INTRODUCTION |
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.) |
Minkyong: 안녕하세요. 민경입니다. (Annyeonghaseyo. Mingyeongimnida.) |
Keith: Hey Keith here. The Worst Time to Go Next in Korea. All right, Minkyong, what are we taking a look at in this lesson? |
Minkyong: In this lesson, you will learn how to say next in Korean. |
Keith: This conversation takes place at a gym. |
Seol: And the conversation is between Yeonghun and his trainer at the gym. |
Keith: And the speakers are speaking in polite Korean. |
Seol: 존댓말 (jondaenmal) |
Keith: All right, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
(1)코치: 영훈 씨. 먼저, 10킬로예요! (yeonghun ssi. meonjeo, 10killoyeyo!) |
(2)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
(3)코치: 다음, 20킬로! (daeum, 20killo!) |
(4)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
(5)코치: 다음. 30킬로! (daeum. 30killo!) |
(6)영훈: 하하. 가벼워요. (haha. gabyeowoyo.) |
(7)코치: 40킬로! 50킬로! 60킬로! 70킬로! (40killo! 50killo! 60killo! 70killo!) |
(8)영훈: 무거워요… (mugeowoyo…) |
(9)코치: 다음... 80킬로! (daeum... 80killo!) |
(10)영훈: 윽... 무거워요… (euk... mugeowoyo…) |
(11)코치: 영훈 씨! 영훈 씨! 괜찮아요? (yeonghun ssi! yeonghun ssi! gwaenchanayo?) |
Seol: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi). |
Keith: One more time, slowly. |
(1)코치: 영훈 씨. 먼저, 10킬로예요! (yeonghun ssi. meonjeo, 10killoyeyo!) |
(2)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
(3)코치: 다음, 20킬로! (daeum, 20killo!) |
(4)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
(5)코치: 다음. 30킬로! (daeum. 30killo!) |
(6)영훈: 하하. 가벼워요. (haha. gabyeowoyo.) |
(7)코치: 40킬로! 50킬로! 60킬로! 70킬로! (40killo! 50killo! 60killo! 70killo!) |
(8)영훈: 무거워요… (mugeowoyo…) |
(9)코치: 다음... 80킬로! (daeum... 80killo!) |
(10)영훈: 윽... 무거워요… (euk... mugeowoyo…) |
(11)코치: 영훈 씨! 영훈 씨! 괜찮아요? (yeonghun ssi! yeonghun ssi! gwaenchanayo?) |
Seol: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Keith: One more time, with the English. |
(1)코치: 영훈 씨. 먼저, 10킬로예요! (yeonghun ssi. meonjeo, 10killoyeyo!) |
Keith: Yeonghun, first, it's ten kilograms. |
(2)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
Keith: Hahaha. It's light! |
(3)코치: 다음, 20킬로! (daeum, 20killo!) |
Keith: Next, twenty kilograms! |
(4)영훈: 하하하. 가벼워요! (hahaha. gabyeowoyo!) |
Keith: Hahaha. It's light! |
(5)코치: 다음. 30킬로! (daeum. 30killo!) |
Keith: Next, thirty kilograms! |
(6)영훈: 하하. 가벼워요. (haha. gabyeowoyo.) |
Keith: Haha. It's light... |
(7)코치: 40킬로! 50킬로! 60킬로! 70킬로! (40killo! 50killo! 60killo! 70killo!) |
Keith: Forty kilograms! Fifty kilograms! Sixty kilograms! Seventy kilograms! |
(8)영훈: 무거워요… (mugeowoyo…) |
Keith: It's heavy... |
(9)코치: 다음... 80킬로! (daeum... 80killo!) |
Keith: Next...eighty kilograms! |
(10)영훈: 윽... 무거워요… (euk... mugeowoyo…) |
Keith: Argh... it's heavy... |
(11)코치: 영훈 씨! 영훈 씨! 괜찮아요? (yeonghun ssi! yeonghun ssi! gwaenchanayo?) |
Keith: Yeonghun! Yeonghun! Are you alright? |
POST CONVERSATION BANTER |
Minkyong: I thought the fitness trainers are there to help us not to get hurt. |
Keith: Yeah but Yeonghun kept saying it’s light. I think that’s why the trainer kept putting on some extra weight or maybe there was a pretty girl sitting next to him watching him how well he does. That happens to me sometimes. |
Seol: That’s not very smart though. |
Keith: Tough to look away when there is a pretty girl but recently I’ve been noticing. I think maybe about 10 years ago, Korean men were kind of scrawny, kind of small but 10 years later, they’ve been working out, a lot of guys. |
Minkyong: It’s like the trend 몸짱 (momjjang). |
Keith: So what is that trend called? |
Seol: 몸짱 (momjjang). |
Keith: And this will be a bad translation but that’s body king. |
Seol: Yeah. What a great translation! |
Keith: Now I don’t know about that one but yeah a lot of guys are really into working out these days in Korea. So if you are ever in Korea, you will see a lot of guys with big bodies and muscles and very intimidating for me. Well on that note, let’s take a look at the vocab. |
VOCAB LIST |
Keith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Minkyong: 무거워요 (mugeowoyo) [natural native speed] |
Keith: It's heavy. |
Minkyong: 무거워요 (mugeowoyo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 무거워요 (mugeowoyo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 가벼워요 (gabyeowoyo) [natural native speed] |
Keith: it's light |
Minkyong: 가벼워요 (gabyeowoyo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 가벼워요 (gabyeowoyo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 킬로 (killo) [natural native speed] |
Keith: kilogram, kilometer |
Minkyong: 킬로 (killo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 킬로 (killo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 괜찮아요 (gwaenchanayo) [natural native speed] |
Keith: It's okay |
Minkyong: 괜찮아요 (gwaenchanayo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 괜찮아요 (gwaenchanayo) [natural native speed] |
: Next: |
Minkyong: 먼저 (meonjeo) [natural native speed] |
Keith: first, ahead |
Minkyong: 먼저 (meonjeo) [slowly - broken down by syllable] |
Minkyong: 먼저 (meonjeo) [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Keith: All right. So how about we take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. What’s the first word we are going to look at? |
Seol: 무거워요. (mugeowoyo) |
Keith: “It's heavy.” And it's in the polite language. How do we say this in informal Korean? |
Seol: 무거워. (mugeowo) |
Keith: what is the opposite of 무거워요? (mugeowoyo) |
Seol: 가벼워요. (gabyeowoyo) |
Keith: “It is light.” And what about the informal Korean? |
Seol: 가벼워. (gabyeowo) |
Keith: Ok, so can you give us some examples with 무거워요 (mugeowoyo) and 가벼워요? (gabyeowoyo) |
Seol: 이 책 무거워요 (i chaek mugeowoyo) |
Keith: “This book is heavy.” |
Seol: 이 신발 가벼워요 (i sinbal gabyeowoyo) |
Keith: “These shoes are light.” Ok! What about our next word? |
Seol: 괜찮아요. (gwaenchanayo) |
Keith: “It's okay.” And this is polite so what is the informal Korean? |
Seol: 괜찮아. (gwaenchana) |
Keith: and if you say it with a rising intonation, it becomes a question. |
Seol: 괜찮아요? (gwaenchanayo) |
Keith: “Are you ok?” and if you say it with the falling intonation |
Seol: 괜찮아요. (gwaenchanayo) |
Keith: “I am ok.” It's the answer. So let’s say you are riding the subway and you stepped on somebody’s foot and he screams, you apologize of course. What do you say? |
Seol: 죄송합니다. (joesonghamnida) |
Keith: And then if you are polite, you are a polite person, right Seol? |
Seol: Uh-huh. |
Keith: So what do you say? |
Seol: 괜찮아요? (gwaenchanayo?) |
Keith: And if he's alright, he'll say? |
Seol: 괜찮아요. (gwaenchanayo.) |
Keith: What if he is not all right? |
Seol: 안 괜찮아요! |
Keith: That will be a little forceful. Okay. Now let's look at today's focus. |
Lesson focus
|
Keith: We have a really simple focus for this lesson. What is it? |
Seol: 다음. (daeum.) |
Keith: "next" or "after." It is commonly used both on its own and with other nouns. In this dialog, it only came out on its own. |
Seol: yeah, the coach kept saying 다음 (daeum) before putting more weight on the barbells. |
Keith: Yeah what the coach said Next, twenty kilograms! Next, thirty kilograms, and so on. Ok, so what are some expressions in which 다음 (daeum) is used? |
Seol: 다음 주 (daeum ju) |
Keith: “next week.” 주 (ju) is “a week.” |
Seol: 다음 달 (daeum dal) |
Keith: “next month.” 달 (dal) means “a month.” |
Seol: and... 다음 사람 (daeum saram) |
Keith: "next person." Ok, how about some sample sentences? |
Seol: I say 다음에 보자 (daeume boja) very often, when I say goodbye to my friends. It means the same thing as 또 보자 (tto boja). |
Keith: Yeah, 다음에 보자 (daeume boja) means 'See you next time.' And if you remember from our previous lesson, 또 보자 (tto boja) means see you again. |
Seol: Or sometimes I say 다음 주에 보자 (daeum jue boja). |
Keith: “See you next week.” Ok, so 다음 can be used with to a lot of words. |
Seol: And when we say 'see you next time', that's 다음 번에 봐요. (daeum beone bwayo). |
Keith: And it's actually about time we said that. |
Outro
|
Keith: Okay so that’s going to do it for this lesson. See you, everyone, next time. |
Seol: 다음에 봐요. (daeume bwayo.) |
Minkyong: 또 봐요. (tto bwayo.) |
33 Comments
Hide여러분은 평소에 "다음"이라는 말 많이 쓰세요? Do you usually use the word 다음 (daeum = "next") often? :)
Hello Malath Han,
Translation is correct.
분 is an honorific counter for people. So actually the sentence means 다음 사람 오세요.
If you want to say "Come next time.", the sentence would be 다음 번에 오세요. 😄
Enjoy your study and feel free to let us know if you have any inquiries!
Kind regards,
Hyeon Yeong Seo
Team KoreanClass101.com
I think there’s a mistake here 다음 분 오세요 u wrote the translation of this sentence the next person pls but it actually n my knowledge the correct one is come next time just clarify n fixed it
Have a great day n 고맙습니다 🙏🏻💗
Hey Colin,
Always my pleasure to be your help!
Keep up with your great job :wink::thumbsup:
Thank you
Madison
Team Koreanclass101.com
Madison씨,
감사합니다!
Hey Colin,
You could say 아니오. '다음'이라는 말은 주로 안 써요!;)
Thank you
Madison
Team Koreanclass101.com
음...아니오, "다음"이 말 주로 안 써요.
Umm...No, I don't use the word "next" often.
Is this correct? Am I actually saying "I often do not use the word 'next'"? Because I do NOT wish to say that, so please tell me if I'm saying that and please correct me.
감사합니다!
Hi David,
You're welcome, please feel free to ask us anything you need!
Cheers!
Mélanie
Team KoreanClass101.com
Thank you so much. I really appreciate that. :thumbsup::thumbsup:
Hello David,
You could say 또 봐요 for being polite or 또 봐 between friends!:)
Other ones could be see you later(다음에 봐요) or good night(잘 자요) or so!:)
Thank you
Madison
Team Koreanclass101.com
How many ways are there to say "see you again" in Korean? i only know "또 봐요". Is that the most common way? Moreover, is it okay to only say "또 봐".
Thanks :)