Lesson Transcript

Let's look at the sentence pattern.
This pattern is the structure that all of our examples will follow.
STEM + ㄴ/는다고/다고/(이)라고 생각하다.
STEM + -n/neun-da-go/da-go/(i)ra-go saeng-gak-ha-ta.
I think that [something] is….
This pattern is used to express your opinion, impression, or assumption.
The form changes slightly depending on what kind of word your comment is. If the word is a present tense verb and ends in a vowels, we use -ㄴ다고, if it ends in a consonant we use -는다고.
If it's an action verb in the past tense or an adjective like 예쁘다 ("to be pretty") or 작다 ("to be small"), you use -다고.
If it's a noun or noun phrase, we use -라고 if the noun ends in a vowel and use -이라고 if the noun ends in a consonant.
All of these forms are followed by 생각하다, which can appear as 생각해요 or 생각했어요 depending on the context, meaning "I think" or "I thought."
Let's see how a line from the dialogue follows this pattern.
저는 남주인공이 참 잘생겼다고 생각했어요.
In this sentence,
저는 (jeoneun) means "as for me." The topic marker 는 attaches to 저 ("I"), marking the speaker.
남주인공이 means "the male lead." The subject marker 이 attaches to 남주인공 ("male lead").
참 means "really" or "truly," used here for emphasis.
잘생겼다고 comes from the adjective 잘생기다 ("to be handsome"). Since it's an adjective, we use the -다고 form. So 잘생겼다고 means "that [he] was handsome."
Then we have 생각했어요, which means "I thought."
So, altogether, 저는 남주인공이 참 잘생겼다고 생각했어요 means,
"I thought the male lead was really handsome."
Now you can use this structure to express your thoughts and opinions about anything—from what you think about a movie to what you believed someone said!
Now let's go over some spoken examples.
저는 우리가 예약한 기차가 벌써 떠났다고 생각해요. (Jeoneun uriga yeyakhan gichaga beolsseo tteonassdago saenggakhaeyo.)
I think the train we reserved has already left.
Can you see how the pattern applies here?
Let's break it down:
Here, 기차가 벌써 떠났다고 is the speaker’s thought. 기차 ("the train") is marked by the subject particle 가, and 벌써 떠났다 means "already left." 떠났다고 comes from the past tense verb 떠났다 ("left"), and since the verb is in the past tense, we drop the 다 and add -다고 to the verb stem 떠났.
Then we have 생각해요, which means "I think."
So that is how 기차가 벌써 떠났다고 생각해요 fits the pattern:
[STEM] + [다고 생각해요],
meaning "I think the train we reserved has already left."
Here's another example:
저는 내일 우리가 영화관에 간다고 생각했어요. (Jeoneun naeil uriga yeonghwagwane gandago saenggakhaesseoyo.)
I thought we were going to the movie theater tomorrow.
저는 내일 우리가 영화관에 간다고 생각했어요. (Jeoneun naeil uriga yeonghwagwane gandago saenggakhaesseoyo.)
I thought we were going to the movie theater tomorrow.
Here, the verb is 가다, it's in present tense and ends in a vowel ㅏ so we need to add -ㄴ다고, and it becomes 간다고.
Here's one more to try.
한국은 밤에도 안전하다고 생각해요. (Hangug-eun bam-edo anjeonhadago saenggakhaeyo.)
I think Korea is safe even at night.
한국은 밤에도 안전하다고 생각해요. (Hangug-eun bam-edo anjeonhadago saenggakhaeyo.)
I think Korea is safe even at night.
안전하다 is an adjective, we add 다고 directly to the stem 안전하.
Let's look at another example.
저는 그 풍경이 정말 아름답다고 생각했어요. (Jeoneun geu punggyeongi jeongmal areumdapdago saenggakhaesseoyo.)
I thought that scenery was really beautiful.
저는 그 풍경이 정말 아름답다고 생각했어요. (Jeoneun geu punggyeongi jeongmal areumdapdago saenggakhaesseoyo.)
I thought that scenery was really beautiful.
Here's a different one.
우리 동생은 그 콘서트가 흥미진진하다고 생각해. (Uri dongsaengeun geu konseoteuga heungmijinjinhadago saenggakhae.)
My younger sibling thinks that concert is exciting.
우리 동생은 그 콘서트가 흥미진진하다고 생각해. (Uri dongsaengeun geu konseoteuga heungmijinjinhadago saenggakhae.)
My younger sibling thinks that concert is exciting.
Now here's the next one.
정말 잘 준비된 프레젠테이션이라고 생각했어. (Jeongmal jal junbidoen peurejenteisyeonirago saenggakhaesseo.)
I thought it was a very well-prepared presentation.
정말 잘 준비된 프레젠테이션이라고 생각했어. (Jeongmal jal junbidoen peurejenteisyeonirago saenggakhaesseo.)
I thought it was a very well-prepared presentation.
프레젠테이션 is a noun that ends in a consonant, so we use -이라고.
Here's another.
이번 여행은 정말 잊지 못할 여행이라고 생각해. (Ibeon yeohaengeun jeongmal itji mothal yeohaengirago saenggakhae.)
I think this trip is one I’ll never forget.
이번 여행은 정말 잊지 못할 여행이라고 생각해. (Ibeon yeohaengeun jeongmal itji mothal yeohaengirago saenggakhae.)
I think this trip is one I’ll never forget.
And finally, one last example.
그 영화는 명작이라고 생각해요. (Geu yeonghwaneun myeongjagirago saenggakhaeyo.)
I think that movie is a masterpiece.
그 영화는 명작이라고 생각해요. (Geu yeonghwaneun myeongjagirago saenggakhaeyo.)
I think that movie is a masterpiece.

Comments

Hide