INTRODUCTION |
Tim: 안녕하세요 (Annyeonghaseyo) KoreanClass101.com 여러분 (yeoreobun). 팀입니다. (Tim imnida.) |
Debbie: Debbie here. You're Never Too Old for a Korean Children's Song. Tim, I've heard that today we are going to learn about something very interesting! What are we learning today? |
Tim: 하하. Who told you that? Well you heard right! Today we are going to learn about the song Three bears. |
Debbie: Wow! It's "Three Bears"! I haven't heard this in awhile, but the first time I did was when I watched the Korean drama, "Full-House"! I think that drama made the song popular with viewers from other countries. |
Tim: Me, too! |
Debbie: Tim, are you going to sing the song for us? |
Tim: Yes! I will do my best! |
Debbie: Good! Where does this conversation take place? |
Tim: At the Karaoke - 노래방에서 |
Debbie: The conversation is between... |
Tim: Tim and Sujin. |
Debbie: Since this conversation is between friends, the speakers will use informal Korean. |
Tim: 반말입니다. |
Debbie: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
수진: 팀, 우리 노래방에 가자. |
팀: 그래! (노래방에 도착하며) 와~~ 좋은데... |
수진: 팀, "곰 세마리"노래 알아? |
팀: 응! 왜? |
수진: 그 노래 좀 가르쳐 줘~~ |
팀: 그래, 들어봐! |
팀: 곰 세 마리가 한 집에 있어 아빠곰, 엄마곰, 애기곰 아빠곰은 뚱뚱해 엄마곰은 날씬해 애기 곰은 너무 귀여워 히쭉히쭉 잘한다 |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
수진: 팀, 우리 노래방에 가자. |
팀: 그래! (노래방에 도착하며) 와~~ 좋은데... |
수진: 팀, "곰 세마리"노래 알아? |
팀: 응! 왜? |
수진: 그 노래 좀 가르쳐 줘~~ |
팀: 그래, 들어봐! |
팀: 곰 세 마리가 한 집에 있어 아빠곰, 엄마곰, 애기곰 아빠곰은 뚱뚱해 엄마곰은 날씬해 애기 곰은 너무 귀여워 히쭉히쭉 잘한다 |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
수진: 팀, 우리 노래방에 가자. |
Debbie: Tim, let's go to the Karaoke. |
팀: 그래! (노래방에 도착하며) 와~~ 좋은데... |
Debbie: Sure! (entering into the Karaoke) Wow…(it's) cool! |
수진: 팀, "곰 세마리"노래 알아? |
Debbie: Tim, do you know about the song of "The Three Bears?" |
팀: 응! 왜? |
Debbie: Yes, why? |
수진: 그 노래 좀 가르쳐 줘~~ |
Debbie: Can you teach me the song? |
팀: 그래, 들어봐! |
Debbie: Sure, please listen! |
팀: 곰 세 마리가 한 집에 있어 아빠곰, 엄마곰, 애기곰 아빠곰은 뚱뚱해 엄마곰은 날씬해 애기 곰은 너무 귀여워 히쭉히쭉 잘한다 |
Debbie: There are three bears in the house, |
POST CONVERSATION BANTER |
Debbie: Tim, do you like singing songs? |
Tim: Yes, I do. |
Debbie: Hmm...Where do you sing? At home? In the office? ... |
Tim: In the office? 하하! They will fire me if I sing a song in the office. 하하... |
Korean people, including me, often go to Karaoke with friends and family to have fun singing together! |
Debbie: Ah! Karaoke! There are so many, I mean "so many", places to karaoke in Korea. I think Korean people really like singing songs. |
Tim: I agree! |
Debbie: By the way, Tim? |
Tim: 응, 데비? (What, Debbie?) |
Debbie: Korean people don't use the word, Karaoke. Instead, they call karaoke... |
Tim: 노.래.방 - 노래방. |
Debbie: Yes, 노래방. Listeners, 노래방 is "Karaoke" in Korea. Okay, now let's briefly talk about the children song called, "곰 세마리" - "Three Bears" |
Tim: Sure! What do you want to know? |
Debbie: Who usually sings this song? |
Tim: I do! |
Debbie: 하하. I know you do... |
Tim: Many Korean children sing this song in front of their parents. They learn this song at school. |
Debbie: Yes! I also heard that they also learn the English version of "Three Bears" so that they can practice singing while learning English. |
Tim: Yes! "Three Bears" 곰 세마리 is (강조) very famous! Everybody knows this song. |
Debbie: Tim, do we really learn about this song later on in the lesson focus? |
Tim: Yes! |
Debbie: Then let's move on to the lesson vocab. |
VOCAB LIST |
Debbie: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Tim: 곰 [natural native speed] |
Debbie: bear |
Tim: 곰 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 곰 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 마리 [natural native speed] |
Debbie: counting unit for animals |
Tim: 마리 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 마리 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 노래 [natural native speed] |
Debbie: song |
Tim: 노래 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 노래 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 집 [natural native speed] |
Debbie: home |
Tim: 집 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 집 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 아기 (애기) [natural native speed] |
Debbie: baby |
Tim: 아기 (애기) [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 아기 (애기) [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 뚱뚱한 [natural native speed] |
Debbie: fat, plump |
Tim: 뚱뚱한 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 뚱뚱한 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 날씬한 [natural native speed] |
Debbie: skinny, slender |
Tim: 날씬한 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 날씬한 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 잘하다 [natural native speed] |
Debbie: to be good at |
Tim: 잘하다 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 잘하다 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 히쭉히쭉 [natural native speed] |
Debbie: a grin, a sweet smile |
Tim: 히쭉히쭉 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 히쭉히쭉 [natural native speed] |
: Next: |
Tim: 노래방 [natural native speed] |
Debbie: karaoke (room) |
Tim: 노래방 [slowly - broken down by syllable] |
Tim: 노래방 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Debbie: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Debbie: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Tim: 노.래.방 - 노래방. |
Debbie: Meaning "karaoke". |
Tim: 노래 means "songs" and... |
Debbie: 방 means "rooms" |
Tim: So 노래방 means... |
Debbie: "Rooms for singing." It's where people can sing a song to musical accompaniment, while reading the lyrics on video monitors. |
Tim: That's right! This 노래방 is very popular in Korea, Japan and China. |
Debbie: The 노래방 can be found everywhere in Korea. Please repeat after Tim. |
Tim: 노래방 |
[pause] |
Debbie: Next we have... |
Tim: 곰.세.마.리 - 곰 세 마리. |
Debbie: 곰 means "bears"... |
Tim: 세 means "three"... |
Debbie: 마리 (ma-ri) is the "counting unit for animals"... |
Tim: so 곰 세 마리 (gom se ma-ri) means "three bears". Please repeat after me. 곰 세 마리 |
[pause] |
Debbie: Great! And now for the last three adjectives... |
Tim: 뚱.뚱.해 - 뚱뚱해 |
Debbie: Means "to be fat". Examples? |
Tim: 아빠는 뚱뚱해. |
Debbie: "Daddy is fat." Please repeat after Tim. |
Tim: 아빠는 뚱뚱해. |
[pause] |
Tim: Next is... 날.씬.해 - 날씬해 |
Debbie: It means "to be skinny". Examples? |
Tim: 엄마는 날씬해. |
Debbie: "Mommy is skinny". Please repeat after Tim. |
Tim: 엄마는 날씬해. |
[pause] |
Tim: And the last one... 귀.여.워 - 귀여워 |
Debbie: Means " to be cute". Examples? |
Tim: 아기는 너무 귀여워. |
Debbie: "The baby is so cute." Please repeat after Tim. |
Tim: 아기는 너무 귀여워. |
[pause] |
Debbie: Great! Now it's time for us to learn about the Korean children song, "Three Bears". |
Tim: 곰 세 마리! |
Debbie: Let's move on to the lesson focus! |
Lesson focus
|
Debbie: The focus of this lesson is to learn the famous Korean children song, "Three bears" - 곰 세 마리. |
Tim: Let's listen to the song one more time. |
(Playing Korean-version of 'Three Bears' for 30 secs) |
Debbie: Okay. From the beginning...Tim? |
Tim: 곰 세 마리가 한 집에 있어. |
Tim: Let's break it down. 곰 세 마리가... |
Debbie: "Three bears" |
Tim: 한 집에... |
Debbie: "In a house" |
Tim: 있어... |
Debbie: "There are..."; So (with tone of English version) "There are three bears in a house" is... |
Tim: (tone of Korean version) 곰 세 마리가 한 집에 있어. Please repeat after me. 곰 세 마리가 한 집에 있어. |
[pause] |
Debbie: And the next lyric is... |
Tim: 아빠곰, 엄마곰, 애기곰. |
Tim: 아빠곰 is... |
Debbie: "Papa bear" |
Tim: 엄마곰 is... |
Debbie: "Mama bear" |
Tim: And 애기곰 is... |
Debbie: "Baby bear"So (with English version) "Papa bear, mama bear, baby bear" is... |
Tim: (with Korean version) 아빠곰, 엄마곰, 애기곰. Please repeat after me. 아빠곰, 엄마곰, 애기곰. |
[pause] |
Debbie: Great! The next lyric is... |
Tim: 아빠곰은 뚱뚱해. |
Tim: Let's break it down. 아빠곰은... |
Debbie: "Papa bear is..." |
Tim: 뚱뚱해... |
Debbie: "fat, fat, fat..." 하하. So (English version) "Papa bear is fat, fat, fat." is... |
Tim: (Korean version) 아빠곰은 뚱뚱해. Please repeat after me, 아빠곰은 뚱뚱해. |
[pause] |
Debbie: 하하~~ The next lyric is... |
Tim: 엄마곰은 날씬해. |
Tim: Let's break it down. 엄마곰은... |
Debbie: "Mommy bear is..." |
Tim: 날씬해... |
Debbie: "skinny". So (English version) "Mommy bear is skinny." is... |
Tim: (Korean version) 엄마곰은 날씬해. Please repeat after me. 엄마곰은 날씬해. |
[pause] |
Debbie: Great! The next lyric is... |
Tim: 애기곰은 너무 귀여워. |
Tim: Let's break it down. 애기곰은... |
Debbie: "Baby bear is..." |
Tim: 너무 귀여워... |
Debbie: "So, very cute". So (English version) "Baby bear is so, very cute." is... |
Tim: (Korean version) 애기곰은 너무 귀여워. Please repeat after me. 애기곰은 너무 귀여워. |
[pause] |
Debbie: And, finally the last lyric is... |
Tim: 히쭉히쭉 잘한다. |
Tim: Let's break it down. 히죽히죽... |
Debbie: "He grins and grins." |
Tim: 잘한다. |
Debbie: "doing well". therefore, (English version) "He grins and grins. He's doing well." is... |
Tim: (Korean version) 히쭉히쭉 잘한다. Please repeat after me. 히쭉히쭉 잘한다. |
[pause] |
Outro
|
Debbie: Excellent job! Well, that's all for this lesson, but as always, don't forget to read the lesson notes for a more detailed explanation. Thank you Tim for singing a song for us. |
Tim: You're very very welcome! My pleasure! Keep up the great work, guys! See you at next lesson. 다음 수업에서 만나요! |
48 Comments
HideYou can find a Practice Sheet for this Absolute Beginner Season 2 Lesson 20.
Click on https://www.koreanclass101.com/forum/viewforum.php?f=5
Hello Sydney,
아빠곰 and 엄마곰 actually should come with the space : 아빠 곰 / 엄마 곰.
Enjoy your study and feel free to let us know if you have any inquiries!
Kind regards,
Hyeon Yeong Seo
Team KoreanClass101.com
I noticed that there was a space with "애기 곰은," but not with "아빠곰은" or "엄마곰은." Is there a reason for this?
Hello Desislava,
Thank you for the positive feedback, it means a lot to us!❤️️
Enjoy your study and feel free to let us know if you have any inquiries!!
Kind regards,
Hyeon Yeong Seo
Team KoreanClass101.com
It was like a miracle, like good magic that saved me ❤️️.
Your system is unique! Your team is very good. It is a pity that I have been trying to learn Korean on my own for so long and I found you so late. Be healthy! You are wonderful!
안녕하세요 Desislava,
Thank you so much for your positive message! 😇❤️️
Feel free to contact us if you have any questions.
We wish you good luck with your language studies.
Kind regards,
레벤테 (Levente)
Team KoreanClass101.com
Today, as I was going to the bus stop, the bus passed me. There were a few more minutes until the time when it had to come, but the driver passed me and the stop. The next bus had to come in two hours. There are no taxis in this area. I walked along the road. After almost an hour from the stop at the cemetery I managed to get on another bus that reached the city. I played your lesson on the bus. Tim sang the song about the three bears❤️️. It was so nice to listen to it after the voices of the night birds calling at the cemetery ... I continued to play this song while traveling in the subway. Thank you from the bottom of my heart❤️️!
Hello Nate
Thanks for posting.
I'm glad that you like the lesson!
Enjoy your study and feel free to let us know if you have any inquiries!
Kind regards,
Hyeon Yeong Seo
Team KoreanClass101.com
One of the example sentences in the vocabulary is 'Tim can't run because he is too fat'. Haha. Even when I am tired from a long language lesson I like that the instructors can joke about themselves and make me laugh :)
Hi 단,
Thanks for posting. The difference is in how the baby bear's action was described (there are various versions), here, it shows his facial expression. In the drama, it explains his body action. 😄
Hope this helped.
Best,
Lyn
Team KoreanClass101.com
Found the clip of 곰 세 마리 in 풀하우스(Full House)
[But the title is Chinese.]
https://www.youtube.com/watch?v=RRSw47JOdk0
The lyrics seems to be a little different in the last line.