Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Help with translation^^

iuiu918401
New in Town
Posts: 4
Joined: February 3rd, 2011 1:41 pm

Help with translation^^

Postby iuiu918401 » April 5th, 2011 5:36 pm

Hello! I have to translate a phrase on my workbook, could you help me?
"In my family there is my father, my mother, my brother and me."
Is it correct if I translate it like this:
"우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 있어요."
Can I use 있어요?
Or there is another way to describe your family in Korean?
For example I've read on my textbook:
"우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 모두 네 명이에요."
Thank you so much!

timandyou
Expert on Something
Posts: 601
Joined: March 12th, 2010 9:12 am

Hello iuiu918401,

Postby timandyou » April 6th, 2011 2:39 am

Hello there, iuiu918401...
This is Tim from KC101.com.

Thanks for visiting us and being active in this Forum!
Okay, about your request...

#1. "In my family there is my father, my mother, my brother and me."
you wrote, "우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 있어요." - YOU DID GREAT ON THIS!!! Yours is fine too!!!
I'd say, "우리 가족은 아버지, 어머니, 오빠 그리고 저, 이렇게 4(네)명으로 구성되어 있습니다."

#2. Can I use 있어요?
Yes, you can! "there is / there are" = 있다 / 있습니다 / 있어요

#3. Or there is another way to describe your family in Korean?
For example I've read on my textbook:
"우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 모두 네 명이에요."

It's also fine!

let's compare your sentence with this text translation.
Yours: 우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 있어요.
Text's: 우리 가족이 아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 모두 네 명이에요.
Only difference here is that text says one more thing - 모두 네 명 "four people in total"
That's it! Yours is fine! You did good on this!
cheers,
Tim 8)
Join by May 6th

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”