Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Miseon: 안녕하세요 여러분 (annyeonghaseyo yeoreobun), KoreanClass101.com입니다 (imnida).
Keith: Hey, I am Keith, welcome to newbie series season 4, lesson 20; “These Expressions Will Get You Out of the House in Korea … And more!” Hi, my name is Keith and I’m joined by Miseon.
Miseon: 안녕하세요 여러분 (annyeonghaseyo yeoreobun). Welcome back to koreanclass101.com
Keith: All right, what are we going to learn in this lesson?
Miseon: In this lesson, we’ll learn how to say “and” in Korean, and also learn some expressions related to going out of the house.
Keith: All right, as we’re going out, where does this conversation take place?
Miseon: 집 이요. (jip iyo.)
Keith: In the house, that’s right. And the conversation is between:
Miseon: Between a mother and a son.
Keith: And, mother and son. Obviously, they’re going to be speaking informal Korean.
Miseon: 반말 이요. (banmal iyo.)
Keith: Listeners, I have a question.
Miseon: A question?
Keith: Yup, I want to know when was the last time you commented.
Miseon: Yes, great question.
Keith: Stop by koreanclass101.com, leave us a comment or just say hi. All right, well, let's listen into the conversation.
Miseon: 잘 들어보세요. (jal deureoboseyo.)
DIALOGUE
아들 (adeul): 엄마 빨리 나와. (eomma ppalli nawa.)
엄마 (eomma): 응. 가자. (eung. gaja.)
아들 (adeul): 엄마, 불 껐어? (eomma, bul kkeosseo?)
엄마 (eomma): 아... 아니... 잠깐만. 가자. (a... ani... jamkkanman. gaja.)
아들 (adeul): 그리고, 문 잠궜어? (geurigo, mun jamgwosseo?)
엄마 (eomma): 아휴... 잠깐만. 진짜 가자. (ahyu... jamkkanman. jinjja gaja.)
아들 (adeul): 그리고, 엄마, 핸드폰 챙겼어? (geurigo, eomma, haendeupon chaenggyeosseo?)
엄마 (eomma): 응. 여기! 하하하. 가자. (eung. yeogi! hahaha. gaja.)
아들 (adeul): 그리고, 지갑은? (geurigo, jigab-eun?)
엄마 (eomma): 아... 지갑… (a... jigap…)
Miseon: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi).
Keith: One more time, slowly.
아들 (adeul): 엄마 빨리 나와. (eomma ppalli nawa.)
엄마 (eomma): 응. 가자. (eung. gaja.)
아들 (adeul): 엄마, 불 껐어? (eomma, bul kkeosseo?)
엄마 (eomma): 아... 아니... 잠깐만. 가자. (a... ani... jamkkanman. gaja.)
아들 (adeul): 그리고, 문 잠궜어? (geurigo, mun jamgwosseo?)
엄마 (eomma): 아휴... 잠깐만. 진짜 가자. (ahyu... jamkkanman. jinjja gaja.)
아들 (adeul): 그리고, 엄마, 핸드폰 챙겼어? (geurigo, eomma, haendeupon chaenggyeosseo?)
엄마 (eomma): 응. 여기! 하하하. 가자. (eung. yeogi! hahaha. gaja.)
아들 (adeul): 그리고, 지갑은? (geurigo, jigab-eun?)
엄마 (eomma): 아... 지갑… (a... jigap…)
Miseon: 영어로 한번더. (yeongeoro hanbeondeo.)
Keith: Now let’s hear it with the English translation.
아들 (adeul): 엄마 빨리 나와. (eomma ppalli nawa.)
Keith: Mom, come out quickly.
엄마 (eomma): 응. 가자. (eung. gaja.)
Keith: Okay. Let's go.
아들 (adeul): 엄마, 불 껐어? (eomma, bul kkeosseo?)
Keith: Mom, did you turn off the lights?
엄마 (eomma): 아... 아니... 잠깐만. 가자. (a... ani... jamkkanman. gaja.)
Keith: Oh...no. Wait...let's go.
아들 (adeul): 그리고, 문 잠궜어? (geurigo, mun jamgwosseo?)
Keith: And, did you lock the door?
엄마 (eomma): 아휴... 잠깐만. 진짜 가자. (ahyu... jamkkanman. jinjja gaja.)
Keith: Whew...wait a moment. Let's go for real.
아들 (adeul): 그리고, 엄마, 핸드폰 챙겼어? (geurigo, eomma, haendeupon chaenggyeosseo?)
Keith: And, Mom, did you take your cell phone?
엄마 (eomma): 응. 여기! 하하하. 가자. (eung. yeogi! hahaha. gaja.)
Keith: Yes. Here! Hahaha. Let's go.
아들 (adeul): 그리고, 지갑은? (geurigo, jigab-eun?)
Keith: And...your wallet?
엄마 (eomma): 아... 지갑… (a... jigap…)
Keith: Oh...my wallet...
POST CONVERSATION BANTER
Keith: What a forgetful mother, reminds me of my mother.
Miseon: Oh, really?
Keith: Going in and out of the house about five times before we actually leave, yeah.
Miseon: You have my sympathy. And the son that knows his mother really well too, right?
Keith: Well in the conversation and right here, you’re looking at him.
Miseon: Good son.
Keith: Mum, you forget your … you got your cell phone? You got your keys?
Miseon: Right, good son. 좋은 아들이요 (joeun adeuriyo), like Keith, right?
Keith: Yeah, so …
Miseon: Yeah.
Keith: What’s that … can we have that word again?
Miseon: 좋은 아들이요 (joeun adeuriyo)
Keith: That means “a good son” literally. And what’s the other word that I was using?
Miseon: 효자 (hyoja)
Keith: And that one’s like ideal son I guess.
Miseon: Right.
Keith: And may be I’m not because I’m telling everyone that I am the ideal son, but maybe not.
Miseon: You can be.
Keith: Maybe.
Miseon: you can be 효자 (hyoja), right.
Keith: Yeah. But you know this forgetfulness, there is a word for this in Korean, isn’t there?
Miseon: Yes, if you’re thinking of the same word as I am, it’s 건망증. (geonmangjeung.)
Keith: Okay, I hope our listeners don’t have 건망증 (geonmangjeung), but I guess like the forgetful disease.
Miseon: Oh, I do have a forgetful disease. 건망증 (geonmangjeung)
Keith: Well, I hope you don’t forget the vocabulary words, Okay?
Miseon: No.
Keith: Well, let’s take a look and see if you remember, Okay?
Miseon: Okay.
VOCAB LIST
Keith: First word we have is:
Miseon: 엄마 (eomma) [natural native speed]
Keith: mother
Miseon: 엄마 (eomma) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 엄마 (eomma) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 빨리 (ppalli) [natural native speed]
Keith: fast, quickly
Miseon: 빨리 (ppalli) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 빨리 (ppalli) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 나오다 (naoda) [natural native speed]
Keith: to come out
Miseon: 나오다 (naoda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 나오다 (naoda) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 가다 (gada) [natural native speed]
Keith: to go
Miseon: 가다 (gada) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 가다 (gada) [natural native speed]
Keith: After that?
Miseon: 불 (bul) [natural native speed]
Keith: light
Miseon: 불 (bul) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 불 (bul) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 끄다 (kkeuda) [natural native speed]
Keith: to put off, to turn off
Miseon: 끄다 (kkeuda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 끄다 (kkeuda) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 문 (mun) [natural native speed]
Keith: door
Miseon: 문 (mun) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 문 (mun) [natural native speed]
Keith: After that?
Miseon: 잠그다 (jamgeuda) [natural native speed]
Keith: to lock
Miseon: 잠그다 (jamgeuda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 잠그다 (jamgeuda) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 핸드폰 (haendeupon) [natural native speed]
Keith: cell phone
Miseon: 핸드폰 (haendeupon) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 핸드폰 (haendeupon) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 챙기다 (chaenggida) [natural native speed]
Keith: to take, to not forget, to take without forgetting
Miseon: 챙기다 (chaenggida) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 챙기다 (chaenggida) [natural native speed]
Keith: And lastly.
Miseon: 지갑 (jigap) [natural native speed]
Keith: wallet, purse
Miseon: 지갑 (jigap) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 지갑 (jigap) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: All right. Well, let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson.
Miseon: Okay, the first word we’ll look at is 끄다 (kkeuda).
Keith: To turn off, or also to switch off.
Miseon: 끄다 (kkeuda), 끄다 (kkeuda).
Keith: And, what can you use this word for?
Miseon: Basically everything, like TV 끄다 (kkeuda), light 끄다 (kkeuda), even like fire 끄다 (kkeuda).
Keith: Yeah, in that case it would be to put out the fire.
Miseon: 네 맞아요 (ne majayo).
Keith: Okay, what’s the next word we are taking a look at?
Miseon: 챙기다 (chaenggida)
Keith: To not forget to take, to take without forgetting.
Miseon: 챙기다 (chaenggida), 챙기다 (chaenggida).
Keith: Okay, and this word usually means you don’t forget to bring what you have to bring. But you can use this word when you’re talking about a person too.
Miseon: Yeah, if you use this to person, like “somebody 를 챙기다 (reul chaenggida)”, it means you look after them without neglecting them.
Keith: Yeah, so for example you bring your younger sibling to a place, and then you’re too busy having fun. So, you’re neglecting your brother or sister, you forget about them. So I might tell you: Hey, look after your sister, look after your brother.
Miseon: 동생 챙겨. (dongsaeng chaenggyeo.)
Keith: Yeah, exactly. All right, let’s move on to the focus for this lesson.
Miseon: All right.

Lesson focus

Keith: What are we taking a look at in this lesson?
Miseon: The focus of this lesson is to learn how to say “and” in Korean, and also learning some expressions related to going out of the house.
Keith: As in the example...
Miseon: 그리고, 문 잠궜어?" (geurigo, mun jamgwosseo?")
Keith: And, did you lock the door?
Miseon: 네 (ne) when you want to connect sentences using and in Korean, you use the word 그리고 (geurigo).
Keith: Right, 그리고 (geurigo) can be used for connecting words, but it’s mostly used for connecting sentences in spoken Korean.
Miseon: 네맞아요 (nemajayo). So you can say, sentence A, 그리고 (geurigo), sentence B.
Keith: Okay, for example:
Miseon: 밥 먹었어. 그리고 커피도 마셨어. (bap meogeosseo. geurigo keopido masyeosseo.)
Keith: “I’ve eaten and I’ve also had some coffee.” So how was this 그리고 (geurigo) used in the dialogue for this lesson.
Miseon: In this dialogue 그리고, 문 잠궜어? (geurigo, mun jamgwosseo?)
Keith: "And, did you lock the door?"
Miseon: 그리고, 엄마, 핸드폰 챙겼어? (geurigo, eomma, haendeupon chaenggyeosseo?)
Keith: "And, Mom, did you take your cellphone?"
Miseon: 그리고, 지갑은? (geurigo, jigabeun?)
Keith: "And, your wallet?" Okay, do you want to give us just a few more sample sentences before we wrap up?
Miseon: Sure.
Keith: Okay, so how do we say, "And whose is this?"
Miseon: 그리고 이거는 누구 거예요? (geurigo igeoneun nugu geoyeyo?)
Keith: All right. "Have some of this. And have some coffee, too."
Miseon: 이거 드세요. 그리고 커피도 드세요. (igeo deuseyo. geurigo keopido deuseyo.)
Keith: All right. "And tomorrow is a holiday."
Miseon: 그리고 내일은 쉬는 날이에요. (geurigo naeireun swineun narieyo.)
Keith: Okay, great job.
Miseon: 그리고 나도 (geurigo nado) great job.

Outro

Miseon: Ready to test what you just have learnt?
Keith: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning centre.
Miseon: There is a reason everyone uses flash cards.
Keith: They work.
Miseon: They really do help memorization.
Keith: You can get the flash cards for this lesson at:
Miseon: KoreanClass101.com
Keith: Well, that’s just about does it, thanks for listening. Bye bye.
Miseon: 네 안녕히 계세요 여러분 좋은 하루 되세요 (ne annyeonghi gyeseyo yeoreobun joeun haru doeseyo)

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide