| INTRODUCTION |
| Tim: 안녕하세요 (Annyeonghaseyo) KoreanClass101.com 여러분 (yeoreobun). 팀입니다. (Tim imnida.) |
| Debbie: Debbie here. You're Never Too Old for a Korean Children's Song. Tim, I've heard that today we are going to learn about something very interesting! What are we learning today? |
| Tim: 하하. Who told you that? Well you heard right! Today we are going to learn about the song Three bears. |
| Debbie: Wow! It's "Three Bears"! I haven't heard this in awhile, but the first time I did was when I watched the Korean drama, "Full-House"! I think that drama made the song popular with viewers from other countries. |
| Tim: Me, too! |
| Debbie: Tim, are you going to sing the song for us? |
| Tim: Yes! I will do my best! |
| Debbie: Good! Where does this conversation take place? |
| Tim: At the Karaoke - 노래방에서 |
| Debbie: The conversation is between... |
| Tim: Tim and Sujin. |
| Debbie: Since this conversation is between friends, the speakers will use informal Korean. |
| Tim: 반말입니다. |
| Debbie: Let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| 수진: 팀, 우리 노래방에 가자. |
| 팀: 그래! (노래방에 도착하며) 와~~ 좋은데... |
| 수진: 팀, "곰 세마리"노래 알아? |
| 팀: 응! 왜? |
| 수진: 그 노래 좀 가르쳐 줘~~ |
| 팀: 그래, 들어봐! |
| 팀: 곰 세 마리가 한 집에 있어 아빠곰, 엄마곰, 애기곰 아빠곰은 뚱뚱해 엄마곰은 날씬해 애기 곰은 너무 귀여워 히쭉히쭉 잘한다 |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| 수진: 팀, 우리 노래방에 가자. |
| 팀: 그래! (노래방에 도착하며) 와~~ 좋은데... |
| 수진: 팀, "곰 세마리"노래 알아? |
| 팀: 응! 왜? |
| 수진: 그 노래 좀 가르쳐 줘~~ |
| 팀: 그래, 들어봐! |
| 팀: 곰 세 마리가 한 집에 있어 아빠곰, 엄마곰, 애기곰 아빠곰은 뚱뚱해 엄마곰은 날씬해 애기 곰은 너무 귀여워 히쭉히쭉 잘한다 |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| 수진: 팀, 우리 노래방에 가자. |
| Debbie: Tim, let's go to the Karaoke. |
| 팀: 그래! (노래방에 도착하며) 와~~ 좋은데... |
| Debbie: Sure! (entering into the Karaoke) Wow…(it's) cool! |
| 수진: 팀, "곰 세마리"노래 알아? |
| Debbie: Tim, do you know about the song of "The Three Bears?" |
| 팀: 응! 왜? |
| Debbie: Yes, why? |
| 수진: 그 노래 좀 가르쳐 줘~~ |
| Debbie: Can you teach me the song? |
| 팀: 그래, 들어봐! |
| Debbie: Sure, please listen! |
| 팀: 곰 세 마리가 한 집에 있어 아빠곰, 엄마곰, 애기곰 아빠곰은 뚱뚱해 엄마곰은 날씬해 애기 곰은 너무 귀여워 히쭉히쭉 잘한다 |
| Debbie: There are three bears in the house, |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Debbie: Tim, do you like singing songs? |
| Tim: Yes, I do. |
| Debbie: Hmm...Where do you sing? At home? In the office? ... |
| Tim: In the office? 하하! They will fire me if I sing a song in the office. 하하... |
| Korean people, including me, often go to Karaoke with friends and family to have fun singing together! |
| Debbie: Ah! Karaoke! There are so many, I mean "so many", places to karaoke in Korea. I think Korean people really like singing songs. |
| Tim: I agree! |
| Debbie: By the way, Tim? |
| Tim: 응, 데비? (What, Debbie?) |
| Debbie: Korean people don't use the word, Karaoke. Instead, they call karaoke... |
| Tim: 노.래.방 - 노래방. |
| Debbie: Yes, 노래방. Listeners, 노래방 is "Karaoke" in Korea. Okay, now let's briefly talk about the children song called, "곰 세마리" - "Three Bears" |
| Tim: Sure! What do you want to know? |
| Debbie: Who usually sings this song? |
| Tim: I do! |
| Debbie: 하하. I know you do... |
| Tim: Many Korean children sing this song in front of their parents. They learn this song at school. |
| Debbie: Yes! I also heard that they also learn the English version of "Three Bears" so that they can practice singing while learning English. |
| Tim: Yes! "Three Bears" 곰 세마리 is (강조) very famous! Everybody knows this song. |
| Debbie: Tim, do we really learn about this song later on in the lesson focus? |
| Tim: Yes! |
| Debbie: Then let's move on to the lesson vocab. |
| VOCAB LIST |
| Debbie: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| : The first word we shall see is: |
| Tim: 곰 [natural native speed] |
| Debbie: bear |
| Tim: 곰 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 곰 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 마리 [natural native speed] |
| Debbie: counting unit for animals |
| Tim: 마리 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 마리 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 노래 [natural native speed] |
| Debbie: song |
| Tim: 노래 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 노래 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 집 [natural native speed] |
| Debbie: home |
| Tim: 집 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 집 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 아기 (애기) [natural native speed] |
| Debbie: baby |
| Tim: 아기 (애기) [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 아기 (애기) [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 뚱뚱한 [natural native speed] |
| Debbie: fat, plump |
| Tim: 뚱뚱한 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 뚱뚱한 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 날씬한 [natural native speed] |
| Debbie: skinny, slender |
| Tim: 날씬한 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 날씬한 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 잘하다 [natural native speed] |
| Debbie: to be good at |
| Tim: 잘하다 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 잘하다 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 히쭉히쭉 [natural native speed] |
| Debbie: a grin, a sweet smile |
| Tim: 히쭉히쭉 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 히쭉히쭉 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 노래방 [natural native speed] |
| Debbie: karaoke (room) |
| Tim: 노래방 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 노래방 [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Debbie: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Debbie: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
| Tim: 노.래.방 - 노래방. |
| Debbie: Meaning "karaoke". |
| Tim: 노래 means "songs" and... |
| Debbie: 방 means "rooms" |
| Tim: So 노래방 means... |
| Debbie: "Rooms for singing." It's where people can sing a song to musical accompaniment, while reading the lyrics on video monitors. |
| Tim: That's right! This 노래방 is very popular in Korea, Japan and China. |
| Debbie: The 노래방 can be found everywhere in Korea. Please repeat after Tim. |
| Tim: 노래방 |
| [pause] |
| Debbie: Next we have... |
| Tim: 곰.세.마.리 - 곰 세 마리. |
| Debbie: 곰 means "bears"... |
| Tim: 세 means "three"... |
| Debbie: 마리 (ma-ri) is the "counting unit for animals"... |
| Tim: so 곰 세 마리 (gom se ma-ri) means "three bears". Please repeat after me. 곰 세 마리 |
| [pause] |
| Debbie: Great! And now for the last three adjectives... |
| Tim: 뚱.뚱.해 - 뚱뚱해 |
| Debbie: Means "to be fat". Examples? |
| Tim: 아빠는 뚱뚱해. |
| Debbie: "Daddy is fat." Please repeat after Tim. |
| Tim: 아빠는 뚱뚱해. |
| [pause] |
| Tim: Next is... 날.씬.해 - 날씬해 |
| Debbie: It means "to be skinny". Examples? |
| Tim: 엄마는 날씬해. |
| Debbie: "Mommy is skinny". Please repeat after Tim. |
| Tim: 엄마는 날씬해. |
| [pause] |
| Tim: And the last one... 귀.여.워 - 귀여워 |
| Debbie: Means " to be cute". Examples? |
| Tim: 아기는 너무 귀여워. |
| Debbie: "The baby is so cute." Please repeat after Tim. |
| Tim: 아기는 너무 귀여워. |
| [pause] |
| Debbie: Great! Now it's time for us to learn about the Korean children song, "Three Bears". |
| Tim: 곰 세 마리! |
| Debbie: Let's move on to the lesson focus! |
Lesson focus
|
| Debbie: The focus of this lesson is to learn the famous Korean children song, "Three bears" - 곰 세 마리. |
| Tim: Let's listen to the song one more time. |
| (Playing Korean-version of 'Three Bears' for 30 secs) |
| Debbie: Okay. From the beginning...Tim? |
| Tim: 곰 세 마리가 한 집에 있어. |
| Tim: Let's break it down. 곰 세 마리가... |
| Debbie: "Three bears" |
| Tim: 한 집에... |
| Debbie: "In a house" |
| Tim: 있어... |
| Debbie: "There are..."; So (with tone of English version) "There are three bears in a house" is... |
| Tim: (tone of Korean version) 곰 세 마리가 한 집에 있어. Please repeat after me. 곰 세 마리가 한 집에 있어. |
| [pause] |
| Debbie: And the next lyric is... |
| Tim: 아빠곰, 엄마곰, 애기곰. |
| Tim: 아빠곰 is... |
| Debbie: "Papa bear" |
| Tim: 엄마곰 is... |
| Debbie: "Mama bear" |
| Tim: And 애기곰 is... |
| Debbie: "Baby bear"So (with English version) "Papa bear, mama bear, baby bear" is... |
| Tim: (with Korean version) 아빠곰, 엄마곰, 애기곰. Please repeat after me. 아빠곰, 엄마곰, 애기곰. |
| [pause] |
| Debbie: Great! The next lyric is... |
| Tim: 아빠곰은 뚱뚱해. |
| Tim: Let's break it down. 아빠곰은... |
| Debbie: "Papa bear is..." |
| Tim: 뚱뚱해... |
| Debbie: "fat, fat, fat..." 하하. So (English version) "Papa bear is fat, fat, fat." is... |
| Tim: (Korean version) 아빠곰은 뚱뚱해. Please repeat after me, 아빠곰은 뚱뚱해. |
| [pause] |
| Debbie: 하하~~ The next lyric is... |
| Tim: 엄마곰은 날씬해. |
| Tim: Let's break it down. 엄마곰은... |
| Debbie: "Mommy bear is..." |
| Tim: 날씬해... |
| Debbie: "skinny". So (English version) "Mommy bear is skinny." is... |
| Tim: (Korean version) 엄마곰은 날씬해. Please repeat after me. 엄마곰은 날씬해. |
| [pause] |
| Debbie: Great! The next lyric is... |
| Tim: 애기곰은 너무 귀여워. |
| Tim: Let's break it down. 애기곰은... |
| Debbie: "Baby bear is..." |
| Tim: 너무 귀여워... |
| Debbie: "So, very cute". So (English version) "Baby bear is so, very cute." is... |
| Tim: (Korean version) 애기곰은 너무 귀여워. Please repeat after me. 애기곰은 너무 귀여워. |
| [pause] |
| Debbie: And, finally the last lyric is... |
| Tim: 히쭉히쭉 잘한다. |
| Tim: Let's break it down. 히죽히죽... |
| Debbie: "He grins and grins." |
| Tim: 잘한다. |
| Debbie: "doing well". therefore, (English version) "He grins and grins. He's doing well." is... |
| Tim: (Korean version) 히쭉히쭉 잘한다. Please repeat after me. 히쭉히쭉 잘한다. |
| [pause] |
Outro
|
| Debbie: Excellent job! Well, that's all for this lesson, but as always, don't forget to read the lesson notes for a more detailed explanation. Thank you Tim for singing a song for us. |
| Tim: You're very very welcome! My pleasure! Keep up the great work, guys! See you at next lesson. 다음 수업에서 만나요! |
Comments
Hide