For a change, I've come to my local library to use the internet.
There's a girl sitting right opposite me studying Korean. I want to say hello or something, but can't think of what to say. As I mentioned, it's a library and everyone's silent. She's studying silently, copying things into her notebook. I don't want to disturb her, but I want to think of something natural to say.
Maybe I can ask her to look after my stuff while I go to the 화장실... or ask if I can use her pen or something. I'll ask in Korean, then look confused when she answers in Chinese.
Anyway, let me know what I should say soon, the place closes up soon!
미안해요 Max 씨! When it comes to cute Korean games, I get carried away. There used to be a hilarious game on a Korean TV show called "Happy Sunday". It was called 쥐를잡자 - "Catch The Mouse". I didn't know it at the time, but the show involved a famous Korean boy band called TVXQ.
I think you should have said: 쥐를잡자, 쥐를잡자, 직,직,직! Then she would have said: 몇마리? And you say: 2 마리! She: 잡았다! You: 놓쳤다! She: 잡았다! The whole library in chorus: 만-세!!!
...or maybe not...
ㅋㅋㅋ!! At first, I had to reread your post over a few time before I relized it was the Catch the Mouse game! ㅎㅎ, that would be INSANE if the whole library really did that!
Hmm, i should try that during lunchtime at my school when I go back
Hyunwoo, I bet it was even more hilarious for you...I don't understand most of the things they said in between rounds!
I stumbled across this one while I was looking through all the "Catch the Mouse" clips - there are a whole bunch, including "***CENSORED*** catch the mouse" (more silly than ***CENSORED***, and equally hilarious) and the "kimbap version", kind of interesting. I just clicked on things I saw in "related videos" while watching the clips.
I also thoroughly enjoy "Dibidibi", which was another game they used to play in that show. But it's much less of a linguistic challenge - the only thing you have to say while playing that game is "dibi-dibi-DEEP!"
...which, by the way, I don't recommend Max saying to people in the library. And maybe some other places. (But do see the clips!)
On Skype, I'm nenuphar_ (just like that with the underline character ending)
I invite you to check out my new blog about linguistics, translation and culture:
It was funny when the Brian keeps saying the numbers in Korean and he gets asked "미국에서 몇 년 살았죠? (How many years did you live in America for?)" and answers "18년... (18 years)" and he's told "영어가 서투네 (You're not so good at English.)" (서툴다 = to be a beginner at / to be bad at)