| INTRODUCTION |
| Tim: 반갑습니다 (Bangapseumnida) KoreanClass101.com 여러분 (yeoreobun). 팀입니다. (Tim imnida.) |
| Debbie: Debbie here. Let's Find Out How Low You Can Go in Korean! |
| Tim: Hello everyone! Welcome back to KoreanClass101.com! |
| Debbie: With us, you'll learn to speak Korean with fun and effective lessons. |
| Tim: Did you do anything special last weekend? |
| Debbie: Not really. How about you? |
| Tim: Hmm...I went shopping and found clothes I really liked, but... |
| Debbie: But? |
| Tim: I couldn't buy it because it was too...expensive! Debbie, I need more money! |
| Debbie: Me, too. |
| Tim: I tried to ask the shopkeeper for a cheaper price, but I failed! The shopping experience here is very different from Korea! I really miss shopping in Korea! |
| Debbie: Can you ask for a discount when you shop in Korea? |
| Tim: Absolutely and that's what we are going to cover in today's lesson. |
| Debbie: Ah...Interesting, so where does this conversation take place? |
| Tim: At a shopping mall - 상점에서 |
| Debbie: The conversation is between... |
| Tim: Tim, Sujin, and the shop clerk. |
| Debbie: Since the conversation is between strangers, the speakers will speak using formal Korean. |
| Tim: 존댓말 입니다. |
| Debbie: Let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| (in shopping, lively and crowded) |
| (in shopping, lively and crowded) |
| 수진: 팀, 나 이 옷이 좋아. |
| 팀: 그래!? 아줌마, 이 옷 얼마예요? |
| 아줌마: 예... 40,000원이요. |
| 수진: 너무 비싸다. 좀 깎아주세요... |
| 아줌마: 그럼 35,000원이요. |
| 팀: 아줌마... 조금 더 깎아주세요. |
| 아줌마: 안 되는데... 그럼 32,000원만 주세요. |
| 팀: 여기 32,000원 있습니다. |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| 수진: 팀, 나 이 옷이 좋아. |
| 팀: 그래!? 아줌마, 이 옷 얼마예요? |
| 아줌마: 예... 40,000원이요. |
| 수진: 너무 비싸다. 좀 깎아주세요... |
| 아줌마: 그럼 35,000원이요. |
| 팀: 아줌마... 조금 더 깎아주세요. |
| 아줌마: 안 되는데... 그럼 32,000원만 주세요. |
| 팀: 여기 32,000원 있습니다. |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| (in shopping, lively and crowded) |
| Debbie(in shopping, lively and crowded) |
| 수진: 팀, 나 이 옷이 좋아. |
| Debbie: Tim, I like this clothing. |
| 팀: 그래!? 아줌마, 이 옷 얼마예요? |
| Debbie: Really? Auntie, how much is this clothing? |
| 아줌마: 예... 40,000원이요. |
| Debbie: Yeah...that is forty thousand won. |
| 수진: 너무 비싸다. 좀 깎아주세요... |
| Debbie: It's too expensive. Please take off some of the price... |
| 아줌마: 그럼 35,000원이요. |
| Debbie: Then thirty-five thousand won please. |
| 팀: 아줌마... 조금 더 깎아주세요. |
| Debbie: Auntie...please beat down the price a little bit more... |
| 아줌마: 안 되는데... 그럼 32,000원만 주세요. |
| Debbie: I shouldn't do like this... Then please give me only thirty-two thousand won. |
| 팀: 여기 32,000원 있습니다. |
| Debbie: Here is thirty-two thousand won. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Debbie: Now that we know you like to go shopping in Korea... |
| Tim: 응! |
| Debbie: Where do you often go shopping? |
| Tim: I usually go to 동.대.문 - 동대문! (explain) |
| Debbie: Because...? |
| Tim: In 동대문, there are a number of big and famous shopping malls where you can find many goods at an affordable price. |
| Debbie: Can you give us one of the mall names? |
| Tim: Sure. There's one that's called, 밀.리.오.레 - 밀리오레! I believe we talked about 밀리오레 in lesson 17. |
| Debbie: Yes, I remember, but we did not talk about how to effectively shop in 밀리오레! I think there are many listeners who are very interested in finding out some tips about dealing and negotiating prices when they shop. |
| Tim: Really? Hmm...(생각하는 시간 time to think...) Okay! I'll share this secret with the listeners, but only under one condition... |
| Debbie: What would that be...? |
| Tim: They have to promise me not to share this secret with anyone. NOT a single person. |
| Debbie: I think they can do that! Right, listeners? Okay, now tell us about it! |
| Tim: Okay! Here is the secret! When I shop, I use any of these three sentences "깎아주세요, 좀 깎아주세요 or 조금만 더 깎아주세요." |
| Debbie: Can you tell us more about those sentences? |
| Tim: Not to worry! We will talk about those sentences in the lesson focus. |
| Debbie: Really? Great! Then, let's move on to the lesson vocab. |
| VOCAB LIST |
| Debbie: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| : The first word we shall see is: |
| Tim: 이 [natural native speed] |
| Debbie: this |
| Tim: 이 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 이 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 옷 [natural native speed] |
| Debbie: clothes |
| Tim: 옷 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 옷 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 좋아 [natural native speed] |
| Debbie: I like. / It's good. |
| Tim: 좋아 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 좋아 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 그래? [natural native speed] |
| Debbie: yeah?/sure |
| Tim: 그래? [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 그래? [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 아줌마 [natural native speed] |
| Debbie: a title for middle-aged woman |
| Tim: 아줌마 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 아줌마 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 얼마예요? [natural native speed] |
| Debbie: How much is it? |
| Tim: 얼마예요? [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 얼마예요? [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 비싸다 [natural native speed] |
| Debbie: to be expensive |
| Tim: 비싸다 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 비싸다 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 좀 [natural native speed] |
| Debbie: a bit, a little (sometimes a speech softener) |
| Tim: 좀 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 좀 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 깎다 [natural native speed] |
| Debbie: to discount |
| Tim: 깎다 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 깎다 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 주세요 [natural native speed] |
| Debbie: Please give me... (standard) |
| Tim: 주세요 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 주세요 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 만 [natural native speed] |
| Debbie: only |
| Tim: 만 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 만 [natural native speed] |
| : Next: |
| Tim: 너무 [natural native speed] |
| Debbie: very, very much so |
| Tim: 너무 [slowly - broken down by syllable] |
| Tim: 너무 [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Debbie: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Debbie: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word is...? |
| Tim: 조.금.더 - 조금더. |
| Debbie: Meaning... "a little more". Can you take it from here, Tim...? |
| Tim: Sure! 조금 means "a little, a bit, some", and 더 means "more"... therefore 조금더 means...? |
| Debbie: (강조하며 emphasizing) "a little more!" |
| Tim: Yes! Can you give us examples, Debbie? |
| Debbie: Hmm... Well we've learned about some expressions like 주세요 "please give me" through Absolute Beginner Season 2 Lesson 1. "Please give me some water" is 물 주세요. Can we add 조금더 "a little bit more" in that sentence? |
| Tim: Sure! "Please give me some water" is 물 주세요, and if you add 조금더 "a little bit more" into the sentence... it becomes...물 조금더 주세요 "please give me a little more water". |
| Debbie: Please repeat after Tim. "Please give me a little more water" is...? |
| Tim: 물 조금더 주세요. |
| [pause] |
| Debbie: Great! Can we replace "coffee" with "a meal or rice"? |
| Tim: Good! It can be a very useful expression when you feel hungry in Korea. Okay. "A meal or rice" is 밥. Replace 밥 with 물 "water", so it becomes... |
| Debbie: "Please give me a little more rice!" and in Korean it's...? |
| Tim: 밥 조금더 주세요. please repeat after me, 밥 조금더 주세요. |
| [pause] |
| Debbie: Great! Next we have... |
| Tim: 비.싸.다 - 비싸다. |
| Debbie: Meaning "expensive". 비싸다 is often used when you shop in Korea. When you feel the price of goods are (강조 emphasizing) expensive then try to say... |
| Tim: 비싸다. It sounds better if you replace 요 with 다. So... "it's expensive" becomes... please repeat after me. 비싸요. |
| [pause] |
| Debbie: Great! How can we say..."This Bibimbab is expensive!" in Korean? |
| Tim: "This Bibimbab" 이 비빔밥은..."is expensive" 비싸요. So, "this Bibimbab is expensive" is 이 비빔밥은 비싸요. |
| Please repeat after me. 이 비빔밥은 비싸요. |
| [pause] |
| Debbie: Excellent! Last we have... |
| Tim: 아.줌.마 - 아줌마. |
| Debbie: Depending on the context, 아줌마 can mean "auntie", but Koreans also use 아줌마 to mean Mrs., Miss, and Ma'am as well. In general, any middle-aged female can technically be called "아줌마" in Korea. |
| Tim: Yes, but be careful...if I call Debbie 아줌마... |
| Debbie: (완전 화난 with fury and anger) WHAT? (with sound of cracking the bottle of water) (억양이 올라가며) TIM! |
| Tim: Never, ever call young Korean females 아줌마. Debbie, I'm really sorry for calling you 아줌마! |
| Debbie: It's okay, 팀 (강조하며 emphasizing) 아저씨! |
| Tim: What? 팀 아!저!씨! "Uncle Tim!" |
| Debbie: We're even now! 하하. Let's move on to the today's grammar point. |
Lesson focus
|
| Debbie: The focus of this lesson is to learn about very practical and useful expressions when shopping in Korea - "Please give me a discount." |
| Tim: 깎.아.주.세.요 - 깎아주세요. |
| Debbie: Tim, first let's break the phrase down. |
| Tim: Okay. 깎아 comes from 깎다 meaning "to discount or to bargain" |
| Debbie: 주세요 means... "please give me..." |
| Tim: Therefore, 깎아주세요 means...? |
| Debbie: "Please give me a discount." |
| Tim: 깎아주세요, is a very useful expression you can use while shopping in Korea. |
| Debbie: So, what you are saying is that you would often say 깎아주세요 when you go shopping in Seoul? |
| Tim: 하하. Yes! 깎아주세요 is my magic phrase. |
| Debbie: What? Can you tell us more about that? |
| Tim: Okay! We've learned the expression, 얼마에요? "How much is it?" through Absolute Beginner Season 2 Lesson 10. Do you remember? |
| Debbie: Yes, I remember. |
| Tim: Okay...when I shop in 밀리오레, normally it goes like this...If I find goods that I really like to buy, I would say, 아줌마 이거 얼마에요? Listeners, please repeat after me. "아줌마 이거 얼마에요?" |
| [pause] |
| Tim: Let's do some role play. Debbie, can you pretend you are a shopkeeper please...? |
| Debbie: Okay. I would reply 이것은 50,000원 입니다. "It's 50,000 won." |
| Tim: Then, I would normally say, "에~~이 비싸다", "깎아주세요~~" |
| Debbie: Oh, i see~~ 비싸다 is "To be expensive." and 깎아주세요 is "Please give me a discount..." |
| Tim: Yes! Listeners, please repeat after me. "Eh~~! It's expensive!" 에~~이 비싸다. |
| [pause] |
| Tim: And lastly, please repeat after me. "Please give me a discount..." 깎아주세요... |
| [pause] |
| Debbie: Great! But what if an 아줌마 doesn't want to give you a discount? |
| Tim: Of course, an 아줌마 wouldn't want to give us a discount. That's why we have to nice and polite, so that she cannot resist giving us a discount. So the intonation of 깎아주세요 is also important. Try saying it like this...(귀엽게 cuter and nicer) 깎아주세요~~~네? |
| [pause] |
| Debbie: 하하. You (강조 emphasizing) can't say no to that! 하하! Tim, if I were an 아줌마, I would give you a discount. 하하. 그러면 사만 오천 원에 주세요. "Then, just give me 45,000 won." |
| Tim: Listeners, would you be satisfied with that price? I AM NOT! Here is what I would do next. I would say, 아줌마, 조금만 더 깎아주세요. "Ma'am, can you please make it a little more cheaper?" |
| Debbie: Ah! We've just learned about 조금만 더 "a little more" throughout this lesson. So, it becomes "Ma'am, can you please make it a little more cheaper..." |
| Tim: Yes, listeners. Please repeat after me. 아줌마, 조금만 더 깎아주세요. |
| [pause] |
| Tim: Then, try to add some degree of sincerity to it. Please repeat after me. Listen to my intonation please... |
| (간절히) 아줌마... 조금만 더 깎아주세요~~~ |
| [pause] |
| Debbie: Wow. You can really hear the difference! Okay! 그러면 사만 원만 주세요... "Then, just give me 40,000 won..." |
| Tim: See, now I would be satisfied with the price! Congratulations! We've successfully got a 10,000 won discount. That is my shopping secret! |
| Debbie: Ah-ha! Thanks Tim! Now that we've just learned how to successfully shop in Korea by saying 깎아주세요, you should try to apply what you just learned today to a real situation. |
| Tim: Yes! Shopping in Korea is so much fun when you can bargain! 여러분, 너무 깎지 마세요..."Please don't ask for too much of a discount..." |
| Debbie: That's right. This is all just for a fun shopping experience. |
Outro
|
| Debbie: See you next time everyone. |
| Tim: 여러분, 다음시간은 '곰 세마리'를 배워보겠습니다. 안녕~~ |
Comments
Hide