Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jaehwi: 안녕하세요. KoreanClass101.com 리스너여러분, 이재휘입니다.
Lan: 안녕하세요. 김란입니다.
Jaehwi: Relying On Your Right-Hand Man in Korea 입니다.
Lan: 오늘은 어떤 내용을 알아보죠?
Jaehwi: 오늘은 존대표현 Honorific expressions 을 이용해서 생일을 축하하는 법을 배울 거에요.
Lan: 오늘은 이대리와 김팀장이 회사에서 이야기를 합니다. 김팀장은 이대리의 상사이기 때문에 김팀장은 이대리에게 반말로, 이대리는 김팀장에게 존대말로 이야기합니다.
Jaehwi: In this lesson, you'll learn how to celebrate birthdays in formal Korean using honorific nouns and verbs. This conversation takes place at work. The conversation is between Kim (Team Manager) and Lee (Assistant Manager). The speakers are coworkers, so they will be speaking both formal and informal Korean
Lan: 자, 그럼 들어볼까요?
DIALOGUE
(회사)
이대리 (Lee): 팀장님, 신제품 아이디어 건은 이야기 잘 되셨다면서요. 잘 됐습니다.
김팀장 (Kim): 그러게. 근데 손에 든 그건 뭐야?
이대리 (Lee): 오늘 팀장님 생신이시잖아요. 생신 축하드립니다.
김팀장 (Kim): 이 사람 뭘 그런걸 다. 기억해줘서 고마워.
이대리 (Lee): 제가 팀장님 오른팔인데 어떻게 잊어버리겠어요? 전 나중에 팀장님처럼 나이드는게 소원입니다.
김팀장 (Kim): 갑자기 왜 비행기를 태우고 그래? 이건 생일 카드야?
이대리 (Lee): 네. 작지만 정성들여 준비한 선물입니다.
김팀장 (Kim): 보자.. "팀장님, 오래오래 건강하고 행복하게 사십시요." 아, 감동적인데? 그러려면 먼저 술부터 끊어야할 것 같지만. 아, 그나저나 이대리.다음 주 월요일 프리젠테이션 이대리가 좀 맡아줘.
이대리 (Lee): 네? 제가, 프리젠테이션을요?
김팀장 (Kim): 그럼. 이대리가 내 오른팔이잖아. 자, 그럼 나는 윤사장님한테 메일 써야하니 자리 좀 비켜주고!
Jaehwi: 이번엔 영어가 들어갑니다.
(커피숍에서)
(at a coffee shop)
이대리 팀장님, 신제품 아이디어 건은 이야기 잘 되셨다면서요. 잘 됐습니다.
Team Manager Kim, I hear good things about the new product idea. It's coming along well.
김팀장: 그러게. 근데 손에 든 그건 뭐야?
Yes, it is. What's that you're holding?
이대리 오늘 팀장님 생신이시잖아요. 생신 축하드립니다.
Today is your birthday, isn't it? Happy birthday, sir.
김팀장: 이 사람 뭘 그런걸 다. 기억해줘서 고마워.
Thank you, but you didn't have to... Thank you for remembering it.
이대리 제가 팀장님 오른팔인데 어떻게 잊어버리겠어요? 전 나중에 팀장님처럼 나이드는게 소원입니다.
I'm your right-hand man (lit. "right arm"), so how can I forget? I hope one day to age gracefully as you have.
김팀장: 갑자기 왜 비행기를 태우고 그래? 이건 생일 카드야?
Why are you flattering me (lit. "Why are you taking me on an airplane")? Is this a birthday card?
이대리 네. 작지만 정성들여 준비한 선물입니다.
Yes. Although it's small, I put in a lot of effort.
김팀장: 보자.. "팀장님, 오래오래 건강하고 행복하게 사십시요." 아, 감동적인데? 그러려면 먼저 술부터 끊어야할 것 같지만. 아, 그나저나 이대리.다음 주 월요일 프리젠테이션 이대리가 좀 맡아줘.
Let me see... "Team Manager Kim. Please live long, in happiness and health." Oh, so moving! I don't think it'll happen unless I quit drinking, though. By the way, Assistant Manager Lee? Please take charge of next Monday's presentation.
이대리 네? 제가, 프리젠테이션을요?
Eh? Me? The presentation?
김팀장: 그럼. 이대리가 내 오른팔이잖아. 자, 그럼 나는 윤사장님한테 메일 써야하니 자리 좀 비켜주고!
Sure. You're my right-hand man, right? Well then, clear out so I can write an email to CEO Yoon.
POST CONVERSATION BANTER
Lan: 한국 사람들은 다른 사람 생일을 잘 챙겨주는 것 같아요.
Jaehwi: 맞아요. 그리고 한국에서는 회사 동료나 상사 생일도 잘 챙겨주잖아요? And you can see many people celebrating their coworkers birthdays at Korean companies like Lee did. 김란씨는 한국 사람들이 생일 때 보통 어떤 선물을 많이 주는지 알고 있으세요?
Lan: 음.. 학생 때에는 실제로 사용할 수 있는 물건을 선물로 많이 주는 것 같아요. 악세사리나 시계 같은 거요.
Jaehwi: 하지만 회사에 들어가면, 물건보다는 백화점 상품권 / department store gift card/ 을 선물로 많이 주게 되는 것 같아요.
Lan: 네. 생일을 맞은 사람이 직접 자기가 필요한 물건을 살 수 있게 말이죠?
Jaehwi: 네. 한국의 백화점 상품권 department store gift card 은 백화점뿐만 아니라 온라인 스토어에서도 동네 슈퍼에서도 사용할 수 있거든요. Some department stores in Korea have supermarkets and online stores, so you can buy anything you want with a department store gift card.
Lan: 그런데 저는 백화점 상품권이 좋은 선물인지는 잘 모르겠어요. 선물을 주는 건 그 사람에게 필요한 것이 무엇일지 생각하는 과정도 들어가는 거잖아요.
Jaehwi: 맞아요. 친한 사람에게는 그렇게 선물을 주는 게 지금도 좋은 것 같아요. 하지만 직장 상사 Supervisor 나 직장 동료 coworkers 가 무엇을 좋아하는지는 잘 알지 못하잖아요? 그래서 백화점 상품권이 생일 선물로 인기가 많아지는 것 같아요.
Lan: 자, 그럼 오늘 대화에 나온 단어들을 살펴볼까요?
VOCAB LIST
Let's take a look at the vocab for this lesson.
The first word is
손에 든 것 [natural native speed]
presents, something held in one’s hands
손에 든 것 [slowly - broken down by syllable]
손에 든 것 [natural native speed]
Next is
생신 [natural native speed]
birthday (honorific)
생신 [slowly - broken down by syllable]
생신 [natural native speed]
Next is
축하드립니다 [natural native speed]
to congratulate (honorific)
축하드립니다 [slowly - broken down by syllable]
축하드립니다 [natural native speed]
Next is
뭘 그런 걸 다 [natural native speed]
Thank you, but you didn't need to (lit. What is all that?)
뭘 그런 걸 다 [slowly - broken down by syllable]
뭘 그런 걸 다 [natural native speed]
Next is
오른팔 [natural native speed]
one's right-hand man (lit. right arm)
오른팔 [slowly - broken down by syllable]
오른팔 [natural native speed]
Next is
비행기를 태우다 [natural native speed]
to flatter (lit.to take someone on an airplane)
비행기를 태우다 [slowly - broken down by syllable]
비행기를 태우다 [natural native speed]
Next is
정성을 들이다 [natural native speed]
to make every effort, to pour one's soul into something
정성을 들이다 [slowly - broken down by syllable]
정성을 들이다 [natural native speed]
Next is
대리 [natural native speed]
assistant manager (position with 2-5 years experience)
대리 [slowly - broken down by syllable]
대리 [natural native speed]
Next is
맡다 [natural native speed]
to take charge of
맡다 [slowly - broken down by syllable]
맡다 [natural native speed]
Last is
자리를 비키다 [natural native speed]
to move a seat, to get out of this seat
자리를 비키다 [slowly - broken down by syllable]
자리를 비키다 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Lan: 자, 그럼 이번 레슨에 나온 중요한 단어와 표현들을 알아볼까요? 첫번째 단어입니다. '오른팔'
Jaehwi: right-hand man.
Lan: '오른팔'이라는 단어는 말 그대로 '오른쪽 팔'이라는 뜻이죠?
Jaehwi: That's right. 하지만 영어와 똑같이 '오른팔'은 관용적으로 right-hand man 이라는 뜻도 있어요. 예문을 살펴볼까요?
Lan: 저는 사장님의 오른팔입니다.'
Jaehwi: I'm the president's right-hand man.
Lan: 많은 사람들이 '오른쪽 손'으로 중요한 일을 하죠? 한국에서는 다른 나라에 비해서 특히 오른손을 사용하는 사람, '오른손잡이'가 많습니다.
Jaehwi: 그래서 중요한 사람 important man 이라는 의미로 '오른팔' 이라는 단어를 사용해요.
Lan: 비슷한 의미로 '왼팔'이라는 단어도 사용하죠?
Jaehwi: 네 맞아요. '오른팔'이 the most important person 이라는 의미라면, 왼팔은 the second most important person 이라는 의미로 사용하고 있어요. 예문을 알아볼까요?
Lan: 팀장님은 사장님의 오른팔이고, 저는 사장님의 왼팔입니다.
Jaehwi: "My manager is the president's right-hand man, but I'm the guy the president trusts most after that."
Lan: 다음 표현 알아볼까요? 다음 표현입니다. '비행기를 태우다'
Jaehwi: "to flatter". Literally, it means 'to put someone on a plane' 한국어로 to flatter 라는 의미의 단어는 뭐가 있을까요?
Lan: 기분을 좋게 만들다? 칭찬을 계속 한다? 딱 맞는 단어가 없는것 같아요.
Jaehwi: to flatter 라는 단어를 한국어로 말할 때 '비행기를 태운다'라는 표현을 사용할 수 있어요.
Lan: 그러니까 다른 사람을 칭찬을 해서 다른 사람보다 높은 곳에 있게 만든다는 의미군요?
Jaehwi: 맞아요. 누군가를 비행기에 태우면 다른 사람보다 높은 곳에 있게 만들 수 있죠? If you put someone on a plane, he will be somewhere higher than other people. It's the same for praising. He can feel like he's higher than others if you praise him a lot.
Lan: 그럼 예문을 알아볼까요? '그 사람은 지금 상사를 비행기를 태우고 있다.'
Jaehwi: He's now flattering his supervisor. // Literally it means 'He's putting his supervisor on a plane'
Lan: 그리고 어떤 사람이 칭찬을 많이 하면 이렇게도 이야기할 수 있어요. '비행기 태우지 마.'
Jaehwi: Don't flatter me. Literally, Don't put me on a plane.
Lan: 자, 그럼 오늘의 문법 표현 알아볼까요?

Lesson focus

Lan: 오늘은 존대표현을 이용해서 생일을 축하하는 표현들을 배울거에요.
Jaehwi: The focus of this lesson is set phrases frequently used on someone’s birthday
Lan: 첫번째 표현입니다. ‘생신 축하드립니다.'
Jaehwi: Happy Birthday
Lan: 축하드립니다 는 '축하합니다'의 존대표현이죠?
Jaehwi: 네. 드립니다 is the honorific form of the verb meaning 'to give'. 그리고 축하 는 celebration, congratultions 이라는 의미구요.
Lan: 그래서 '축하 드립니다' 는
Jaehwi: literally it means "to give my congratulations". 이 앞에 간단하게 '생일' 혹은 '생신'이라는 단어를 추가하면 Happy Birthday 라는 표현을 존대표현으로 만들 수 있어요. 생일 과 생신은 둘 다 birthday 라는 의미죠?
Lan: 네. 하지만 나이가 많은 할아버지 할머니께는 '생신'이라는 단어만 사용할 수 있어요. 예를 들어서 이렇게 말할 수 있죠? '할아버지 생신 축하드립니다.'
Jaehwi: Grandfather, Happy Birthday 하지만 그렇게 나이가 많지 않은 사람들에게는 그냥 간단하게 '생일 축하드립니다' 라고 이야기하면 되요.
Lan: 예를 들어서, 나보다 10살 정도 나이가 많은 직장 상사같은 경우에 말이죠.
Jaehwi: 네. 그래서 오늘 대화에서도 이대리는 김팀장에게 '생신'이 아니라, '생일 축하드립니다'라고 이야기했구요.
Lan: 자, 그럼 다음 표현도 알아볼까요? "오래오래 행복하게 사십시오."
Jaehwi: "Please live long, in happiness and health."
Lan: 사십시오'는 '살다'
Jaehwi: to live
Lan: 라는 동사의 존대표현인거죠?
Jaehwi: 네 맞아요. And when you make a wish to someone older than you, you can use this verb 사십시오 with the particle 게. 예문을 들어볼까요?
Lan: 건강하게 사십시오.
Jaehwi: Please live in good heath. 건강하다 는 'to be healthy' 라는 뜻이죠? '건강하다'의 동사뿌리 Verb Stem인 '건강하'에 간단하게 '게 사십시오'라는 표현을 붙이면
Lan: 건강하게 사십시오
Jaehwi: 라는 wish 를 만들 수 있어요.
Lan: 행복하게 사십시오 역시 '행복하다'
Jaehwi: to be happy
Lan: 라는 동사에 '게 사십시오'를 붙여서 '행복하게 사십시오'
Jaehwi: Please live long in happiness 라는 표현이 된거구요.

Outro

Jaehwi: Listener 여러분도 무엇무엇 게 하십시오 라는 표현을 이용해서 고마운 사람들에게 카드를 써보세요.
Lan: 문장을 만들다가 궁금한 점이 있으면 언제든지, KoreanClass101.com 에 코멘트를 남겨주세요.
Jaehwi: 그럼 좋은 하루 보내세요.
Lan: 다음 시간에 만나요.

Comments

Hide