Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

EDIT: i'm just going to keep adding questions here.. ^^

holdfast
Expert on Something
Posts: 337
Joined: December 15th, 2007 3:45 am

Postby holdfast » July 13th, 2009 10:59 pm

more questions, of course. ^^

is ~ㄴ 거로 가다 like saying "go with.." or something similar? as in 지저분한 거로 가죠 (더러운 건 좀 강한 표현이니까) you could say something like "let's go with 'messy' (since dirty is a strong expression)" or... is there a better way to explain it?

~ㄹ다 보니까 i understand the 니까 but i don't really understand why the 다 is there

하고자/되고자 not sure how this is used. one example is 여러분들에게 도움이 되고자 오신 분이 계세요 but i've seen it several times.

~어서야 i've seen this several times too but can't think of an example right now.

what is the difference between 시골 and 지방?

what do 막 and 각 mean as filler words? are there other filler words i should be aware of? (i already understand 좀 잠 꼭 etc)

기간 is like time passed, right? like 연습기간 - is that 연습하기 + 간만에의 간? or is there hanja for that?

i have heard several times people using 쪄요 at the end when they are teasing someone, like some kind of 사투리 or something. like 그랬쪄요? 울었쪄요? what is that about?

and i've also heard people say 화장실이 급하다 - i am just confused about the usage of the subject marker here. in english you wouldn't say the bathroom is urgent. is this how people usually say it in korean? hmm....



then some slang/vocab i want to check on:
가고픈 길 - 가고 싶은 길? and does 고 싶다 often contract like this?
담백해 - direct/blunt?
승질나 - like 자쯩나?
지지배 and 싸가지 - like spoiled brat?
봄생 - straight a student?
is ~둥이 like ~쟁이?
오른 손잡이 - right handed?
바람 잡다 - is used when something is fake?

ok that's all for now! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Last edited by holdfast on July 14th, 2009 1:39 am, edited 1 time in total.
안녕하세요~ 에밀리입니다~~ ^^
korean blog: http://holdfasthope.wordpress.com
youtube: http://www.youtube.com/user/sendmetokorea
skype: holdfastemily

javiskefka
Expert on Something
Posts: 454
Joined: January 10th, 2008 9:01 am

Postby javiskefka » July 13th, 2009 11:09 pm

I'm not sure about the rest of them, but 기간 is used exactly like 시간, but it's a time period that's longer than 24 hours. It doesn't have to have passed. It just depends on how it's used.

Get 40% OFF Forever Discount
holdfast
Expert on Something
Posts: 337
Joined: December 15th, 2007 3:45 am

Postby holdfast » July 14th, 2009 12:51 am

고마워~
안녕하세요~ 에밀리입니다~~ ^^
korean blog: http://holdfasthope.wordpress.com
youtube: http://www.youtube.com/user/sendmetokorea
skype: holdfastemily

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » July 14th, 2009 9:08 am

holdfast wrote: is ~ㄴ 거로 가다 like saying "go with.." or something similar? as in 지저분한 거로 가죠 (더러운 건 좀 강한 표현이니까) you could say something like "let's go with 'messy' (since dirty is a strong expression)" or... is there a better way to explain it?

I think you're right.
This kind of speaking habit is often used in a project meeting or some situation modifying it.
It makes you look more a 'career woman like' person, not always though.

holdfast wrote: ~ㄹ다 보니까 i understand the 니까 but i don't really understand why the 다 is there

Actually it is a short for -다가

가다가 보니까 = 가다 보니까 (가다 보니)
살다가 보니까 = 살다 보니까 (살다 보니)
먹다가 보니까 = 먹다 보니까 (먹다 보니)

To see while one's __ing

holdfast wrote: 하고자/되고자 not sure how this is used. one example is 여러분들에게 도움이 되고자 오신 분이 계세요 but i've seen it several times.

It means "in order to" and same with "~려고"
However it shows the stronger will in its nuance. (slightly)

holdfast wrote: ~어서야 i've seen this several times too but can't think of an example right now.

You mean like these?

그는 저녁이 다 되어서야 집으로 돌아왔다.
그렇게 조금 먹어서야 힘이 나겠니?

This is a matter of "야" suffix though,
my english skill is not so good as to be able to explain it well.
제 영어실력으로야 설명하기가 좀 힘들죠.

kind of emphasizing... :roll:

holdfast wrote: what is the difference between 시골 and 지방?

지방 can be a city.
But 시골 is just a rural area.

holdfast wrote: what do 막 and 각 mean as filler words? are there other filler words i should be aware of? (i already understand 좀 잠 꼭 etc)

What does filler word mean?
If you mean these words below, 막 is an adverb and 각 is a modifier.

막 : (a short for 마구) carelessly, recklessly, at random, hard...

비싼 물건이니까 막 다루지 마세요.
Please handle this with care since this is expensive.

막 : just (now)

저 지금 막 여기에 도착했어요.
I've just arrived here.

각 : each, every

그는 자기 재산을 각 아들들에게 나누어 주었다.
He divided his property and gave it to each sons.

holdfast wrote: 기간 is like time passed, right? like 연습기간 - is that 연습하기 + 간만에의 간? or is there hanja for that?

연습기간(練習期間) : 연습을 하는 동안

holdfast wrote: i have heard several times people using 쪄요 at the end when they are teasing someone, like some kind of 사투리 or something. like 그랬쪄요? 울었쪄요? what is that about?

That is a speaking style when you would speak to a baby.

holdfast wrote: and i've also heard people say 화장실이 급하다 - i am just confused about the usage of the subject marker here. in english you wouldn't say the bathroom is urgent. is this how people usually say it in korean? hmm....

It was 화장실에 가는 것이 급하다 originally.
And that "이" is not used for a subject marker but for making a complement.

holdfast wrote: 가고픈 길 - 가고 싶은 길? and does 고 싶다 often contract like this?

Yeah. kinda poetic nuance.

holdfast wrote: 담백해 - direct/blunt?

Yes. in a positive manner. (meaning of 'not modified too much')

holdfast wrote: 승질나 - like 자쯩나?

It must be 성질나.
성질 is "temper" and 경상도 people tend to pronounce the sound 어 as 으 much.
성질나 means "I've got angry."

holdfast wrote: 지지배 and 싸가지 - like spoiled brat?

지지배(or 기지배) is a 전라도 dialect for "계집애" which means "a chick(girl)"
싸가지 is also a dialect for "싹수" which means "a potential" or "good omen".
(this word comes from the meaning of a 'sprout' of the plant)

싹수(싸가지)가 없다 / 싹수가 노랗다 : to be hopeless

Originally, 싸가지가 없는 놈 means like spoiled brat.
However we just say 싸가지 these days.

holdfast wrote: 봄생 - straight a student?

It must be 범생 which is an idiomatic short for 모범생. (a model student)

holdfast wrote: is ~둥이 like ~쟁이?

It literally means "a child".
And 둥이 is used for more one's natures while 쟁이 is used for one's doing or action.

바람둥이 : a playboy
늦둥이 : a child born lately
막둥이 : a child born for the last
쌍둥이 : twins

holdfast wrote: 오른 손잡이 - right handed?

Correct.

holdfast wrote: 바람 잡다 - is used when something is fake?

It means "To make an atmosphere in order to push someone to do something". (even by a fake)
And the person doing this is called 바람잡이


Hope these all to be helpful.
:wink:

holdfast
Expert on Something
Posts: 337
Joined: December 15th, 2007 3:45 am

Postby holdfast » October 21st, 2009 3:24 pm

오래 만이네요~~ 궁금한 걸 하나만있는데요~

"싶었다"는 말하고 "줄알았다"는 말은 비슷한 뜻이 있나요? 요새 "싶었다"는 말을 많이 들고 "want" 하는 뜻이 아닌 것같아요 "to think that..."인 뜻 인 것같아요~ 그거 맞아요? 아니면은..... "싶었다"는 말은 "want"하는 뜻이말고 무슨 뜻이에요?
예를 들려고 했는데 그냥 tv에 들었고 이젠 기억이 안 나요;;; 에를 빌요하면은 찾아 볼게요 ^^
안녕하세요~ 에밀리입니다~~ ^^
korean blog: http://holdfasthope.wordpress.com
youtube: http://www.youtube.com/user/sendmetokorea
skype: holdfastemily

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » October 22nd, 2009 6:55 am

holdfast wrote:오래 만이네요~~ 궁금한 걸 하나만있는데요~

"싶었다"는 말하고 "줄알았다"는 말은 비슷한 뜻이 있나요? 요새 "싶었다"는 말을 많이 들고 "want" 하는 뜻이 아닌 것같아요 "to think that..."인 뜻 인 것같아요~ 그거 맞아요? 아니면은..... "싶었다"는 말은 "want"하는 뜻이말고 무슨 뜻이에요?
예를 들려고 했는데 그냥 tv에 들었고 이젠 기억이 안 나요;;; 에를 빌요하면은 찾아 볼게요 ^^


안녕하세요, 에밀리.
오랜만이네요 ^^

원래 "싶다"라는 말은 '어떤 생각이 마음속에 들어오다'는 뜻을 가진 단어예요.
즉, 'to have in mind', 'to bear in mind', 'come to one's mind'등의 표현과 비슷하다고 보면 되겠죠.
그렇기 때문에 에밀리 말대로 'to think that ...'의 의미로도 쓸 수 있어요.

ex.
에밀리가 한국어를 할 수 있지 않을까 싶어요.
I think that Emily can speak Korean.

그가 오나 싶어 창밖을 보았다.
I looked out the window since I thought he'd come.

그런데 '동사 + 고 싶다' 의 형태가 되면
'어떤 행동을 하는 생각이 마음에 들어온다'의 의미가 되기 때문에
그 행동을 하기 원한다는 의미로 쓰이게 되는거죠.


한국어 잘 하시니까 한국어로 썼어요.
혹시 이해 안되는 부분 있으면 알려 주세요. ^^

holdfast
Expert on Something
Posts: 337
Joined: December 15th, 2007 3:45 am

Postby holdfast » October 22nd, 2009 2:41 pm

감사합니다 manyakumi씨 ^^

이젠 알겠어요 ^^

그래서 "할 수 있지 않을까 싶다"고 하는 게 "할 수 있다는 생각이 들다"고 의미에요?

월래 "고 싶다"는 게 "원하다"는 게 아니였네요 전 몰랐어요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

한국어로 설명 해주셔서 감사합니다~~ 왠지 이젠 영어로 설명하기보다는 좀 더 쉽게 이해 돼요 영어하고 한국어 너무 달라서 그렇겠죠 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

저도 한국어만 하도록 노력하겠습니다~ 제 포스팅에 언젠가 실수를 있으면 고쳐주세요~
안녕하세요~ 에밀리입니다~~ ^^
korean blog: http://holdfasthope.wordpress.com
youtube: http://www.youtube.com/user/sendmetokorea
skype: holdfastemily

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » October 23rd, 2009 1:25 am

holdfast wrote: 그래서 "할 수 있지 않을까 싶다"고 하는 게 "할 수 있다는 생각이 들다"고 의미에요?

Exactly. :)

holdfast wrote: 월래 "고 싶다"는 게 "원하다"는 게 아니였네요 전 몰랐어요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

아뇨, 그건 아니고...
원래 "고 싶다"는게 "원한다"는 뜻인데요, 그 속에 담긴 의미가 (어원적으로) 그렇다는 얘기였어요.
혼란스럽게 해서 미안해요. ^^;

holdfast wrote: 한국어로 설명 해주셔서 감사합니다~~ 왠지 이젠 영어로 설명하기보다는 좀 더 쉽게 이해 돼요 영어하고 한국어 너무 달라서 그렇겠죠 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

저도 한국어만 하도록 노력하겠습니다~ 제 포스팅에 언젠가 실수를 있으면 고쳐주세요~

확실히 한국어는 영어로 설명하기 어려울 때가 많아요.
물론 제가 영어를 잘 하지 못하기 때문이기도 하지만... ㅋㅋㅋ

에밀리가 열심히 하고 또 잘하니까
가끔 실수가 보여도 왠지 고쳐주기 미안할 때가 많이 있어요. ^^;
앞으로는 잘못 쓴 것이 있으면 고쳐 드릴께요.
:wink:

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » October 23rd, 2009 1:33 am

holdfast wrote: 오래 만이네요~~ 궁금한 걸 하나만있는데요~

오랜만이네요~~ 궁금한 게 하나 있는데요~
holdfast wrote: 요새 "싶었다"는 말을 많이 들고 "want" 하는 뜻이 아닌 것같아요 "to think that..."인 뜻 인 것같아요~

요새 "싶었다"는 말을 많이 들었는데 "want"의 뜻이 아닌 것 같아요. "to think that..."의 뜻인 것 같아요~
holdfast wrote: 아니면은..... "싶었다"는 말은 "want"하는 뜻이말고 무슨 뜻이에요?

아니면... "싶었다"는 말에 "want"라는 뜻 말고 무슨 (다른) 뜻이 있어요?
holdfast wrote: 예를 들려고 했는데 그냥 tv에 들었고 이젠 기억이 안 나요;;;

예를 들려고 했는데 그냥 tv에서 들은 거라서 이젠 기억이 안 나요;;;
holdfast wrote: 에를 빌요하면은 찾아 볼게요 ^^

예가 필요하면 찾아 볼게요.
(예를 필요로 하면 찾아 볼게요.)

:)

holdfast
Expert on Something
Posts: 337
Joined: December 15th, 2007 3:45 am

Postby holdfast » October 25th, 2009 6:53 pm

manyakumi wrote:아뇨, 그건 아니고...
원래 "고 싶다"는게 "원한다"는 뜻인데요, 그 속에 담긴 의미가 (어원적으로) 그렇다는 얘기였어요.
혼란스럽게 해서 미안해요. ^^;

에밀리가 열심히 하고 또 잘하니까
가끔 실수가 보여도 왠지 고쳐주기 미안할 때가 많이 있어요. ^^;
앞으로는 잘못 쓴 것이 있으면 고쳐 드릴께요.
:wink:


이젠 알겠어요 ^^

미안하지 마세요~~ 저는 고치는 걸 필요 해요~ 자연스럽게 말 하고 싶어서요 ^^
안녕하세요~ 에밀리입니다~~ ^^
korean blog: http://holdfasthope.wordpress.com
youtube: http://www.youtube.com/user/sendmetokorea
skype: holdfastemily

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » October 26th, 2009 2:00 am

holdfast wrote: 미안하지 마세요~~ 저는 고치는 걸 필요 해요~

미안해 하지 마세요~~ 저는 고치는 걸 필요로 해요~

:wink:

Willay
New in Town
Posts: 9
Joined: April 24th, 2009 4:31 pm

Postby Willay » October 29th, 2009 3:13 pm

Hi I just wanted to say this was one of the most informative and interesting posts on this forum. Really enjoying it and it's great so see so many of these questions in one place. Great questions and great answers. 잘했어요.

holdfast
Expert on Something
Posts: 337
Joined: December 15th, 2007 3:45 am

Postby holdfast » October 29th, 2009 6:17 pm

감사합니다~~ i'm glad my questions were helpful to someone else as well ^^
안녕하세요~ 에밀리입니다~~ ^^
korean blog: http://holdfasthope.wordpress.com
youtube: http://www.youtube.com/user/sendmetokorea
skype: holdfastemily

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”