Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Keith: I'm Sorry, but I Really Don't Like that Korean Dish. In this lesson, you will learn how to what?
Misun: Express your dislikes, 싫어해요.
Keith: Okay. And this conversation takes place…
Misun: At a friend’s house.
Keith: The conversation is between…
Misun: Two friends.
Keith: But they will be speaking formal Korean.
Misun: 존댓말.
Keith: Okay. Well, let’s listen in to the conversation.

Lesson conversation

나현:저는 밥 싫어해요.
민규:정말요?!
나현:저는 밥이랑 김치 싫어해요.
민규:진짜?
나현:저는 밥이랑 김치랑 김을 싫어해요.
민규:오마이갓!
English Host: One more time, with the English.
나현:저는 밥 싫어해요.
Keith: I don't like rice.
민규:정말요?!
Keith: Really?
나현:저는 밥이랑 김치 싫어해요.
Keith: I don't like rice and Kimchi.
민규:진짜?
Keith: Really?
나현:저는 밥이랑 김치랑 김을 싫어해요.
Keith: I don't like rice, Kimchi, and seaweed.
민규:오마이갓!
Keith: Oh my God!
POST CONVERSATION BANTER
Keith: Misun, the three food items that came out in the dialogue. What were they?
Misun: 밥, 김치, 김.
Keith: Okay, that's Rice, Kimchi, and gim, which is roasted seaweed.
Misun네. These three foods can make the simplest meal for anyone. I love it, actually.
Keith: Well, even though it’s simple, it’s quite delicious. Yeahh.
Misun: 맞아요. When you're at home, and you’re having nothing to eat, usually Korean people will always have these at the least.
Keith: Yeahh. So how about a quick, simple recipe we can give our listeners?
Misun: Sure! First, you need rice, of course.
Keith: Yeahh. That's, of course, with almost every Korean meal.
Misun: 네. And then you can put 김치 on top of it.
Keith: Or if you like it sauteed, you can put it on the frying pan and fry up the Kimchi, too.
Misun: Sure. 네. It's good like that too. And then you can add 김 on top of that too. Delicious!
Keith: Right. You could also cut the 김, the seaweed into smaller bits and pieces if you like as well.
Misun: 네. And finally, you can just mix it all up, and eat it.
Keith: Actually, another extra tip, maybe we can add a little sesame oil.
Misun: All right. Right. That’s great. That’s great. That’s great, too.
Keith: What’s sesame oil in Korean?
Misun: It’s 참기름.
Keith: And for those cooks out there, you can also add a fried egg if you want.
Misun: Oh, Yeahh, absolutely. I love fried egg, too, but not scrambled. Usually, just sunny side up, or over easy.
Keith: Right. You want to keep that yolk. It'll taste better that way.
Misun: Yeahh. And I love that one. This is a very, very simple recipe that anyone can use really quickly.
Keith: And it's pretty good considering it's not much effort that goes into it, right?
Misun: 네.
Keith: All right. Well, let’s take a look at the vocab for this lesson.
VOCAB LIST
Keith: The first word we have is…
Misun: 밥 [natural native speed]
Keith: Meal, rice.
Misun: 밥 [slowly - broken down by syllable]. 밥 [natural native speed]
Keith: Next.
Misun: 싫어하다 [natural native speed]
Keith: To hate, to dislike.
Misun: 싫어하다 [slowly - broken down by syllable]. 싫어하다 [natural native speed].
Keith: Next is…
Misun: 정말 [natural native speed]
Keith: Really.
Misun: 정말 [slowly - broken down by syllable].정말 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 김치 [natural native speed].
Keith: Kimchi.
Misun: 김치 [slowly - broken down by syllable]. 김치 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 진짜 [natural native speed].
Keith: Really.
Misun: 진짜 [slowly - broken down by syllable]. 진짜 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 김 [natural native speed]
Keith: Roasted laver.
Misun: 김 [slowly - broken down by syllable]. 김 [natural native speed].
Keith: And finally….
Misun: 오마이갓 [natural native speed]
Keith: Oh, my god.
Misun: 오마이갓 [slowly - broken down by syllable]. 오마이갓 [natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Keith: Okay. Well, let's take a look at some of the words and phrases from this lesson.
Misun: The first word we’ll look at is 정말.
Keith: And that means, “really.”
Misun: 네.. And we'll also look at 진짜 as well.
Keith: Which also means “really.”
Misun: These two words, 정말 and 진짜 both mean really.
Keith: Right, they both mean exactly the same thing - really.
Misun: Yeahh. So you can use anything, whatever you want. But we should know that 진짜 is used just a tiny bit more by women, so to say.
Keith: Yeahh. 진짜 is slightly more feminine. Just slightly.
Misun: 맞아요. I don’t know why, but it's totally okay for men to use it too.
Keith: Yeahh. I use it all the time. But I try not to over-use it, too. I try to mix in a few 정말's in there, too.
Misun: That’s right. If you use it a lot, it can be a little feminine, but again, there's no problems for men to use 진짜 at all.
Keith: That's right. Okay, Misun, what's our next word?
Misun: Our next word is 오마이갓!
Keith: Oh my god.
Misun: 오마이갓. It’s English “oh, my god” but Korean 오마이갓. Something like that.
Keith: Still English, you say. Okay.
Misun: Right. And our listeners should know that it's a little more light hearted than the English version.
Keith: Yeah, in English, you use it when there's something really unbelieveable.
Misun: 네, in Korean, we use it the same way too! But it's usually a little funny.
Keith: Do you think it's because it's Konglish? English used in the Korean language?
Misun: I guess so.
Keith: I think, most of the time, you use it jokingly. It’s not really that serious.
Misun: Right, right. That’s true.
Keith: Well, in any case, I feel whenever I hear 오마이갓, it's a little funny.
Misun: 네 진짜요. In Korean it's not such a serious phrase, like I said before. So use it in a funny way.
Keith: Yeah. That's right. Okay, let’s move onto our focus for this lesson.

Lesson focus

Misun: The focus of this lesson is the verb 싫어하다
Keith: And this means "to not like' or even "to hate." Okay. Some of our listeners may know, the sentence order in Korean is different than it is in English.
Misun: 네...In English, the basic sentence order is subject-verb-object.
Keith: Right. But in Korean, the word order is subject-object-verb. It’s switched in the last two.
Misun: 네. So this verb, 싫어하다, is often found at the end of simple sentences.
Keith: Yup. And the object comes before that.
Misun: 네. Also, in Korean, the subject can often be omitted.
Keith: That's right. Spp a sentence can often start with simply the object, and then end with the verb.
Misun: 네. Let's look at the phrase "저는 김치 싫어해요" as an example.
Keith: Okay. This means "I don't like Kimchi." What’s the first part?
Misun: 저는
Keith: And that’s "I", the subject.
Misun: The second part is the object, 김치.
Keith: And then finally comes the verb.
Misun: 네. 싫어해요.
Keith: Which means “to not like.” So literally this all means "I, kimchi, don't like"
Misun: But as we mentioned, usually subjects can be omitted.
Keith: Right. So we can just say, “ 김치, don't like.”
Misun: 네. 김치 싫어해요.
Keith: Now that we got the grammar part of out the way, let's go over some common Korean items that you may encounter.
Misun: Sure. Let's start with 비빔밥
Keith: And this is a Korean dish that has vegetables and other toppings over rice.
Misun: 네, 맞아요. 저는 비빔밥 싫어해요.
Keith:” I don't like bibimbap.” Or you can also say, without “I”...
Misun: 비빔밥 싫어해요.
Keith: Right. That’s dropping the subject "I", 저는.
Misun: Yeah, but it will mean the same thing.
Keith: Okay. Our next item is 김밥, which is a roll of rice and other fillings.
Misun: In Korean, that's 저는 김밥 싫어해요.
Keith: I don't like gimbap.
Misun: And again, you can just say, 김밥 싫어해요.
Keith: That means the same thing. I don’t like 김밥 but you’re dropping the subject I, 저는. I don't like kimbap.
Misun: And finally our last one is, 된장찌개
Keith: And this one is fermented soy stew.
Misun: If you don't like it, you can say 저는 된장찌개 싫어해요.
Keith: “I don't like fermented soy stew.” Okay, Misun, how did it come out in this conversation?
Misun: First it was 저는 밥 싫어해요..
Keith: I don't like rice.
Misun: Next was 저는 밥이랑 김치 싫어해요.
Keith: "I don't like rice and kimchi."
Misun: After that was, 저는 밥이랑 김치랑 김을 싫어해요.
Keith: "I don't like rice, Kimchi, and seaweed."
Misun: And before we finish, we just wanted to talk a little more about 싫어하다.
Keith: Right. The verb 싫어하다 is actually, it’s kind of a strong word.
Misun: Yes. So culturally speaking, it's pretty direct, because it's so strong.
Keith: And if someone is not so direct with their words, then in Korean culture, that’s appreciated.
Misun: That’s right. Not be so direct, Korean people often say, 별로예요.
Keith: And that translates as "I don't particularly like it." It’s kind of beating around the bush.
Misun: Right. For example, 김치 별로예요.
Keith: "I don't particularly like Kimchi" or "Eh, kimchi's not that great."
Misun: Right. There you're not being so direct. So it's appreciated, right?

Outro

Keith: Well, that just about does it for today. Bye-bye!
Misun: Yeah! Wonderful! 안녕히 계세요, 여러분.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide