Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

안녕하세요, 여러분. 선현우입니다. 벌써 2008년도 두 번째 달이 되었군요.
‘2월’이라고 하면 더 이상 새해 분위기가 나지 않을지도 모르지만, 한국에서는 1월 1일부터 2월 중순까지 어딜 가나 ‘새해 복 많이 받으세요’라는 인사를 들을 수가 있습니다. 이것은 2월에 항상 “음력”으로 새해, 즉 “설날”이 있기 때문인데요, 한국에서는 양력 1월 1일보다 음력 1월 1일이 더 중요합니다.
작년에 제가 추석에 대해서 말씀드린 것, 기억나시죠? 2008년에는 음력 1월 1일이, 양력으로 2월 7일이에요. 그래서 한국에서는 2월 6일, 2월 7일, 2월 8일이 설날 연휴가 됩니다. 분명, 많은 사람들이 지금 이 연휴를 손꼽아서 기다리고 있겠죠?
“새해 복 많이 받으세요”라는 인사를 거의 두달 동안 하게 되는 이유를 이제 아시겠죠? “설날”, 그러니까 올해는 2월 8일이 지나면, 아마 그제서야 새해 복 많이 받으라는 인사를 하는 사람을 보기 힘들어질 거예요.
설날은 한국의 가장 중요한 두 가지 명절 중 하나인데, 다른 하나가 추석이에요. 설날이 되면 가족과 떨어져 사는 사람들도 대부분 가족을 만나기 위해서 고향이나 가족이 있는 곳으로 간답니다.
저는 올해 설은 가족과 함께 못 보내게 되었지만, 엄마 아빠께 전화로 새해 인사를 드릴 계획이에요. 엄마, 아빠, 새해 복 많이 받으세요! 그리고 앞으로도 항상 건강하시고 행복하셔야 해요! 라고요.
아, 그런데 ... 생각해 보니까 올해는 설날에 집에 못 가니까, 부모님과 친척들에게 ‘세뱃돈’도 받을 수 없겠군요! 하긴... 이제 슬슬, 세뱃돈을 받는 나이에서, 조카들에게 세뱃돈을 줘야 하는 나이가 되어가고 있긴 하지만요.
이 자리를 빌어서 여러분에게 다시 한 번 새해 인사를 드릴게요. 여러분, 새해 복 많이 받으세요! 그리고 내년 설날에 제가 또 새해 인사를 드릴 때까지 계속 한국어 공부를 하셔야 됩니다. 아시겠죠?
그럼 다음주에 뵙겠습니다. 감사합니다!

41 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요, 여러분. 선현우입니다. 벌써 2008년도 두 번째 달이 되었군요. ‘2월’이라고 하면 더 이상 새해 분위기가 나지 않을지도 모르지만, 한국에서는 1월 1일부터 2월 중순까지 어딜 가나 ‘새해 복 많이 받으세요’라는 인사를 들을 수가 있습니다. 이것은 2월에 항상 “음력”으로 새해, 즉 “설날”이 있기 때문인데요, 한국에서는 양력 1월 1일보다 음력 1월 1일이 더 중요해요. 작년에 제가 추석에 대해서 말씀드린 것, 기억나시죠? 2008년에는 음력 1월 1일이, 양력으로 2월 7일이에요. 그래서 한국에서는 2월 6일, 2월 7일, 2월 8일이 설날 연휴가 됩니다. 분명, 많은 사람들이 지금 이 연휴를 손꼽아서 기다리고 있겠죠? “새해 복 많이 받으세요”라는 인사를 거의 두달 동안 하게 되는 이유를 이제 아시겠죠? “설날”, 그러니까 올해는 2월 8일이 지나면, 아마 그제서야 새해 복을 많이 받으라는 인사를 하는 사람을 보기 힘들어질 거예요. 설날은 한국의 가장 중요한 두 가지 명절 중 하나인데, 다른 하나가 추석이에요. 설날이 되면 가족과 떨어져 사는 사람들도 대부분 가족을 만나기 위해서 고향이나 가족이 있는 곳으로 간답니다. 저는 올해 설은 가족과 함께 못 보내게 되었지만, 엄마 아빠께 전화로 새해 인사를 드릴 계획이에요. 엄마, 아빠, 새해 복 많이 받으세요! 그리고 앞으로도 항상 건강하시고 행복하셔야 해요! 라고요. 아, 그런데 ... 생각해 보니까 올해는 설날에 집에 못 가니까, 부모님과 친척들에게 ‘새뱃돈’도 받을 수 없겠군요! 하긴... 이제 슬슬, 새뱃돈을 받는 나이에서, 조카들에게 새뱃돈을 줘야 하는 나이가 되어가고 있긴 하지만요. 이 자리를 빌어서 여러분에게 다시 한 번 새해 인사를 드릴게요. 여러분, 새해 복 많이 받으세요! 그리고 내년 설날에 제가 또 새해 인사를 드릴 때까지 계속 한국어 공부를 하셔야 됩니다. 아시겠죠? 그럼 다음주에 뵙겠습니다. 감사합니다!

KoreanClass101.com Verified
Tuesday at 07:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요 robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

We wish you good luck with your language studies.


Kind regards,

레벤테 (Levente)

Team KoreanClass101.com

robert groulx
Thursday at 11:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson


my favorite is 저는 올해 설은 가족과 함께 못 보내게 되었지만, 엄마 아빠께 전화로 새해 인사를 드릴 계획이에요. 엄마, 아빠, 새해 복 많이 받으세요! 그리고 앞으로도 항상 건강하시고 행복하셔야 해요! 라고요.


robert

KoreanClass101.com Verified
Friday at 08:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Michelle,


Thank you for posting! 미셸씨도 새해 복 많이 받으세요!

One quick thing I would like to point out--the name Michelle is written in Korean as 미셸. :smile:


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

미셀 앙 씨 Michelle Ang
Thursday at 05:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

새해 복 많이 받으세요.


Happy New Year.

선현우
Monday at 05:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

David :)


여기에서 파일을 다운로드 받으세요.


다시 녹음했어요. :cool::cool:


https://www.koreanclass101.com/media/audioblog20-rerecorded.mp3

David duFresne
Monday at 04:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

고마워요,현우씨!

선현우
Monday at 11:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

David :)


노금를 봉사했었요? 그런것갓습니다!

--> "봉사하다" means to do voluntary work :)

So you can say "녹음해 주셨어요? 그런 것 같아요!"


The word for "either" is 아니면, often used in the form [a]-거나 아니면 [b]-거나 So you can say 녹음을 다시 했거나, 제 한국어가 늘은 것 같아요.


But actually, we haven't re-recorded it yet. But I'll do it today :) Just to make sure! ^^


And in 이 자리를 빌어서, "자리" means 'occasion' 'opportunity' :) 빌다 means to borrow, so literally, 'I'd like to borrow this seat/occasion/opportunity to ...'


:)

David duFresne
Friday at 12:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

현우,


노금를 봉사했었요? 그런것갓습니다!


What I wanted to say was either you've rerecorded it or my korean's improved. Could you tell me what the word for either is in Korean?


Also, I think I have my final question on this dialogue. In the text "이 자리를 빌어서 여러분에게" what does 자리를 mean?


Thanks,


David

선현우
Monday at 04:36 PM
Your comment is awaiting moderation.

네 :)


언제든지 질문 하세요~!!

David duFresne
Monday at 04:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

우와,너무빠르게!!