Page 1 of 1

Parody of Wonder Girl's "So Hot"

Posted: September 15th, 2008 5:16 am
by rooraa
http://www.youtube.com/watch?v=HGLNmwqg ... re=related<- Hilarious stuff!! :lol: :lol:
Kim Shinyoung & 신동' are a riot together!

For those who read Hyunwoo's entry about 뷁(http://blogs.koreanclass101.com/blog/20 ... ec%8a%a4//) it's actually used in this parody! So that's pretty cool....

야 일로와 어퍼컷 일로와 따라와
도대체 얼마나 나이들어야 이놈의 몰빵을 피할수 있을지 원 What do these lines mean?

But anyways, I think this was an awesome collaboration b/t the two XD

Posted: September 15th, 2008 9:13 am
by hyunwoo
rooraa

Haha this is hilarious!!

Some of the translated lines are not really accurate ^^ but still it's very very good haha.

'레프트 라이트' isn't related to 'spotlight' but it actually means 'left right' as in 'left punch + right punch' in boxing :D

And the line that follows

야 일로와 어퍼컷 일로와 따라와
도대체 얼마나 나이들어야 이놈의 몰빵을 피할수 있을지 원

this means,

야 = hey, you
일로와 = 이리 와 = come over here.
어퍼컷 = upper cut (punch)
따라와 = follow me
몰빵 = group of people beating the ***CENSORED*** out of you
도대체 얼마나 나이들어야 이놈의 몰빵을 피할수 있을지 원
= "how much older should I get in order to avoid all these punches by all these people?"


^^ hehe. Thanks for sharing this!

Posted: September 15th, 2008 1:23 pm
by rooraa
Thanks for the translation XDㅎㅎㅎㅎ


hyunwoo wrote:몰빵 = group of people beating the ***CENSORED*** out of you
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ!! What a funny definition :lol:

Posted: September 15th, 2008 1:55 pm
by hyunwoo
Hehe. You're welcome!

And in stock investment, 몰빵 also means "concentrated investment" HAHA.

Posted: September 16th, 2008 9:42 am
by rooraa
hyunwoo wrote:And in stock investment, 몰빵 also means "concentrated investment" HAHA.

What do you mean? I don't think I understand how that would fit in :oops:

Posted: September 16th, 2008 10:58 am
by hyunwoo
rooraa :)

Hehe. Think of all the punches going to one person, and then think of all the money going into one option of investment! ㅋㅋㅋ

Posted: September 16th, 2008 2:00 pm
by rooraa
ㅎㅎㅎ I get it now :lol: :lol: