Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

-지 and -네(요) ??? Help

village_idiot77
New in Town
Posts: 13
Joined: November 25th, 2008 11:30 am

-지 and -네(요) ??? Help

Postby village_idiot77 » March 10th, 2009 11:17 am

How do I use -지 and 네(요)? These are two endings I haven't come across in lessons, but I always see it in text messages, emails and speech. I have no idea what they mean, but they seem similar to 이다 (?)

Also, how so you use 된/되/될? Are they even similar to each other?

Even if someone can point me to a lesson(s) that helps, I would appreciate it. They confuse me too often.

Stephen

cheri
Expert on Something
Posts: 134
Joined: April 25th, 2008 4:08 pm

Re: -지 and -네(요) ??? Help

Postby cheri » March 11th, 2009 12:46 am

-지(요)
I guess you could say that sometimes it implies that the speaker is either asking for agreement, insisting on something, or saying something that both parties are aware of.

Stephen이지? You're Stephen, right? or You're Stephen, aren't you?
내가 좀 늦었지? I'm a little late, aren't I?
미국에 처음 오신 게 아니지요 (죠)? This isn't your first time in the States, is it?
춥지? You're cold, aren't you? or It's cold, isn't it?
당연하지. Of course.
올거지? You'll come, right?
가야지. Of course, I have to go.
와야지. You have to come.
힘들겠지. It must be hard.

-네(요) can express surprise, when the speaker is taking in information that wasn't known before. Or it can simply mean that the speaker is making a remark and doesn't expect a response.

생각보다 맛있네(요). It tastes better than I thought it would.
재미있네.
돈이 없네.
And here's the sarcastic one that my friends like to use... 역시 똑똑하네. :P

된/되/될
Do you have an example of where you saw this? It's a matter of tense.

잘 된거야 past
잘 되는거야 present
잘 될거야 future

Hope this helps a little. I'm sure the other folks will be able to add a lot more or correct me where I'm wrong or missing something. Good luck!
Attempts to blog in Korean^^
http://cheripracticeskorean.blogspot.com/

Ramblings about things related to (and sometimes not related to) Korea..usually this translates to FOOD^^
http://seoulberry.blogspot.com

Get 40% OFF Forever Discount
village_idiot77
New in Town
Posts: 13
Joined: November 25th, 2008 11:30 am

Thanks

Postby village_idiot77 » March 11th, 2009 6:01 am

Thank you very much. That all seems to makes sense in the contexts I have seen them in.

javiskefka
Expert on Something
Posts: 454
Joined: January 10th, 2008 9:01 am

Postby javiskefka » March 11th, 2009 6:41 am

Also, they both can go after -이 to add a little nuance to the meaning, as cheri described, but sometimes in this case the -이 is dropped, so it's just like "이 게 뭐지?" for example. That's why it might seem like the meaning is the same as 이다.

village_idiot77
New in Town
Posts: 13
Joined: November 25th, 2008 11:30 am

Thanks...and...

Postby village_idiot77 » March 12th, 2009 4:33 am

Thank you to you too ( ^.^)

What about ~은/는 데? Any clues on that one?

javiskefka
Expert on Something
Posts: 454
Joined: January 10th, 2008 9:01 am

Postby javiskefka » March 12th, 2009 4:41 am

I think the best translation for "-는데" is an elipsis, or "..." at the end of a statement. It implies that there's another thought coming to complete what you just said, or that you want the person you're talking to to complete their thought. In English we do this just by trailing off as we're finishing a sentence.

village_idiot77
New in Town
Posts: 13
Joined: November 25th, 2008 11:30 am

Thanks again (that was quick!)

Postby village_idiot77 » March 12th, 2009 4:45 am

Cheers for that. Can't wait until I'm an "expert on something" too. Kinda getting sick of not knowing what is going on all around me. Good motivation to study :D

village_idiot77
New in Town
Posts: 13
Joined: November 25th, 2008 11:30 am

what about -니 and -라

Postby village_idiot77 » April 16th, 2009 10:34 am

what about -니 and -라 for example: 시간이 있니? and 앉아라!

they don't seem too important in changing the meaning, but they come up ALL the time and I'm a curious person.

any help anyone can offer would be great :D

Stephen

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » April 16th, 2009 11:16 am

니 is an interrogative and 라 is an imperative ending.
Both two endings must be avoided when you talk to the elders or strangers.
Sometimes you could use 반말 even to the elders when they are intimate, however you can never use these endings unless you want to fight or want to be seen extremely rude.
Just remember, they are only for close friends and the younger.

:wink:

village_idiot77
New in Town
Posts: 13
Joined: November 25th, 2008 11:30 am

Postby village_idiot77 » April 16th, 2009 12:06 pm

got it. thanks :)

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”