Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

translation practice #7 (09 oct 2007)

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

translation practice #7 (09 oct 2007)

Postby hyunwoo » October 8th, 2007 3:56 pm

Image

Can you guys translate 사랑이 꽃 피는 치과 ? :D

steved
Expert on Something
Posts: 211
Joined: August 15th, 2007 5:18 pm

Postby steved » October 8th, 2007 10:04 pm

사실은, "...이 세상의 고통 치과" 더 정확한 말인것 같아요.

Get 30% OFF Premium & Premium PLUS
Dan_84
Been Around a Bit
Posts: 36
Joined: September 25th, 2007 6:25 am

Postby Dan_84 » October 9th, 2007 12:22 am

Ha, 우스운 말이에요!

("우스워요"도 맞아요? 혹시 더 맞아요?)

It seems like a strange translation, but it seems to be saying "the love flower dentist." I'm not sure this type of advertising is winning me over either, steved... :)

steved
Expert on Something
Posts: 211
Joined: August 15th, 2007 5:18 pm

Postby steved » October 9th, 2007 12:45 am

I would probably go with "love blooms like a flower dentistry" but frankly, I don't care how flowery the name of the office, it is still torture. Although it is much cheaper torture than here in the states as I understand it. Perhaps I will have to get my teeth checked when I go to Korea next. :?

...but not there at the love flower place, no way...

hyunwoo
Expert on Something
Posts: 868
Joined: July 31st, 2007 11:15 pm

Postby hyunwoo » October 11th, 2007 1:05 am

Dan_84 wrote:Ha, 우스운 말이에요!

("우스워요"도 맞아요? 혹시 더 맞아요?)

It seems like a strange translation, but it seems to be saying "the love flower dentist." I'm not sure this type of advertising is winning me over either, steved... :)


우습다 --> 우스운 --> 우스워요 they are all correct :D
But you can also say "하하, 진짜 웃겨요"
웃기다 literally means to "make someone laugh" so it means 'funny'

I wouldn't be convinced to go to the dentist believing that love will bloom in the dentist, but :D at least it sounds like they are going to be kind to me. Haha.

Return to “Practice your Korean (한국어 연습하기)”