Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jaehwi: KoreanClass101.com 여러분 안녕하세요. 이재휘입니다.
Lan: 여러분 안녕하세요. 김란입니다.
Jaehwi: Please Let Me Pour this Korean Alcohol For You 레슨을 들어주셔서 감사합니다.
Lan: 이번 단원에서는 어떤 내용을 공부하죠?
Jaehwi: 오늘은 식사할 때 사용할 수 있는 존대표현 Honorific Expressions used when dining을 배울 거예요.
Lan: 오늘 대화에서는 김팀장이 윤사장과 함께 식사를 합니다. 윤사장은 김팀장보다 직위 Job title 이 높기 때문에 김팀장은 윤사장에게 존대말로 이야기합니다.
Jaehwi: In this lesson you'll will learn honorific nouns and verbs used when dining. This conversation takes place at a restaurant. The conversation is between Manager Kim and CEO Yoon. Since CEO Yoon’s job title is higher than Kim’s, Kim will be spaking in formal Korean and Yoon will be speaking in informal Korean.
Lan: 자, 그럼 들어볼까요?
DIALOGUE
(1 time natural native speed)
윤사장: 음식이 빨리 나왔구만. 자, 그럼 이제 슬슬 들어볼까? 중국음식 좋아해요?
김팀장: 네 그럼요. 전 아무거나 잘 먹습니다. 사장님 먼저 드십시오. 전 뒤따라서 바로 먹겠습니다.
윤사장: 난 술 먼저 먹었으면 하는데.. 김팀장도 약주 잘 하지? 자 내 술 받아.
(술 따르는 소리)
김팀장: 감사합니다. 사장님. (술 마시는 소리) 그럼 제 잔도 받아주십시오.
(술 따르는 소리)
윤사장: 저번에 보낸 메일에 대해서는 조만간 내 생각을 전할거에요. 확인해봐.
김팀장: 바쁘실텐데 시간내주셔서 감사합니다. 그럼 감사히 먹겠습니다.
윤사장: 그런데 간장이 없네. 종업원이 어디있더라..
김팀장: 앉아 계십시요. 제가 하겠습니다.
윤사장: 굳이 그럴 필요 없는데. 괜찮아.
김팀장: 아닙니다. 좋아서 하는 건데요. 저기요.
(1 time natural native speed with the translation)
Jaehwi (at a restaurant)
윤사장: 음식이 빨리 나왔구만. 자, 그럼 이제 슬슬 들어볼까? 중국음식 좋아해요?
Jaehwi: The food got here fast! Well, shall we take our time? Do you like Chinese food?
김팀장: 네 그럼요. 전 아무거나 잘 먹습니다. 사장님 먼저 드십시오. 전 뒤따라서 바로 먹겠습니다.
Jaehwi: Sure. I like just about everything. Please have some first. I'll eat after you.
윤사장: 난 술 먼저 먹었으면 하는데.. 김팀장도 약주 잘 하지? 자 내 술 받아.
Jaehwi: I want to have some drinks first... You're OK with alcohol, right? Then please, have mine.
(술 따르는 소리)
Jaehwi (Yoon fills Kim's glass.)
김팀장: 감사합니다. 사장님. (술 마시는 소리) 그럼 제 잔도 받아주십시오.
Jaehwi: Thank you, sir. (He drinks.) Sir, please have mine, too.
(술 따르는 소리)
Jaehwi (Kim fills Yoon's glass.)
윤사장: 저번에 보낸 메일에 대해서는 조만간 내 생각을 전할거에요. 확인해봐.
Jaehwi: I'll email you soon with my thoughts about your product ideas. Please check it.
김팀장: 바쁘실텐데 시간내주셔서 감사합니다. 그럼 감사히 먹겠습니다.
Jaehwi: Thank you for taking time from your busy schedule. Well then, I'll accept this meal with thanks.
윤사장: 그런데 간장이 없네. 종업원이 어디있더라..
Jaehwi: But—there's no soy sauce. Where is the waitress?
김팀장: 앉아 계십시요. 제가 하겠습니다.
Jaehwi: Please, don't get up. I'll take care of it.
윤사장: 굳이 그럴 필요 없는데. 괜찮아.
Jaehwi: No need to force it. It's OK.
김팀장: 아닙니다. 좋아서 하는 건데요. 저기요.
Jaehwi: No, sir. I'd like to. Excuse me, over here.
POST CONVERSATION BANTER
Lan: 한국에서는 식사를 할 때 나이가 어린 사람이 모든 걸 다 챙겨줘야하죠?
Jaehwi: 맞아요. That's right, younger people should take care of everything at a dinner.
Lan: 오늘 대화에서도 식사를 하다가 윤사장이 간장이 없네! 라고 이야기하니까 김팀장이 바로 종업원 staff 를 부르잖아요?
Jaehwi: 조금 불공평하게 들릴 수도 있을 것 같아요. I think it sounds unfair. 하지만, 한국에서는 나이가 많은 사람이 식사 비용을 다 내잖아요. But older guys pay for everything when going out to eat in Korea, right?
Lan: 맞아요. 그러니까 나이가 어린 사람은 주문을 하거나 스태프를 부르는 일을 하고, 나이가 많은 사람은 돈을 내구요.
Jaehwi: 한국에서는 더치 페이를 별로 많이 하지 않아요. People usually do not go dutch in Korea. 그리고 저녁식사도 그렇지 비싸지 않기 때문에 보통 나이가 많은 사람들이 모든 음식을 다 사는 경우가 많이 있어요.
Lan: 하지만 정말 음식이 비싼 경우에는 어떻게 하나요? 예를 들어서 스시 레스토랑 같은 곳은요?
Jaehwi: 그런 경우에는, 사람들이 같이 돈을 모을 수 있어요. 하지만 이런 경우에도 나이가 많은 사람이 돈을 조금 더 냅니다. Although people gather money to pay for dinner, the older people pay more than the others.
Lan: 자, 그럼 오늘 대화에 나온 단어들을 알아볼까요?
VOCAB LIST
Jaehwi: Let's take a look at the vocab for this lesson.
The first word is:
Lan: -구만 [natural native speed]
Jaehwi: sentence-ending particle (used when older people talk to younger people)
Lan: -구만 [slowly - broken down by syllable]
Lan: -구만 [natural native speed]
Next is
Lan: 슬슬 [natural native speed]
Jaehwi: slowly, gently, one by one
Lan: 슬슬 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 슬슬 [natural native speed]
Next is
Lan: 아무거나 [natural native speed]
Jaehwi: anything
Lan: 아무거나 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 아무거나 [natural native speed]
Next is
Lan: 뒤따르다 [natural native speed]
Jaehwi: to follow
Lan: 뒤따르다 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 뒤따르다 [natural native speed]
Next is
Lan: 약주 [natural native speed]
Jaehwi: alcohol (honorific)
Lan: 약주 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 약주 [natural native speed]
Next is
Lan: 들다 [natural native speed]
Jaehwi: to eat (honorific)
Lan: 들다 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 들다 [natural native speed]
Next is
Lan: 조만간 [natural native speed]
Jaehwi: soon
Lan: 조만간 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 조만간 [natural native speed]
Next is
Lan: 생각을 전달하다 [natural native speed]
Jaehwi: to bring ideas
Lan: 생각을 전달하다 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 생각을 전달하다 [natural native speed]
Next is
Lan: 굳이 [natural native speed]
Jaehwi: in spite of, forcibly, going to more trouble than necessary
Lan: 굳이 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 굳이 [natural native speed]
Last is
Lan: 종업원 [natural native speed]
Jaehwi: restaurant staff, waiter/waitress
Lan: 종업원 [slowly - broken down by syllable]
Lan: 종업원 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Lan: 자, 그럼 이번 레슨에 나온 중요한 단어들을 알아볼까요? 첫 번째 단어입니다. ‘약주'
Jaehwi: alcohol, honorific. 보통 한국어로 Alcohol 은 어떻게 이야기하죠?
Lan: '술'이잖아요?
Jaehwi: 네 맞아요. ‘술을 마시다' to drink alcohol 처럼 사용할 수 있죠?
Lan: 하지만 나이가 많은 사람들하고 이야기할 때는 ‘술'이라는 단어 대신에 ‘약주'라는 단어를 사용할 수 있어요.
Jaehwi: 네. ‘약'은 병원에서 받는 약 medicine 을 의미하고, 주 는 술을 의미하는 한자어죠? 그래서 약주 는 medicine like alcohol 이라는 뜻이에요.
Lan: 술은 건강에 별로 좋지 않지만, 그래도 '약주'라는 단어를 사용하면 다른 사람 기분을 더 좋게 만들 수 있으니까요.
Jaehwi: 그럼 ‘술을 마시다' to drink alcohol 이라는 표현을 '약주'라는 단어를 사용하면 어떻게 말할 수 있을까요?
Lan: ‘약주를 마시다'
Jaehwi: to drink alcohol (honorific). 이 단어를 이용해서 나이가 많은 사람에게 이렇게도 말할 수 있겠죠?
Lan: ‘사장님, 약주를 좋아하세요?’
Jaehwi: Sir, do you like Alcohol?
Lan: 자, 그럼 다음 단어를 알아볼까요? 다음 단어는 ‘뒤따르다'
Jaehwi: to follow, to do something after someone else. 뒤따르다 라는 말은 간단하게 ‘뒤에서 따라가다’ to follow someone from behind 라는 의미에요.
Lan: 예를 들어서 ‘나는 그 사람을 뒤따라 갔다.
Jaehwi: I followed the guy from behind. 하지만, 걸어가는 상황뿐 아니라 다른 상황에서도 이 표현을 사용할 수 있어요. 예를 들어서 ‘제가 뒤따르겠습니다.’ Let me follow you 라고 이야기하면 ‘제가 당신 다음에 이것을 하겠습니다' After you 라는 의미로 사용할 수 있어요.
Lan: 식당에서 이렇게 사용할 수 있겠네요. // . ‘먼저 드세요. 저도 뒤따르겠습니다.’
Jaehwi: Literally, Please have the meal first. Let me follow you. It means “Let me eat after you.” 드세요 는 ‘먹다'의 honorific verb 이니까, '먼저 먹으세요' 대신 '먼저 드세요'라고 이야기했구요.
Lan: 그럼 리스너 여러분들, 저와 함께 연습해볼까요? Listen and Repeat. 먼저 드세요. 저도 뒤따르겠습니다. (3초 쉼)
Jaehwi: 자, 그럼 오늘의 주요 문법 표현 알아볼까요?

Lesson focus

Lan: 자 오늘의 문법표현 알아볼까요? 오늘은 식사할 때 사용할 수 있는 존대표현을 살펴볼거에요.
Jaehwi: The focus of this lesson is formal phrases frequently used at the table.
Lan: 첫번째 표현입니다. '주십시오.’
Jaehwi: Please do something.
Lan: 아마 리스너 여러분들은 이런 표현 많이 들어보셨을 것 같아요. '와 주세요'.
Jaehwi: Please come. 동사 뿌리 Verb Stem 뒤에 to give 라는 의미의 '아 주세요' 혹은 '어 주세요' 라는 말을 붙이면 더 예의바른 표현이 되죠? '오세요' 보다 '와 주세요'가 훨씬 더 Polite 하게 되는 것 처럼 말이예요.
Lan: 그리고 '주세요'보다 더 존대표현이 있습니다. '주십시오'
Jaehwi Please give me [something]. or simply Please (honorific).
Lan: 간단하게 Verb Stem 뒤에 '아 주십시오' 혹은 '여 주십시오'라고 이야기할 수 있어요.
Jaehwi: 예를 들어서 Please pass me 라는 표현을 만들어볼까요? To Pass 라는 의미의 동사는 '전하다' 죠?
Lan: 네. 그리고 '전하다'의 동사뿌리 Verb Stem(버브 스템)은 '전하' // 이구요.
Jaehwi: 네. '전하' 뒤에 '여 주십시오'라는 말을 붙이면 간단하게 이런 표현을 만들 수 있어요. '전하/여 주십시오' 더 간단하게 말하면, '전해 주십시오'
Lan: 예를 들어서 이렇게 말할 수 있겠죠? 소금, 전해 주십시오.
Jaehwi: Please pass the salt. 그냥 '소금 전해주세요'보다 훨씬 존대어 Honorific 한 표현이에요.
Lan: 예를 들어서 잘 모르는 사람에게 부탁할 때나, 중요한 비즈니스 미팅에서 이런 표현을 사용할 수 있습니다.
Jaehwi: '받다' to receive 라는 동사를 활용해서도 만들어볼 수 있죠? Please accept 라는 표현은 이렇게 만들어볼 수 있습니다.
Lan: '받다'의 동사뿌리인 '받 이랑 '아 주십시오.'를 연결해서 '받//아주십시오.' '받아주십시오.
Jaehwi: Accept it please. 마찬가지로 받아주세요 보다 훨씬 공손한 표현이 되구요. 자 그럼 이 표현을 활용한 예문을 알아볼까요?
Lan: 제 술잔을 받아 주십시오.
Jaehwi: Please accept my drinking cup. or Please have my drink too
Lan: 아니면 '조언을 하다'
Jaehwi: to give advice
Lan: 라는 표현을 이용해서 이렇게 말할 수도 있어요. “조언을 해 주십시오.”
Jaehwi: Please give me advice. 그런데 왜 식당에서 조언 advise를 하는 건가요?
Lan: 아, 한국에서는 식사를 할 때 술을 같이 마시잖아요? 이 때 나이가 많은 사람이 조언을 많이 해주잖아요?
Jaehwi: 한국 사람들은 술을 많이 마시면 자연스럽게 상대방의 일에 대해서 여러가지 조언을 해줘요. 나이가 많은 사람의 조언이 필요할 때에는 언제든지 '조언을 해주십시오'라고 이야기해보세요.
Lan: 아, 그리고 '주십시오'라는 단어의 스펠링은 '주/십/시/오' 이지만, 실제 발음은 '주/십/시/요(강조)' 라고 말하는 것도 잊지 마세요.

Outro

Jaehwi: 리스너 여러분, Lesson Note 에는 더 많은 예문이 있으니까 꼭 확인해주세요.
Lan: 그리고 궁금한 점이 있을 때는 언제나 코멘트 남겨주세요.
Jaehwi: 자 그럼 다음에 뵙겠습니다.
Lan: 안녕히 계세요.

Comments

Hide