| INTRODUCTION |
| Tim: 안녕하세요, KoreanClass101.com 여러분. 팀입니다. |
| Debbie: Debbie here. You Might Do This in Korea. |
| Tim: 안녕하세요, 여러분. 팀이에요. 잘 지내셨지요? |
| Debbie: 안녕하세요, everyone. 데비예요. KoreanClass101.com에 오신 것을 환영합니다. |
| Tim: KoreanClass101.com에 오신 것을 환영합니다. 우리와 함께 즐겁게 한국어 공부해요. Let’s have fun learning Korean. |
| Debbie: 재미있고 능률적인 수업들과 함께요. With fun and effective lessons. |
| Tim: Today’s lesson is Lesson #5 for Lower Intermediate Season 2. |
| Debbie: 팀, 오늘은 무엇을 배워요? What are we looking at in this lesson? |
| Tim: 오늘의 표현은요. Today’s expression is ㄹ(을)까 하다 which means thinking of doing verb. |
| Debbie: 아… ㄹ(을)까 하다? |
| Tim: Umm… |
| Debbie: Thinking of doing, thinking about doing. |
| Tim: Yes for example, 수업을 시작할까 해요. I am thinking of beginning today’s lesson. |
| Debbie: Aha, where does this conversation take place? |
| Tim: 식당에서. At the restaurant and 전화에서 and on the phone. |
| Debbie: The conversation is between |
| Tim: 철수와 웨이터 and 철수와 팀. |
| Debbie: Between 철수 and the waiter, the speakers will be speaking formal Korean. 존댓말입니다. |
| Tim: Between Tim and 철수, the speakers will be speaking informal Korean. 반말입니다. |
| Debbie: Let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| 철수: 와.자장면 세 그릇에 짬뽕 두 그릇이나 먹었는데도 아직도 안 오네. 인제 그만 집에 갈까? 아니야. 이미 네 시간이나 기다렸는데 이 가게 문 닫을 때까지 기다려 볼까? 저기요! |
| 웨이터: 네. |
| 철수: 자장면 한 그릇 더 먹어볼까 하는데요. |
| 웨이터: 네? |
| 철수: 이번에는 자장면 곱빼기로 먹어볼까 해요. ‘카스 맥주’도 세 병 주세요. |
| 웨이터: 여기 주문하신 자장면 곱빼기하고 맥주 세 병 나왔습니다. 맛있게 드세요. |
| 철수: 역시 자장면이 최고야! 이제 팀한테 전화해 봐야겠다. |
| 팀: 여보세요. 철수야. 아, 안 그래도 너한테 전화할까 했는데…. |
| 철수: 야! 내가 얼마나 기다린 줄 알아? 빨리 와!! |
| Tim: 이번에는 천천히 한 번 들어 보겠습니다. |
| Debbie: Let’s listen to it one time slowly. |
| 철수: 와.자장면 세 그릇에 짬뽕 두 그릇이나 먹었는데도 아직도 안 오네. 인제 그만 집에 갈까? 아니야. 이미 네 시간이나 기다렸는데 이 가게 문 닫을 때까지 기다려 볼까? 저기요! |
| 웨이터: 네. |
| 철수: 자장면 한 그릇 더 먹어볼까 하는데요. |
| 웨이터: 네? |
| 철수: 이번에는 자장면 곱빼기로 먹어볼까 해요. ‘카스 맥주’도 세 병 주세요. |
| 웨이터: 여기 주문하신 자장면 곱빼기하고 맥주 세 병 나왔습니다. 맛있게 드세요. |
| 철수: 역시 자장면이 최고야! 이제 팀한테 전화해 봐야겠다. |
| 팀: 여보세요. 철수야. 아, 안 그래도 너한테 전화할까 했는데…. |
| 철수: 야! 내가 얼마나 기다린 줄 알아? 빨리 와!! |
| Tim: 이번에는 영어 번역과 함께 들어 보겠습니다. |
| Debbie: Now let’s listen to it with the translation. |
| 철수: 와.자장면 세 그릇에 짬뽕 두 그릇이나 먹었는데도 아직도 안 오네. 인제 그만 집에 갈까? 아니야. 이미 네 시간이나 기다렸는데 이 가게 문 닫을 때까지 기다려 볼까? 저기요! |
| Cheolsu: Wow. Even after three bowls of black bean noodles and two bowls of spicy seafood noodles, they’re still not here yet. Should I just head home? No. I've been already waiting for four hours. I should wait until the restaurant closes. Excuse me! |
| 웨이터: 네. |
| Waiter: Yes? |
| 철수: 자장면 한 그릇 더 먹어볼까 하는데요. |
| Cheolsu: I think I'd like to have another order of black bean noodles… |
| 웨이터: 네? |
| Waiter: What? |
| 철수: 이번에는 자장면 곱빼기로 먹어볼까 해요. ‘카스 맥주’도 세 병 주세요. |
| Cheolsu: I'm thinking about having an extra large bowl of black bean noodles this time. Please bring me three bottles of ‘Cass’ beer as well. |
| 웨이터: 여기 주문하신 자장면 곱빼기하고 맥주 세 병 나왔습니다. 맛있게 드세요. |
| Waiter: Here is an extra large bowl of black bean noodles and three bottles of ‘Cass’ beer. Enjoy your meal. |
| 철수: 역시 자장면이 최고야! 이제 팀한테 전화해 봐야겠다. |
| Cheolsu: Black bean noodles really are the best! I should give Tim a call now. |
| 팀: 여보세요. 철수야. 아, 안 그래도 너한테 전화할까 했는데…. |
| Tim: Hello. Cheolsu…Ah, I was just thinking about giving you a call. |
| 철수: 야! 내가 얼마나 기다린 줄 알아? 빨리 와!! |
| Cheolsu: Hey! Do you know how long I’ve been waiting? Hurry up and get over here! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Debbie: 음 자장면 곱빼기? I remember we learned about 자장면 Korean black bean noodles in Lesson 2. So then, what is 자장면 곱빼기? |
| Tim: Many Korean people like to use this word 곱빼기 which literally means double portions or double helpings. So 자장면 곱빼기 means |
| Debbie: Double portions of black bean noodles. Aha, so it’s pretty much two servings of black bean noodles in one bowl, right? |
| Tim: Yes. |
| Debbie: Got it. I guess it’s easier to just call it an extra large bowl of noodles in English rather than double portions or helpings. So if I am really hungry and want some black bean noodles in Korea, I have to say 자장면 곱빼기 주세요. |
| Tim: 맞아요. Like 철수 in the conversation, Korean people often say “자장면 곱빼기 주세요.” when they want double portions of black bean noodles. |
| Debbie: 맞다. 게다가 철수는 자장면 중독이잖아요. Right and what’s more 철수 is a Korean black bean noodle addict. |
| Tim: 그러면, 데비 씨. |
| Debbie: 예? |
| Tim: 데비 씨는 카스 맥주 들어 보셨어요? Have you ever heard about Cass beer? |
| Debbie: Is that a Korean brand of beer? |
| Tim: 예, 맞아요. I have to say that 카스 맥주 Cass beer is the most popular beer in Korea. |
| Debbie: 그럼 팀은 맥주 좋아해요? Do you like beer? |
| Tim: 아니요. 맥주 마시면 자요. No, I fall asleep if I drink beer. |
| Debbie: 근데요 왜 카스예요? But why is it called Cass? |
| Tim: 저도 잘 모르지만요. I think the name comes from the sound that Korean people make after drinking beer. |
| Debbie: 예? The sound they make after drinking beer? |
| Tim: 예. 잘 들어 봐요. Listen. 카아. |
| Debbie: Ah I get it. I hear that sound a lot. |
| Tim: Right. 자 그럼 오늘의 중요 단어와 구를 볼까요? Let’s move on to today’s key vocabulary. |
| VOCAB LIST |
| Debbie: The first word is |
| Tim: 인제. |
| Debbie: Now, from now on. |
| Tim: 인제 [slowly - broken down by syllable] 인제 [natural native speed] |
| Debbie: The next word is |
| Tim: 그만. |
| Debbie: Stop, no more. |
| Tim: 그만 [slowly - broken down by syllable] 그만 [natural native speed] |
| Debbie: The next word is |
| Tim: 닫다. |
| Debbie: To close, to shut. |
| Tim: 닫다 [slowly - broken down by syllable] 닫다 [natural native speed] |
| Debbie: And the next word is |
| Tim: 한 그릇. |
| Debbie: A bowl of. |
| Tim: 한 그릇 [slowly - broken down by syllable] 한 그릇 [natural native speed] |
| Debbie: And next up |
| Tim: 곱빼기. |
| Debbie: Double portions, double helpings or extra large portion. |
| Tim: 곱빼기 [slowly - broken down by syllable] 곱빼기 [natural native speed] |
| Debbie: The next word is |
| Tim: 맥주. |
| Debbie: Beer. |
| Tim: 맥주 [slowly - broken down by syllable] 맥주 [natural native speed] |
| Debbie: The next word is |
| Tim: 세 병. |
| Debbie: Three bottles of |
| Tim: 세 병 [slowly - broken down by syllable] 세 병 [natural native speed] |
| Debbie: And the next word is |
| Tim: 주문하다. |
| Debbie: To order, to make an order. |
| Tim: 주문하다 [slowly - broken down by syllable] 주문하다 [natural native speed] |
| Debbie: And the next word is |
| Tim: 맛있게 드세요. |
| Debbie: Enjoy your meal. |
| Tim: 맛있게 드세요 [slowly - broken down by syllable] 맛있게 드세요 [natural native speed] |
| Debbie: And finally |
| Tim: 최고. |
| Debbie: The best. |
| Tim: 최고 [slowly - broken down by syllable] 최고 [natural native speed] |
| Debbie: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Debbie: The first set of words is |
| Tim: 그릇 a bowl and 병 a bottle. |
| Debbie: Ah I remember them. These are counting units used with pure Korean numbers. |
| Tim: 맞아요. 우와 데비 씨는요 정말 기억력이 좋네요. You really have a good memory. |
| Debbie: 근데요 I don’t remember its formation. |
| Tim: The formation is a pure Korean number plus a counting unit. |
| Debbie: 그러면 three bowls of rice is |
| Tim: 밥 rice plus 세 three plus 그릇 a bowl. So 밥 세 그릇 is three bowls of rice. |
| Debbie: 그럼 seven bottles of coke is |
| Tim: 콜라 coke plus 일곱 seven plus 병 a bottle. So 콜라 일곱 병 is seven bottles of coke. |
| Debbie: Listeners, if you want to review native Korean numbers and counting units that go with them, please listen to Absolute Beginner, Season 2, Lessons 8 and 11. Okay the next phrase is |
| Tim: 뭐뭐 ㄹ(을) 때까지. Until. |
| Debbie: Yes. This phrase 을 때까지 can be translated as until the subject does something. |
| Tim: Yes. The formation is verb stem plus ㄹ 때까지 when the verb stem ends in a vowel. In other words, without 받침. |
| Debbie: Yes and to give an example, to go is 가다. And what’s until Tim goes? |
| Tim: 가 verb stem plus ㄹ 때까지, 갈 때까지. Therefore until Tim goes is 팀이 갈 때까지. |
| Debbie: How about to sleep which is 자다? And what’s until Debbie sleeps? |
| Tim: 자 verb stem plus ㄹ 때까지, 잘 때까지. So until Debbie sleeps is 데비가 잘 때까지. |
| Debbie: Great but what if the verb stem ends in a consonant. In other words with a 받침. For example, to eat is 먹다. What’s until he finishes eating? |
| Tim: The formation is verb stem plus 을 때까지. So 먹 verb stem plus 을 때까지. So it becomes 먹을 때까지. Therefore until he finishes eating is 그가 다 먹을 때까지. |
| Debbie: Okay. So for the last word to close which is 닫다, what’s until the store closes? |
| Tim: 닫 verb stem plus 을 때까지, 닫을 때까지. Therefore until the store closes is 가게가 문 닫을 때까지. |
| Debbie: Thank you Tim. Now let’s move on to the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Debbie: The focus of today’s lesson is the expression, thinking of doing, thinking about doing. |
| Tim: 예. 한국어로 ㄹ(을)까 하다. |
| Debbie: This expression ㄹ(을)까 하다 is used by the speaker to talk about their intention of doing something. So can you tell us about the formation? |
| Tim: 예, 알겠습니다. It’s formation is verb stem plus ㄹ(을)까 하다. |
| Debbie: yes. So rule #1 attach ㄹ까 하다 if the verb stem doesn’t end with a 받침. In other words, if it ends in a vowel. |
| Tim: Yes. Rule #2. Attach 을까 하다 if the verb stem ends with a 받침. In other words, it ends in a consonant. |
| Debbie: 팀, 예문 부탁해요. |
| Tim: 예, 알겠습니다. With the first rule, attach ㄹ까 하다 if the verb stem doesn’t end with a 받침. |
| Debbie: Well, let’s give an example. |
| Tim: Okay. 보다 is to see or to watch. 보 is the verb stem. Therefore 보 plus ㄹ까 하다 becomes 볼까 하다 meaning I am thinking of watching. Here is an example sentence, Debbie. 한국 영화를 볼까 하는데 데비는 어때? |
| Debbie: Ah I am thinking of watching a Korean movie. What do you think, Debbie? 좋은 생각이에요. That’s a good idea. |
| Tim: Okay here is another example. 물을 마실까 하는데. |
| Debbie: 마시다. To drink. |
| Tim: Yes. 마시 is the verb stem. Therefore 마시 plus ㄹ까 하다 becomes 마실까 하다 which means I am thinking about drinking. Here is an example sentence. 데비 씨, 물을 마실까 하는데 괜찮나요? Debbie, I am thinking of drinking your water. Is that okay? |
| Debbie: 안 돼요. That’s my water. |
| Tim: 알겠습니다. 그럼 전 이만. 여러분, 안녕. |
| Debbie: 알았어요. 녹음 끝나고 물 사줄게요. I will buy you a bottle of water after we finish recording. |
| Tim: 정말요? Really? 그럼 저는요 물 곱빼기로. |
| Debbie: What! An extra large bottle of water. |
| Tim: Yes. 저는요 정말 물을 사랑합니다. I love drinking water. Hahaha! |
| Debbie: Okay next with the second rule, attach 을까 하다 if the verb stem ends with a 받침. So how about 읽다 to read? |
| Tim: Okay. 읽 is the verb stem. So 읽 plus 을까 하다 becomes 읽을까 하다 which means thinking about reading it. For example, 이 한국책을 읽을까 하는데 좋을까요? |
| Debbie: I am thinking about reading this Korean book. Will it be helpful? That was a good example. |
| Tim: I have one more example, Debbie. 데비 씨, 녹음이 끝나고 불고기를 먹을까 하는데요 어때요? |
| Debbie: 먹다. To eat. |
| Tim: 먹 is the verb stem. So 먹 plus 을까 하다 becomes 먹을까 하다. I am thinking about having some bulgogi. What do you think? 여러분, 데비 씨는요 불고기 중독입니다. |
| Debbie: What, a bulgogi addict! Well I guess that’s true. 좋아요. 먹으러 가... |
| Tim: 뻥이야! |
| Debbie: 여러분, don’t you think that Tim is so mean? |
| Tim: Yes. 인정합니다. Yes, I agree. 하지만요 however 전 여러분을 사랑합니다. I love all the KoreanClass101.com listeners. |
Outro
|
| Debbie: Okay. Well that’s all for today’s lesson. |
| Tim: 그럼 여러분, 들어 주셔서 감사하고요. |
| Debbie: 저도 감사드리고요. |
| Tim: 그럼 다음 시간에 만나요, 여러분. |
| Debbie: See you next time, bye. |
Comments
Hide