Do you know how to talk about gradual changes in Korean? |
You'll learn how in just a moment. |
Hi, my name is Joyce, and this is Three Step Korean by KoreanClass101.com. |
In this lesson, you'll learn how to talk about gradual changes through a quick conversation. |
Let's look at the dialogue. |
As you listen, pay attention to how they talk about gradual changes. |
안녕하세요, 도준이 아버님. 복권 사러 가세요? |
(Annyeonghaseyo, Dojuni abeonim. Bokgwon sareo gaseyo?) |
안녕하세요. 네, 늦게 퇴근하시네요. |
(Annyeonghaseyo. Ne, neutge twegeunhasineyo.) |
요즘에 사업이 많이 바빠져서 매일 야근이에요. 가족들이랑 저녁을 같이 먹은 지도 정말 오래됐어요. |
(Yojeume saeobi mani bappajyeoseo maeil yageunieyo. Gajokdeurirang jeonyeogeul gachi meogeun jido jeongmal oraedwaesseoyo.) |
수고가 많으시네요. 사업을 시작하신 지는 얼마나 됐어요? |
(Sugoga maneusineyo. Saeobeul sijakhasin jineun eolmana dwaesseoyo?) |
1년 정도 됐는데 계속 이렇게 바쁘네요. |
(Il nyeon jeongdo dwaenneunde gyesok ireoke bappeuneyo.) |
Let's break it down. |
안녕하세요, 도준이 아버님. 복권 사러 가세요? |
(Annyeonghaseyo, Dojuni abeonim. Bokgwon sareo gaseyo?) |
Hello, Dojun’s father. Are you going to buy a lottery ticket? |
안녕하세요. 네, 늦게 퇴근하시네요. |
(Annyeonghaseyo. Ne, neutge twegeunhasineyo.) |
Hello. Yes, you’re getting off work late. |
요즘에 사업이 많이 바빠져서 매일 야근이에요. 가족들이랑 저녁을 같이 먹은 지도 정말 오래됐어요. |
(Yojeume saeobi mani bappajyeoseo maeil yageunieyo. Gajokdeurirang jeonyeogeul gachi meogeun jido jeongmal oraedwaesseoyo.) |
Lately, my business has gotten so busy that I work overtime every day. It’s been a long time since I had dinner with my family. |
The first sentence contained our focus for this lesson. |
This starts with the word, 요즘에 (yojeume), meaning "lately" or "these days." 요즘에 (enunciated). 요즘에. |
요즘 (yojeum) means "these days," and 에 (e) is the time-marking particle. |
Next is the word, 사업이 (saeobi), meaning "[my] business." 사업이 (enunciated). 사업이. |
사업 (saeop) means "business," and 이 (i) is the subject-marking particle. |
Next is the word, 많이 (mani), meaning "a lot" or "greatly." 많이 (enunciated). 많이. |
Next is the word, 바빠져서 (bappajyeoseo), meaning "has gotten busy," with the implication of cause or reason. 바빠져서 (enunciated). 바빠져서. |
The dictionary form of 바빠져서 is 바빠지다 (bappajida), meaning "to become busy." The -아서/어서 ending expresses a reason or cause, and connects it to the result that comes afterward — in this case, working overtime. |
Next is the word, 매일 (maeil), meaning "every day." 매일 (enunciated). 매일. |
Last is the word, 야근이에요 (yageunieyo), meaning "it’s overtime" or "[I] work overtime." 야근이에요 (enunciated). 야근이에요. |
The dictionary form of 야근이에요 is 야근이다 (yageunida), meaning "to be overtime (work)." Here, the subject "I" is understood in Korean even though it’s not stated. |
All together, it's 요즘에 사업이 많이 바빠져서 매일 야근이에요 (yojeume saeobi mani bappajyeoseo maeil yageunieyo). |
This literally means "Because these days [my] business has gotten very busy, every day is overtime," but it translates as "Lately, my business has gotten so busy that I work overtime every day." |
수고가 많으시네요. 사업을 시작하신 지는 얼마나 됐어요? |
(Sugoga maneusineyo. Saeobeul sijakhasin jineun eolmana dwaesseoyo?) |
You must be working hard. How long has it been since you started your business? |
1년 정도 됐는데 계속 이렇게 바쁘네요. |
(Il nyeon jeongdo dwaenneunde gyesok ireoke bappeuneyo.) |
It’s been about a year, but I’m still this busy. |
Comments
Hide