Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Help with translation^^

iuiu918401
New in Town
Posts: 4
Joined: February 3rd, 2011 1:41 pm

Help with translation^^

Postby iuiu918401 » April 5th, 2011 5:36 pm

Hello! I have to translate a phrase on my workbook, could you help me?
"In my family there is my father, my mother, my brother and me."
Is it correct if I translate it like this:
"우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 있어요."
Can I use 있어요?
Or there is another way to describe your family in Korean?
For example I've read on my textbook:
"우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 모두 네 명이에요."
Thank you so much!

timandyou
Expert on Something
Posts: 601
Joined: March 12th, 2010 9:12 am

Hello iuiu918401,

Postby timandyou » April 6th, 2011 2:39 am

Hello there, iuiu918401...
This is Tim from KC101.com.

Thanks for visiting us and being active in this Forum!
Okay, about your request...

#1. "In my family there is my father, my mother, my brother and me."
you wrote, "우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 있어요." - YOU DID GREAT ON THIS!!! Yours is fine too!!!
I'd say, "우리 가족은 아버지, 어머니, 오빠 그리고 저, 이렇게 4(네)명으로 구성되어 있습니다."

#2. Can I use 있어요?
Yes, you can! "there is / there are" = 있다 / 있습니다 / 있어요

#3. Or there is another way to describe your family in Korean?
For example I've read on my textbook:
"우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 모두 네 명이에요."

It's also fine!

let's compare your sentence with this text translation.
Yours: 우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 있어요.
Text's: 우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 모두 네 명이에요.
Only difference here is that text says one more thing - 모두 네 명 "four people in total"
That's it! Yours is fine! You did good on this!
cheers,
Tim 8)
Get 40% OFF Forever Discount

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”