Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jaehwi: KoreanClass101.com 리스너 여러분 안녕하세요. 이재휘입니다.
Lan: 여러분 안녕하세요. 김란입니다.
Jaehwi: A Korean Hospital with a Waiting List 입니다. 이번 레슨에서는 어떤 내용을 공부하죠?
Lan: 오늘은 ‘무슨무슨 경우라면 가능하다'
Jaehwi:It’s possible in the case that
Lan: 이라는 표현을 사용하는 법을 배울거에요.
Jaehwi: 저번 주에 박부장의 어머니가 몸이 아프다는 이야기를 들었죠?
Lan: 네. 그래서 이번 대화에서는 김팀장이 박부장에게 도움을 줄 방법을 제안하려고 합니다. 단, 몇 가지 조건이 있다고 하네요. 박부장은 김팀장의 상사이기 때문에 김팀장은 박부장에게 존대말로 이야기합니다.
Jaehwi: In this lesson you'll will learn how to talk about a conditional agreement. This conversation takes place at work. The conversation is between Kim (Team Manager) and Park (Director). The speakers are coworkers, therefore the speakers will be speaking both formal and informal Korean.
Lan: 자, 그럼 들어볼까요?
DIALOGUE
박부장 서울대학병원은 그런데 예약을 빨리 해야되잖아. 최소한 한달 정도 전에? 어머니 몸상태가 많이 안 좋으셔서 그 정도 기다리는 건 무리인데..
김팀장 보통 한달 전에 예약을 한 경우에만 입원이 가능하지만, 제 친구 중에 애인이 서울대학병원에서 레지던트로 일하는 친구가 있어요. 그 친구한테 부탁하면 조금 더 빨리 들어가실 수 있을거예요.
박부장 아 정말?
김팀장 네. 물론 요즘엔 통 연락이 안 되어서 그 친구랑 연락이 된 경우에만 가능하지만, 연락만 되면 무리 없을 거에요. 그 애인이랑 저랑도 사이가 좋으니..
박부장 그래 꼭 좀 부탁할게. 지금은 정말 지푸라기라도 잡고 싶은 심정이니까. 물론 먼저 전화연락이 되어야 한다는 건 알지만, 며칠은 더 기다릴 수 있어.
김팀장 네 연락이 되는대로 바로 말씀 드릴게요.
(1 time slowly)
박부장 서울대학병원은 그런데 예약을 빨리 해야되잖아. 최소한 한달 정도 전에? 어머니 몸상태가 많이 안 좋으셔서 그 정도 기다리는 건 무리인데..
김팀장 보통 한달 전에 예약을 한 경우에만 입원이 가능하지만, 제 친구 중에 애인이 서울대학병원에서 레지던트로 일하는 친구가 있어요. 그 친구한테 부탁하면 조금 더 빨리 들어가실 수 있을거예요.
박부장 아 정말?
김팀장 네. 물론 요즘엔 통 연락이 안 되어서 그 친구랑 연락이 된 경우에만 가능하지만, 연락만 되면 무리 없을 거에요. 그 애인이랑 저랑도 사이가 좋으니..
박부장 그래 꼭 좀 부탁할게. 지금은 정말 지푸라기라도 잡고 싶은 심정이니까. 물론 먼저 전화연락이 되어야 한다는 건 알지만, 며칠은 더 기다릴 수 있어.
김팀장 네 연락이 되는대로 바로 말씀 드릴게요.
(1 time natural native speed with the translation)
(아침, 회사)
morning, at the company)
박부장 서울대학병원은 그런데 예약을 빨리 해야되잖아. 최소한 한달 정도 전에? 어머니 몸상태가 많이 안 좋으셔서 그 정도 기다리는 건 무리인데..
But you know, you usually have to make a reservation early for Seoul University Hospital. At least one month in advance? That's a bit out of reach since my mom's in really bad condition...
김팀장 보통 한달 전에 예약을 한 경우에만 입원이 가능하지만, 제 친구 중에 애인이 서울대학병원에서 레지던트로 일하는 친구가 있어요. 그 친구한테 부탁하면 조금 더 빨리 들어가실 수 있을거예요.
Usually it's only possible by reserving a month in advance, but my friend's boyfriend is working at the Seoul University Hospital as a resident. If I ask my friend, I can get your mom in earlier.
박부장 아 정말?
For real?
김팀장 네. 물론 요즘엔 통 연락이 안 되어서 그 친구랑 연락이 된 경우에만 가능하지만, 연락만 되면 무리 없을 거에요. 그 애인이랑 저랑도 사이가 좋으니..
Yes. It's been awhile since I've talked to her, so it's only possible if I can get a hold of her, but if I can, it shouldn't be a problem. I'm on good terms with her boyfriend as well.
박부장 그래 꼭 좀 부탁할게. 지금은 정말 지푸라기라도 잡고 싶은 심정이니까. 물론 먼저 전화연락이 되어야 한다는 건 알지만, 며칠은 더 기다릴 수 있어.
Then please do that. I really need any help I can get (I'm grasping at straws). I understand you have to talk to her first, but I can wait a few days.
김팀장 네 연락이 되는대로 바로 말씀 드릴게요.
Yes, I'll let you know as soon as I talk to her.
POST CONVERSATION BANTER
Jaehwi: 김란씨는 김팀장이 친구에게 도움을 받을 수 있을 것 같아요?
Lan: 글쎄요. 하지만 박부장이 정말 걱정을 많이 하니까 꼭 도움을 받았으면 좋겠어요. 아, 그런데 이런 일이 실제로 가능한가요?
Jaehwi: 어떤 일이요?
Lan: 그러니까.. 친구에게 부탁하면 조금 더 일찍 병원을 예약하는 일이 가능한가요? 조금 불공평한 것 같아서요.
Jaehwi: 맞아요. 불공평하게 들리죠? Right. It sounds unfair. 특히 그 병원에 아는 친구가 없는 사람들에게는 말이죠. 지금은 많이 없어졌지만 지금도 많은 사람들이 이렇게 ‘인맥'을 이용하곤 해요.
Lan: 인맥이요? 무슨 의미인가요? 빅맥이랑 발음은 비슷한데..
Jaehwi: 인맥은 close social network, or connections 라는 의미에요. 인 은 사람이라는 뜻, 맥은 Line 이라는 뜻이잖아요?
Lan: 맞아요. 그리고 내가 정말 친해서 어떤 도움이든 받으려고 하는 경우 ‘인맥을 이용하다'라고 말할 수 있죠?
Jaehwi: 네 맞아요. 인맥을 이용하다. To use my social network or to use my connections 라는 뜻이네요.
Lan: 자, 그럼 오늘 대화에 나온 단어들을 알아볼까요?
VOCAB LIST
Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
예약 [natural native speed]
reservation
예약 [slowly - broken down by syllable]
예약 [natural native speed]
Next is
최소한 [natural native speed]
at least
최소한 [slowly - broken down by syllable]
최소한 [natural native speed]
Next is
몸상태 [natural native speed]
health condition
몸상태 [slowly - broken down by syllable]
몸상태 [natural native speed]
Next is
경우 [natural native speed]
case, occasion, instance
경우 [slowly - broken down by syllable]
경우 [natural native speed]
Next is
입원 [natural native speed]
hospitalization, being hospitalized
입원 [slowly - broken down by syllable]
입원 [natural native speed]
Next is
레지던트 [natural native speed]
resident
레지던트 [slowly - broken down by syllable]
레지던트 [natural native speed]
Next is
통 [natural native speed]
not at all, absolutely not
통 [slowly - broken down by syllable]
통 [natural native speed]
Next is
연락이 되다 [natural native speed]
to be contacted
연락이 되다 [slowly - broken down by syllable]
연락이 되다 [natural native speed]
Next is
지푸라기 [natural native speed]
straw
지푸라기 [slowly - broken down by syllable]
지푸라기 [natural native speed]
Last is
말씀 드리다 [natural native speed]
to speak (humble)
말씀 드리다 [slowly - broken down by syllable]
말씀 드리다 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Lan: 자, 이번 레슨에 나온 중요 단어입니다. 첫번째 단어입니다. 최소한
Jaehwi: minimum. 김란씨는 ‘최소'한이 무슨 한자로 되어 있는지 알아요?
Lan: 네. ‘최'는 the most 라는 의미의 한자지요? ‘소'는 한자로 작다 small 이라는 의미구요.
Jaehwi: 맞아요. 그래서 ‘최'라는 단어를 이용해서 여러가지 단어들을 만들 수 있어요.
Lan:예를 들면 작다는 의미의 ‘소'랑 합쳐서 ‘최소’
Jaehwi: the smallest 그럼 반대 의미는 어떻게 만들 수 있을까요? the biggest, the maximum 이라는 의미요.
Lan: 그런 경우에는.. the most 라는 의미의 ‘최'라는 단어에. 크다 big 이라는 의미의 한자 ‘대'를 합쳐서 ‘최대'라고 만들 수 있어요. ‘최대'
Jaehwi: the biggest.
Lan: 그리고 이렇게 만든 단어 ‘최소'와 ‘최대'에 조사 ‘한'을 붙이면 뜻이 조금 바뀌게 되요.
Jaehwi: 네 맞아요. 최소 는 the smallest 였죠? 최소한이라는 단어를 붙이면 minimum 이라는 의미로 바뀌게 되요.
Lan: 그럼 최대는 the biggest 라는 뜻이었지만, 최대한 이라는 단어는
Jaehwi: maximum 이라는 뜻이 되는거죠.자, 그럼 ‘최'를 이용해서 다른 단어도 만들어볼까요? the highest는 어떻게 만들 수 있나요?
Lan: 높다 라는 의미의 한자는 ‘고'니까, 최고.
Jaehwi: the lowest 는요?
Lan: 낮다라는 의미의 한자는 ‘저'니까 최저.
Jaehwi: 네 이렇게 간단하게 만들수 있어요. 한자와 함께 알아두면 외우기 더 편하니까 꼭 Lesson Note 를 확인해주세요. 그럼 다음 단어는요?
Lan: 통
Jaehwi: at all.
Lan: 그런데 재휘씨. 통은 basket 이라는 의미 아닌가요? 쓰레기통 trashcan에 쓰이잖아요.
Jaehwi: 맞아요. 발음은 같지만, at all 이라는 의미의 부사 Adverb로 사용할 수도 있어요.
Lan: 예를 들어서 “연락이 통 없었다”
Jaehwi: There’ve been no calls at all. 그냥 ‘연락이 없었다'라고 이야기할 수 있지만, 전혀 at all 없었다는 점을 강조하고 싶을 때, 동사 앞에 ‘통'이라는 말을 더해주면 되요.
Lan: 그리고 ‘통’이라는 부사는 부정적인 경우에만 사용할 수 있어요.
Jaehwi: You can use the adverb 통 only for the negative form. 그럼 연습해볼까요? ‘재미가 없었다.’ It was not funny. 라는 문장을 이용해볼까요? 정말정말 재미가 없었을 때 어떻게 말하면 될까요?
Lan: 재미가 통 없었다.
Jaehwi: It was not funny at all. ‘통’이라는 부사를 이용했기 때문에 그냥 ‘재미가 없었다’라고 이야기할 때보다 정말 재미가 없다는 의미로 생각하면 되요.
Lan: 자, 그럼 오늘의 주요 문법표현 알아볼까요?

Lesson focus

Lan: 이번 시간에는 ‘무엇무엇 한 경우에만 가능하다’라는 표현을 배우려고 합니다.
Jaehwi: The focus of this lesson is the phrase -경우라면 가능하다 to show conditional agreement.
Lan: 이번 대화에 나온 문장 중에 이런 말이 있었잖아요? ‘제가 도와드릴게요 하지만 그 친구랑 연락이 된 경우에만 가능해요'
Jaehwi: I will help you, but it's only possible in the case that I get a hold of her. 이렇게 어떤 조건 condition이 있을 경우에 가능하다 라고 이야기하고 싶을 때 사용할 수 있는 것이 바로 ‘무엇무엇 한 경우에만 가능하다'라는 표현입니다.
Lan: 여기서 ‘경우'는 case라는 의미죠?
Jaehwi: 네 맞아요. 경우에만 은 only in this case 라는 의미에요. 그래서 어떤어떤 경우에만 가능하다 라는 말이 It’s possible in the case 라는 의미가 되는거죠. 김란씨 이런 표현, 어떤 상황에서 사용할 수 있을지 설명해주시겠어요?
Lan: 예를 들어서 재휘씨가 식당에 갔다고 생각해봐요. 식당에서 두 가지 옵션이 있을 때, 1만원을 내면 메뉴 하나만 먹을 수 있지만 2만원을 내면 모든 음식을 마음껏 먹을 수 있다구요.

Jaehwi: Let’s say you can have one meal if you pay ten thousand won, and you can have as many meals as you want if you pay twenty thousand won. 아, 한국 사람이 좋아하는 부페 buffet 스타일이네요.
Lan: 네 맞아요. 자, 그럼 부페 all you can eat style 로 먹기 위해서는 어떻게 해야하죠?
Jaehwi: 리스너 여러분. 정답 아시겠어요? 네. 2만원을 내면 얼마든지 먹고 싶은만큼 먹을 수 있게 되죠?
Lan: 그러면 이런 경우에는 이런 표현을 사용할 수 있어요.
2만원을 낸 경우에만 가능하다.
Jaehwi: It’s possible only in the case that you pay twenty thousand won. 네. 정확해요. ‘내다’ to pay 의 동사뿌리Verb Stem는 ‘내’이죠? 여기에 조사 ㄴ을 붙여주면 ‘낸'이 되구요. 이렇게 동사의 모습을 바꿔주면 ‘경우에’라는 표현과 자유롭게 연결할 수 있어요. 예를 들면 ‘낸 경우' if you pay, ‘간 경우' if you go, ‘온 경우' if you come.
Lan: 만약 동사뿌리 에 받침이 있을 때에는 ‘ㄴ’ 대신 ‘은'을 붙여주면 되죠. 예를 들면, ‘먹은 경우에만’ in the case you eat 처럼요. 그래서 이렇게 이야기할 수 있죠? ‘밥을 다 먹은 경우에만 밖으로 나갈 수 있어'
Jaehwi: You can leave only if you eat everything. 그런데 무슨 식당인가요? 조금 무서운데요?
Lan: 식당이 아니고, 제가 집에서 요리를 한 다음에 제 남자친구에게 자주 하는 말이에요.
Jaehwi: 내 요리를 다 먹지 않으면 나갈 수 없어!라는 의미군요.
Lan: 자, 리스너 여러분 오늘 배운 문법 표현을 이용해서 문장을 만들어보세요.
Jaehwi: 처음에는 조금 어려울 수 있지만 계속 만들어 보면 쉽게 사용할 수 있을거에요. KoreanClass101.com 에 여러분이 만든 문장을 만들어주시면 저희가 도와드릴게요.
Lan: 자, 그럼 Listener 여러분 다음에 만나요.
Jaehwi: 안녕히 계세요.

15 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What's your dream for now? Is there any condition that you should make to achieve your goal? Please share your story with the phrase '-경우라면 가능하다.'

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 09:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요 robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

We wish you good luck with your language studies.


Kind regards,

레벤테 (Levente)

Team KoreanClass101.com

robert groulx
Monday at 07:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson


my favorite is 의 동사뿌리


robert

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 03:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Gillian,


Thank you for inquiring. 경우에만 means 'only in thiis case', whereas 경우라면 means 'in this case'. The first is making an exception only for that certain case.


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Gillian
Tuesday at 03:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요!

이번에 레슨의 문법에 대해 질문이 있습니다. "경우에만"하고 "경우라면" 어떤 차이가 있어요?

감사합니다!

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 02:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

HI David,


Thank you for your valuable feedback!

Please let us know if you have any other questions.


Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

David
Monday at 07:51 PM
Your comment is awaiting moderation.

Would be nice to get the transcripts for this set of lessons ! There's a really big gap with the previous intermediate lessons ! Thanks anyways ;)

Koreanclass101.com Verified
Wednesday at 04:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Teri,



그렇죠! 한국말을 잘 할 수 있는 경우에 한국 사람들과 회화를 편하게 하기가 가능하죠 :)



Thank you


Team Koreanclass101.com

Madison

teri
Tuesday at 04:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

제가 한국말 잘 할 수 있는 경우라면 한국사람들과 회화를 편하게 하기 가능해요.

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 11:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

마리아씨!


오~ 그럼요, 한국에 오시면 만나보아요!

그 전에 한국어 공부도 열심히 하구요~:wink:


Anne / KoreanClass101.com

마리아
Monday at 12:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

앤씨~


진짜 저를 만나고 싶어요? :razz:


그러면 한국에 가면 만나고 노력할께요!