Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Yunseol: 안녕하세요. 윤설입니다.
Keith: Hey, Keith here. Picture video vocab lesson #7. Gimbap Place.
Yunseol: 김밥집(gimbapjip).
Keith: Really quickly, what is gimbap?
Yunseol: It’s a seaweed rolled with rice.
Keith: 또 뭐가 있죠?
Yunseol: 계란(gyeran).
Keith: Eggs.
Yunseol: 단무지(danmuji).
Keith: Pickled radish.
Yunseol: 햄(haem).
Keith: Ham.
Yunseol: 시금치(sigeumchi).
Keith: Spinach.
Yunseol: 게맛살(gematsal).
Keith: And imitation crab meat.
Yunseol: But it tastes like crab.
Keith: Yeah. I mean that’s why it’s called imitation crab meat.
Yunseol: Yeah.
Keith: Well, why don’t we just put the real crab meat in there?
Yunseol: It’s too expensive then.
Keith: 네, 너무 비싸죠.
Yunseol: 네.
Keith: So I am pretty hungry. Why don’t we go for a walk, find something to eat?
Yunseol: 어, 우리 지금 길(gil)을 걷고 있잖아요.
Keith: Yeah. We are walking on the street.
Yunseol: 길(gil).
Keith: So we are walking and what’s the verb to walk?
Yunseol: 걷다(geotda).
Keith: So 길을 걷다(gireul geotda). to walk on the street. All right so 뚜뚜뚜뚜뚜~
Yunseol: 어, 저기 김밥집 간판(gimbapjip ganpan)이 보여요.
Keith: And what’s that word?
Yunseol: 간판(ganpan).
Keith: Sign, board.
Yunseol: 간-판(gan-pan). 간판(ganpan).
Keith: And--이 간판에 뭐가 써져 있죠?
Yunseol: 김밥천국(gimbapcheonguk)이라고 써져 있어요.
Keith: Yeah. So it says, 김밥천국(gimbapcheonguk), and this is actually one of the most famous gimbap chains in Korea. It’s pretty much everywhere you go, right?
Yunseol: Yeah. 그럼요.
Keith: 역(yeok)마다 있는 것 같아요.
Yunseol: 맞아요. 지하철 역(jihacheol yeok) 근처에는 항상 있죠.
Keith: Yeah. It’s always pretty close to the subway station. But if it’s not this chain, there is also a couple of other chains too that you can find but here, it’s pretty much the Korean equivalent to fast food. And just a quick translation. What does that mean-- 김밥천국(gimbapcheonguk)?
Yunseol: 천국(cheonguk) means heaven.
Keith: Ah you are in gimbap heaven?
Yunseol: Yeah.
Keith: Don’t you want to go there?
Yunseol: Sure I want.
Keith: All right. 가면 어떻게 가야죠?
Yunseol: 문(mun)을 열고 들어가야 돼요.
Keith: We got to open the door. So what’s that word?
Yunseol: 문(mun). 문(mun).
Keith: All right. So we are inside.
Yunseol: 어서오세요(eoseo-oseyo).
Keith: Yeah and that’s what you always hear in any restaurant.
Yunseol: Sure.
Keith: Even the fast food restaurants?
Yunseol: Yeah. They are welcoming us.
Keith: Yeah and that’s what it means. Welcome. So do you have a favorite place to sit when you go to one of these places?
Yunseol: Um not really.
Keith: Yeah. I mean, you are looking for cheap, quick food anyway. You just want to eat and get out.
Yunseol: Yeah, kind of.
Keith: Yeah. So 아무데나 앉죠?
Yunseol: 네. 여기 앉으세요(anjeuseyo). 여기 앉아요(anjayo) 우리.
Keith: Okay. Let’s just sit over here. Why not? So first thing is, you sit down and then you sniff the air.
Yunseol: 오, 맛있는 냄새(o, masinneun naemsae)!
Keith: Yeah a good smell, a delicious smell. And actually what are those two words?
Yunseol: 맛있는(masinneun).
Keith: Delicious and this is actually used as an adjective would be used in English. So you need a noun after that. And what’s our noun?
Yunseol: 냄새(naemsae).
Keith: Smell, a delicious smell.
Yunseol: So smell can be delicious.
Keith: Yeah sure. So what kind of smells do you actually smell when you go to these places?
Yunseol: 김치찌개(gimchijjigae).
Keith: Yeah. You don’t actually smell the 김밥(gimbap) really right?
Yunseol: We can smell the sesame oil but that’s it.
Keith: Yeah.
Yunseol: So yeah. It’s usually 김치찌개(gimchijjigae) or 된장찌개(doenjangjjigae) smell.
Keith: And actually that’s one of the most wonderful things about these places. This is fantastic.
Yunseol: Full of smells.
Keith: No, no, no that they have not just gimbap but they have---
Yunseol: Oh yeah. The full range of Korean food.
Keith: Yeah. All kinds of Korean food. So if you don’t know where to go in Korea, don’t know which restaurant, one of these Kimbap chips, they will have anything you are looking for.
Yunseol: And you will never fail.
Keith: And also one of the best parts?
Yunseol: 싸요(ssayo).
Keith: I knew you are going to say that. We are eye-to-eye on that one. It’s cheap. Okay so we sit down at the table.
Yunseol: 테이블에 앉아요(teibeure anjayo).
Keith: And what’s that word again?
Yunseol: 테이블(teibeul).
Keith: Same thing in English. There is also a couple of other words as well.
Yunseol: 탁자(takja).
Keith: And also
Yunseol: 책상(chaeksang).
Keith: And this came out in our picture video vocab, the office but that table is only used for books. What about tables you eat at?
Yunseol: We say 식탁(siktak).
Keith: So what about 테이블(teibeul)?
Yunseol: 테이블(teibeul)도 써요. 테이블(teibeul), 식탁(siktak), 탁자(takja). 같은 의미예요.
Keith: So it’s all – they are all tables.
Yunseol: Yeah. Basically they are all tables.
Keith: Okay. So we sit down and where do we sit down again?
Yunseol: 의자(uija).
Keith: And this came out in a couple of our lessons. This means chair or seat and then, we are sitting down. Okay. Got to wait for the menu. So we are sitting in - yeah 저기요, 메뉴판(menyupan) 하나 주세요. Where’s the menu?
Yunseol: 메뉴(menyu), 벽(byeok)에 붙어 있잖아요.
Keith: Okay. Real quick. What’s the word for menu?
Yunseol: 메뉴(menyu).
Keith: Sometimes I hear 메뉴판(menyupan).
Yunseol: Yeah. We sometimes add 판(pan) but basically they are the same meaning. So menu is fine.
Keith: Okay. So I am asking for the menu. 메뉴판 주세요(menyupan juseyo).
Yunseol: 벽에 있어요(byeoge isseoyo).
Keith: Where is it?
Yunseol: 벽(byeok).
Keith: And that means, wall. So if you take a look at this picture all the way on top, there is that menu. I think most of the time, it’s written vertically.
Yunseol: 어, 그러네. 몰랐어요.
Keith: Why? You are Korean. Why don’t you know?
Yunseol: I was not aware of this. Yeah, but they are vertical.
Keith: Yeah. I think almost every 김밥집(gimbapjip) is written vertically.
Yunseol: Ah…
Keith: And actually if you go to other restaurants, a lot of times, they will have things written down vertically.
Yunseol: 음...그러네.
Keith: But yeah. You take a look at that and if you look up there, there is a lot of things. A lot of things to eat and the price is there as well.
Yunseol: 음, 저 하나씩 다 먹어도 돼요?
Keith: Okay.
Yunseol: 그럼 이제 주문(jumun)해야죠?
Keith: Yeah. We got to order. So what’s that word?
Yunseol: 주문(jumun). 주-문(ju-mun)-. 주문(jumun).
Keith: Order. What’s to order, the verb?
Yunseol: 주문하다(jumunhada).
Keith: Yeah. Just one of those hada verbs. Add that hada on to the end. All right. I am going to get 참치찌개(chamchijjigae). 저는 참치찌개를 너무 좋아해요. I love tuna jjigae.
Yunseol: 아, 맛있겠다.
Keith: And also I am going to get a 원조김밥(wonjogimbap). Or no. Maybe I should double up on the tuna--참치김밥(chamchigimbap).
Yunseol: 어, 진짜 맛있겠다.
Keith: One of my favorite--밥 먹는(bap meongneun)--the style of eating is, I take the gimbap and I dip it into the jjigae and then I eat it. And it’s filled with that delicious jjigae sauce.
Yunseol: 맛있겠다 정말.
Keith: You don’t have like a 방법(bangbeop) like a special method of eating.
Yunseol: Not really.
Keith: I think a lot of people dip their kimbap into the jjigae.
Yunseol: Ah no. In my case, I dip it in the 떡볶이(tteokbokki) sauce.
Keith: Ah that’s good too. And this place will almost definitely have 떡볶이(tteokbokki) too.
Yunseol: Sure.
Keith: All right. So how do we order? What do we say?
Yunseol: 떡볶이 하나 주세요(tteokbokki hana juseyo).
Keith: Please give me one 떡볶이(tteokbokki). 그리고 저는 참치찌개(chamchijjigae) 하나 주세요.
Yunseol: 참치김밥(chamchigimbap)은요?
Keith: Oh 참치김밥(chamchigimbap)도 주세요. So we got our food and you know, we got to wait a little bit. I mean, it’s not fast foods like it is in America. They got to make it.
Yunseol: Yeah. 한 십분(sipbun)은 기다려야 되지 않을까요?
Keith: No. I think faster than 10 minutes, I think maybe five.
Yunseol: 그럼, 그 오분(o-bun) 동안 텔레비전(tellebijeon) 볼래요?
Keith: Yeah. And for some reason, there is always a television in these places.
Yunseol: 네, 맞아요.
Keith: So, our food comes out. We are watching television, eating real quick. All good food, real cheap.
Yunseol: 이제 나갈까요?
Keith: Yeah. We got to go. So just a quick couple of phrases when you want to pay for your food and that you can say it to the people that are working there.
Yunseol: And we have to pay, right?
Keith: Yeah but at these kind of places, you don’t actually – the waiters or waitresses, they don’t come to you. You have to go to them.
Yunseol: No.
Keith: I made that mistake once.
Yunseol: Really, you were waiting for them?
Keith: Yeah. I was waiting for them and I was like 어, 저기요, 저 계산(gyesan)할게요. I will pay for it here.
Yunseol: Really?
Keith: And then she just looked at me really weird. It was like okay, I can’t do that.
Yunseol: No.
Keith: So we go up to pay.
Yunseol: Yeah. You have to go to the counter.
Keith: And what do we say? What are a couple of phrases?
Yunseol: 얼마예요(eolmayeyo)?
Keith: How much is it? Okay, we paid our money and then?
Yunseol: 안녕히 계세요(annyeonghi gyeseyo).
Keith: Goodbye when you’re leaving.
Yunseol: 많이 파세요(mani paseyo).
Keith: That’s also a phrase when you say goodbye. It’s please sell a lot. Kind of like wishing them a good business and also there is another similar phrase to this.
Yunseol: 수고하세요(sugohaseyo).
Keith: Like keep up the good work and keep on trekking.
Yunseol: Yeah.
Keith: Okay. So that’s going to do it. Since this one is pretty cheap, I’ll buy you.
Yunseol: 헉, 고마워요. 나 다 먹을래.
Keith: Oh, you are going to order everything.
Yunseol: 네.
Keith: Scary! I ate with you a couple of times. You eat a lot.
Yunseol: Yeah I do.
Keith: Well, that’s going to do. Thank you for watching and remember to stop by KoreanClass101.com, there included with this picture video vocab, we have a review track, a review of all the words that came out in this lesson. So you can practice speaking and also remembering those words. So, we will see you next time.
Yunseol: 안녕~!


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

여러분... 김밥집 가 본 적이 있나요? (Everyone... have you ever been to a gimbap place?)

KoreanClass101.com Verified
Saturday at 10:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi DJ,

It sounds like you enjoyed your life in Korea. :thumbsup:

There are many Korean restaurants that are similar to Kimbap Cheonguk in the states, mostly in big cities with significant Korean-American populations such as NYC and LA. Do you live close to one of those cities?



Team KoreanClass101.com

Thursday at 01:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Living in Korea was great! such a different place!

I wish there was a Kim bap Cheonguk here in the states.

Thursday at 06:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

As a linguist, I've read a lot of papers on -겠, and it's true that it's one way to form the future. However, from what I've read, most scholars call it a "presumptive" suffix - for laypersons, the best way to think of this is with the English words "guess" or "presume". How wonderful that the Hangeul spelling, while not pronounced "guess" by itself, reflects an orthographic parallel (-gess). So 맛있겠다 from this perspective would be something like "I presume it'll be delicious".

And I know you don't want to become too involved in grammar when it can be done otherwise, but "infix" is appropriate only when an affix can go into a root or stem to mark a specific function. And as far as I am aware, -겠 cannot be inserted into a root/stem, which would mean that this is a suffix rather than an infix. (Infixes are pretty rare world-wide, so it's not a serious error.) Just thought I'd give you a heads up about that.

Tuesday at 11:36 PM
Your comment is awaiting moderation.

I'm jealous... Here in Chicago we only have one type of 김밥...plain. And instead of ham, it's a sliced hot dog. To get anything fancier you have to go to a japanese resturant and order maki. Maybe it's different in L.A. where they have like a BILLION more koreans (seriously...downtown L.A. is almost like Seoul but without subway stations) And 참치찌개??? Wow!!! I need to go back to Korea quick!!!!!!

(or visit L.A. again...)

선현우(Hyunwoo Sun)
Friday at 02:33 PM
Your comment is awaiting moderation.

미셸 : )

허리띠를 졸라매는 것도 좋지만, 그래도 맛있는 거 잘 챙겨서 드세요 ^_^!!

Econimizing is good, but please try to make sure you have tasty food :)

그런데 저는 돈을 아껴야 할 (허리띠를 졸라매야 할) 때가 아니어도 ^^ "원조 김밥" 좋아해요. 맛있어요 ㅎㅎ

But as for me, even when I don't have to economize ('tighten my belt'), I like the 'basic gimbap' anyway :) It's really good. Hehe.

BTW, the word 원조 there originally means "original" or "authentic", but they call the cheapest gimbap in the menu the "원조김밥" because that's the 'basic' form of gimbap - before putting in anything extra ^_^

Friday at 11:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

Seung-man you're correct! -겠- indicates future. It's the future infix. :)

As for your questions:

맛있겠다 is 맛있다 delicious with the future infix. Literally it's "it will be delicious." But its used when someone is looking that looks good... and says "that looks so good!" - That's why I think here it's best not to get mumbled up in the grammar and use it as a phrase :)

맛있을 것 같아요. is pretty much the same. Check out Lower Intermediate Lesson 2 for this grammar point -ㄹ/을 것 같아요. It's the presumptive future (meaning: I think it will probably be that..., i think I will...) So in this case, it would be.. "I think it'll be delicious"

Both do the same thing :) The different nuance is that 맛있겠다 is more of an emphatic statement and 맛있을 것 같아 is more of a statement of opinion.

Dang that explanation got kind of long and I don't know why. haha

Friday at 11:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Is there a difference between 맛있겠다 and 맛있것 같아요?

And can one use 겠 for "it must" or "it seems" for other words? action verbs? copulas??

Shan- I think the -겠- part of the verb indicates future- it attaches to the stem of the verb

Thursday at 07:05 PM
Your comment is awaiting moderation.

Shan 맛있겠다 means "it must be delicious" or "it seems delicious." It's just relaying the notion that it's what someone thinks... :wink:

and Seol tends to say that alot! :mrgreen:

Thursday at 06:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

I've NEVER eaten 김밥 before, 엉엉엉!! (which is supposed to be the Korean way of crying, according to the recent newbie lesson?!?!?!)

By the way, what does 맛있겠다 mean? I know 맛있다 of course, but I don't know that particular conjugation.

Michel is Mr. 몽셸
Thursday at 11:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

한국에서 처음에 왔을 때는 김밥을 먹는게 많이 좋아하지만 지금은 별로 안 좋아요...지겨워요. 그렇지만 요즘에는 돈이 아껴야 해서 그것을 먹기도 해요. (허리띠를 졸라매야 돼!):razz: