Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Miseon: 안녕하세요 (annyeonghaseyo), KoreanClass101.com입니다 (imnida).
Keith: Hey, And I am Keith, welcome to newbie series season 4, lesson 8; “Don't Disturb Me Right Now While I'm Studying Korean!”
Miseon: Hello everyone, I’m Miseon and welcome to KoreanClass101.com.
Keith: With us you’ll learn to speak Korean with fun and effective lessons.
Miseon: We also provide you with culture insights.
Keith: And tips you won’t find in a text book. All right, Miseon-ssi, what are we going to learn in this lesson?
Miseon: 네 (ne). Today, in this lesson we’ll learn how to tell someone not to do something, and also learn some expressions related to phone calls.
Keith: All right, and this conversation takes place.
Miseon: This conversation takes place in Mingyeong’s house, where she is very busy doing something.
Keith: And the conversation is between Mingyeong and Minsu.
Miseon: 네 (ne), the speakers don’t seem to be very close to each other. So, they’re speaking polite language, which is.
Keith: 존댓말 (jondaenmal)
Miseon: 네 (ne).
Keith: Now before you listen to the conversation.
Miseon: We want to ask.
Keith: Do you read the lesson notes while you listen?
Miseon: Seeing the Korean definitely helps.
Keith: if you have tried it.
Miseon: What do you think of it?
Keith: You can leave us feedback in the comments section of this lesson. Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
민경 (mingyeong): 여보세요. 저 지금 바빠요. 전화하지 마세요. (yeoboseyo. jeo jigeum bappayo. jeonhwahaji maseyo.)
민경 (mingyeong): 저 지금 바빠요. 들어오지 마세요. (jeo jigeum bappayo. deureo-oji maseyo.)
민경 (mingyeong): 전화하지 마세요. (jeonhwahaji maseyo.)
민경 (mingyeong): 들어오지 마세요. (deureo-oji maseyo.)
민경 (mingyeong): 여보세요? 전화하지… (yeoboseyo? jeonhwahaji…)
민수 (minsu): 잠깐만! (jamkkanman!)
민경 (mingyeong): 왜요? 전화하지 마세요. (waeyo? jeonhwahaji maseyo.)
민수 (minsu): 왜 전화 안 받아요? (wae jeonhwa an badayo?)
민경 (mingyeong): 지금 바빠요! (jigeum bappayo!)
민수 (minsu): 뭐 해요? (mwo haeyo?)
민경 (mingyeong): 물어보지 마세요. (mureoboji maseyo.)
민수 (minsu): 민경 씨! (mingyeong-ssi!)
민경 (mingyeong): 아휴... 저 한국어 공부해요! 방해하지 마세요! (ahyu... jeo hangugeo gongbuhaeyo! bang-haehaji maseyo!)
Miseon: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi).
Keith: One more time, slowly.
민경 (mingyeong): 여보세요. 저 지금 바빠요. 전화하지 마세요. (yeoboseyo. jeo jigeum bappayo. jeonhwahaji maseyo.)
민경 (mingyeong): 저 지금 바빠요. 들어오지 마세요. (jeo jigeum bappayo. deureo-oji maseyo.)
민경 (mingyeong): 전화하지 마세요. (jeonhwahaji maseyo.)
민경 (mingyeong): 들어오지 마세요. (deureo-oji maseyo.)
민경 (mingyeong): 여보세요? 전화하지… (yeoboseyo? jeonhwahaji…)
민수 (minsu): 잠깐만! (jamkkanman!)
민경 (mingyeong): 왜요? 전화하지 마세요. (waeyo? jeonhwahaji maseyo.)
민수 (minsu): 왜 전화 안 받아요? (wae jeonhwa an badayo?)
민경 (mingyeong): 지금 바빠요! (jigeum bappayo!)
민수 (minsu): 뭐 해요? (mwo haeyo?)
민경 (mingyeong): 물어보지 마세요. (mureoboji maseyo.)
민수 (minsu): 민경 씨! (mingyeong-ssi!)
민경 (mingyeong): 아휴... 저 한국어 공부해요! 방해하지 마세요! (ahyu... jeo hangugeo gongbuhaeyo! bang-haehaji maseyo!)
Miseon: 영어로 한번더. (yeongeoro hanbeondeo.)
Keith: Now let’s hear it with the English translation.
민경 (mingyeong): 여보세요. 저 지금 바빠요. 전화하지 마세요. (yeoboseyo. jeo jigeum bappayo. jeonhwahaji maseyo.)
Keith: Hello. I'm busy now. Don't call me.
민경 (mingyeong): 저 지금 바빠요. 들어오지 마세요. (jeo jigeum bappayo. deureo-oji maseyo.)
Keith: I'm busy now. Don't come in.
민경 (mingyeong): 전화하지 마세요. (jeonhwahaji maseyo.)
Keith: Don't call me.
민경 (mingyeong): 들어오지 마세요. (deureo-oji maseyo.)
Keith: Don't come in.
민경 (mingyeong): 여보세요? 전화하지… (yeoboseyo? jeonhwahaji…)
Keith: Hello? Don't...
민수 (minsu): 잠깐만! (jamkkanman!)
Keith: Wait!
민경 (mingyeong): 왜요? 전화하지 마세요. (waeyo? jeonhwahaji maseyo.)
Keith: Why? Don't call me.
민수 (minsu): 왜 전화 안 받아요? (wae jeonhwa an badayo?)
Keith: Why are you not answering the phone?
민경 (mingyeong): 지금 바빠요! (jigeum bappayo!)
Keith: I'm busy now!
민수 (minsu): 뭐 해요? (mwo haeyo?)
Keith: What are you doing?
민경 (mingyeong): 물어보지 마세요. (mureoboji maseyo.)
Keith: Don't ask!
민수 (minsu): 민경 씨! (mingyeong-ssi!)
Keith: Mingyeong!
민경 (mingyeong): 아휴... 저 한국어 공부해요! 방해하지 마세요! (ahyu... jeo hangugeo gongbuhaeyo! bang-haehaji maseyo!)
Keith: Whew... I'm studying Korean! Don't disturb me!
POST CONVERSATION BANTER
Miseon: That’s a very interesting conversation, right? So, that’s what 민경 (mingyeong) was doing, right?
Keith: She was a little bit aggressive I think. She really likes studying Korean.
Miseon: I know, and she can be very aggressive.
Keith: Very aggressive, yeah.
Miseon: To do so, Right? So everyone, Okay, do it like that, alright.
Keith: Don’t call me, don’t come in, don’t talk to me.
Miseon: Right, 네 (ne).
Keith: But, if someone is bothering you right now while you’re listening to this, tell them to don’t bother you, because we’re going to take a look at the vocab. right now.
Miseon: 네 (ne), that sounds great.
VOCAB LIST
Keith: All right, the first word we have is:
Miseon: 지금 (jigeum) [natural native speed]
Keith: now
Miseon: 지금 (jigeum) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 지금 (jigeum) [natural native speed]
: Next:
Miseon: 바쁘다 (bappeuda) [natural native speed]
Keith: to be busy
Miseon: 바쁘다 (bappeuda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 바쁘다 (bappeuda) [natural native speed]
: Next:
Miseon: 전화하다 (jeonhwahada) [natural native speed]
Keith: to call
Miseon: 전화하다 (jeonhwahada) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 전화하다 (jeonhwahada) [natural native speed]
: Next:
Miseon: 들어오다 (deureooda) [natural native speed]
Keith: to come in
Miseon: 들어오다 (deureooda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 들어오다 (deureooda) [natural native speed]
: Next:
Miseon: 잠깐만 (jamkkanman) [natural native speed]
Keith: just a moment
Miseon: 잠깐만 (jamkkanman) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 잠깐만 (jamkkanman) [natural native speed]
: Next:
Miseon: 왜 (wae) [natural native speed]
Keith: why
Miseon: 왜 (wae) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 왜 (wae) [natural native speed]
: Next:
Miseon: 받다 (batta) [natural native speed]
Keith: to receive
Miseon: 받다 (batta) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 받다 (batta) [natural native speed]
: Next:
Miseon: 물어보다 (mureoboda) [natural native speed]
Keith: to ask
Miseon: 물어보다 (mureoboda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 물어보다 (mureoboda) [natural native speed]
: Next:
Miseon: 공부하다 (gongbuhada) [natural native speed]
Keith: to study
Miseon: 공부하다 (gongbuhada) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 공부하다 (gongbuhada) [natural native speed]
Keith: And finally.
Miseon: 방해하다 (banghaehada) [natural native speed]
Keith: to disturb, to bother
Miseon: 방해하다 (banghaehada) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 방해하다 (banghaehada) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: All right so now we’re going to take a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Miseon: The first word we look at is 잠깐만 (jamkkanman).
Keith: Just a little while, wait a second.
Miseon: 잠깐만 (jamkkanman), 잠깐만 (jamkkanman).
Keith: All right, so 잠깐만 (jamkkanman) means wait a second or just a second. But there are other ways to say the same thing, isn’t there?
Miseon: 네 (ne), they're all very similar, at the end of this expression you have 만 (man) and 만 (man) means “only”. So you can just say 잠깐! (jamkkan!)
Keith: And what else is there?
Miseon: You can also say 잠시만! (jamsiman!)
Keith: Right, and what if you want to be more polite?
Miseon: 잠깐만요 (jamkkanmanyo) or 잠시만요. (jamsimanyo.)
Keith: Great, once again 잠깐 (jamkkan)
Miseon: 잠깐만 (jamkkanman)
Keith: 잠시만 (jamsiman)
Miseon: 잠깐만요, 잠시만요. (jamkkanmanyo, jamsimanyo.)
Keith: Okay, and those are [also] different ways you can say wait a second. All right, the next word we’re going to take a look at is:
Miseon: 방해하다 (banghaehada).
Keith: To disturb, to interrupt.
Miseon: 방해하다 (banghaehada), 방해하다 (banghaehada).
Keith: And this is pretty straight forward, but how do you form a sentence with this?
Miseon: You can say something like -을/를 방해하다 (-eul/reul banghaehada)
Keith: Right, so there we’re the object marking particle 을 (eul) or 를 (reul).
Miseon: Right.
Keith: So, for example what can we say?
Miseon: 공부를 방해하다 (gongbureul banghaehada).
Keith: To disturb, or interrupt someone studies. Literally, that one is saying study interrupt.
Miseon: Another one, 데이트를 방해하다 (deiteureul banghaehada).
Keith: And to interrupt someone’s date. Once again that’s literally date interrupt. And you need that object marking particle on there. All right, great job. so now let’s have a look at the focus for this lesson.

Lesson focus

Keith: Miseon-ssi, can you help us out, what do we taking a look at?
Miseon: 네 (ne), the focus of this lesson is how to tell someone not to do something using -지 마세요 (-ji maseyo).
Keith: Okay, as in the example.
Miseon: 전화하지 마세요 (jeonhwahaji maseyo).
Keith: Don’t call me.
Miseon: I didn’t mean it though, sorry. And in this lesson we’ll also learn some expressions related to phone calls.
Keith: Okay, so, how do we tell someone not to do something in Korean?
Miseon: In order to tell someone not to do something, the verb ending that you can use is -지 마세요 (-ji maseyo).
Keith: -지 마세요 (-ji maseyo) right, and you can make it a little less formal if you want, correct?
Miseon: 네 (ne), just drop the end and just say -지 마 (-ji ma) if you’re talking in intimate language.
Keith: Right, that’s right, that’s 반말 (banmal).
Miseon: 네 (ne).
Keith: All right, so let’s practice forming a sentence using this negative imperative structure -지 마세요 (-ji maseyo) or -지 마 (-ji ma).
Miseon: 네 아주 쉬워요 (ne aju swiwoyo). To the verb stem, just add -지 마세요 (-ji maseyo).
Keith: Okay, for example.
Miseon: “To go” is 가다 (gada), right? So, “don’t go” is 가지 마세요 (gaji maseyo).
Keith: 가지 마세요 (gaji maseyo). All right, so that one’s “don’t go”. So how about at school. How about “don’t be late”?
Miseon: To be late is 늦다 (neutda).
Keith: All right, so if I understand correctly, you add -지 마세요 (-ji maseyo)
Miseon: 네 (ne), 맞아요 (majayo), and it becomes, 늦지 마세요 (neutji maseyo).
늦다 (neutda). 늦지 마세요 (neutji maseyo).
Keith: Right, so how was it used in this dialogue, the structure?
Miseon: 전화하지 마세요 (jeonhwahaji maseyo).
Keith: "Don't call me."
Miseon: 들어오지 마세요 (deureooji maseyo).
Keith: "Don't come in."
Miseon: 물어보지 마세요 (mureoboji maseyo).
Keith: "Don't ask me."
Miseon: 방해하지 마세요! (banghaehaji maseyo!)
Keith: "Don't disturb me!"
Miseon: Try not to sound too rude, when you say these things, haha, not like me. I said rude things. 방해하지 마세요! (banghaehaji maseyo!)
Keith: Really, a lot of emotions in there, I can see it in your eyes, Miseon-ssi.
Miseon: 네 (ne), well, that’s a good tip.
Keith: Now before we finish, how about having a quick look at some expressions related to phone calls.
Miseon: I’ve been waiting for it.
Keith: Ok, so why don’t you help us out then? Go ahead, Miseon.
Miseon: Ok, first, 전화하다 (jeonhwahada).
Keith: and that one’s to call someone, to make a phone call.
Miseon: 전화하다 (jeonhwahada)
Keith: And can you help us out with an example please?
Miseon: 전화해 주세요. (jeonhwahae juseyo.)
Keith: "Please call me."
Miseon: And the next expression is 전화를 받다 (jeonhwareul batda).
Keith: To receive a phone call, to answer the phone.
Miseon: 전화를 받다, 전화를 받다. (jeonhwareul batda, jeonhwareul batda.)
Keith: Okay, and that one, can we have an example too?
Miseon: Of course. 전화 받으세요. (jeonhwa badeuseyo.)
Keith: “Answer the phone please.”
Miseon: 전화 번호 (jeonhwa beonho)
Keith: That one is “phone number”.
Miseon: 전화 번호 (jeonhwa beonho), 전화 번호 (jeonhwa beonho).
Keith: And an example.
Miseon: 전화 번호 몇 번이에요? (jeonhwa beonho myeot beonieyo?)
Keith: “What is your phone number”, so if you’re really curious about phone conversations, phone vocabulary, repeat this lesson and repeat after the lovely Miseon-ssi.
Miseon: 네 (ne), Keith, don’t follow me, Okay.

Outro

Keith: Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation.
Miseon: The voice-recording tool.
Keith: Yes, the voice-recording tool in the premium learning centre.
Miseon: Record your voice with a click of a button.
Keith: And then play it back, just as easily.
Miseon: So, you record your voice and then listen to it.
Keith: Compare to the native speakers.
Miseon: And adjust your pronunciation.
Keith: This will help you improve your pronunciation fast.
Miseon: Okay, bye everyone.
Miseon: Thanks for listening, bye bye.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

36 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Can you make a sample sentnece with "-지 마세요." ? :)

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 01:24 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi rio,


Thank you for posting, you did great!

Please let us know if you have any other questions.


Sincerely,

Lyn

Team KoreanClass101.com

rio
Sunday at 03:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

오빠! 내 초콜릿 먹지 마세요!!! 😭

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 12:07 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Uttam,


Thanks for posting. Let's take a look at what you wrote:


스카이 다이빙 가지 마! Don’t go skydiving! -->good job!

진구는 바람피우지마세요. Don’t cheat your friend. -->If this is to cheat your friend (and not cheat on your boyfriend/girlfriend), it would be:

친구를 속이지 마!


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Uttam
Sunday at 07:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요 선생님.

스카이 다이빙 가지 마! Don't go skydiving!

진구는 바람피우지마세요. Don't cheat your friend.


맞아요?

KoreanClass101.com Verified
Monday at 02:33 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Goryo,


Thanks for posting. 죽을래 and 죽고 싶어 are very similar phrases, and are usually used to show the intentions of the speaker. So there is basically no difference.


As for 'don't die', some phrases would be:


죽지마세요/죽지마요/죽지마 (in the order of politeness)


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Goryo
Tuesday at 11:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Lyn,


What is the difference between "Jukeullae?" and "Jukhoshipeo?" They both seem to mean "Do you want to die?" (If I could trust Googletranslate's accuracy).

Would "Don't die" be Jukjimaseyo or Jukeujimaseyo?

KoreanClass101.com Verified
Friday at 12:40 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Goryo,


Thanks for posting.


To answer your question, 죽을래? is a phrase used when people are upset with someone (they wouldn't really kill you, they are stating how unhappy they are--whether it is in a joking environment, or an environment that has really upset them.) It is a widely used phrase so it'd good to remember it.


Secondly, if you want to ask a question, yes, what you wrote works. You can also say: 질문 좀 해도 되요?/뭣 좀 물어봐도 되요?/궁금한게 있어요.


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Goryo
Monday at 02:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

When I say to my Korean co-workers that I want to ask a question, I say, "Chilmun haedo dwaeyo?" I just noticed "Mureoboda" in the lesson, to ask a question.


The sample sentence says, "Hana man mureobwada dwaeyo?" (May I ask a question?).


Was my other way of asking acceptable?


Thanks.

Goryo
Monday at 01:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ahhh, might as well go with 죽지마세요 or is it 죽지마세요, please don't die.

Goryo
Monday at 01:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Sorry my comment has nothing to do with "~ji maseyo."


I noticed this expression used in Korean dramas as well as pranks, "Do you want to die?" When a prank victim finds out what the pranksters did, he asks that. There's a kid being bullied in school, the bullies tell him that. Friends get mad with each other, police officers get mad with each other or the suspects, "Do you want to die?" I have not paused the vids nor used Googletranslate to find out what the Korean words are, not really wanting to learn it. Just an observation.