Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Minkyong: 여러분, 민경이랑 한국어 공부해요. (Yeoreobun, mingyeongirang hangugeo gongbuhaeyo.)
Keith: And you can study Korean with me, Keith. Discussing Prices in Korean. How Much Did You Say? I am joined in the studio here with
Minkyong: Minkyong. Hello everyone.
Keith: Okay Minkyong, help us out a little bit. What are we going to learn how to say in this lesson?
Minkyong: In this lesson, you will learn how to say something is cheap or expensive.
Keith: Yeah. So this is a very useful conversation in everyday shopping life in Korean. Korea has pretty good shopping. All right, so this conversation takes place at a shop.
Minkyong: The conversation is between the shop clerk and the customer.
Keith: Therefore since they are strangers, the speakers will be speaking formal Korean.
Minkyong: Okay let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
윤희 (yunhi): 이거 얼마예요? (igeo eolma-yeyo?)
점원 (jeomwon): 오만원이에요. (omanwon-ieyo.)
윤희 (yunhi): 너무 비싸요. (neomu bissayo.)
점원 (jeomwon): 이거는 어때요? (igeo-neun eottaeyo?)
윤희 (yunhi): 너무 비싸요. 이거는 얼마예요? (neomu bissayo. igeo-neun eolma-yeyo?)
점원 (jeomwon): 이거는 싸요. 이만원이예요. (igeo-neun ssayo. imanwon-ieyo.)
윤희 (yunhi): 와. 정말 싸요... 음... 다시 올게요. (wa. jeongmal ssayo... eum... dasi olgeyo.)
점원 (jeomwon): 네? (ne?)
Seol: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi).
Keith: One more time, slowly.
윤희 (yunhi): 이거 얼마예요? (igeo eolma-yeyo?)
점원 (jeomwon): 오만원이에요. (omanwon-ieyo.)
윤희 (yunhi): 너무 비싸요. (neomu bissayo.)
점원 (jeomwon): 이거는 어때요? (igeo-neun eottaeyo?)
윤희 (yunhi): 너무 비싸요. 이거는 얼마예요? (neomu bissayo. igeo-neun eolma-yeyo?)
점원 (jeomwon): 이거는 싸요. 이만원이예요. (igeo-neun ssayo. imanwon-ieyo.)
윤희 (yunhi): 와. 정말 싸요... 음... 다시 올게요. (wa. jeongmal ssayo... eum... dasi olgeyo.)
점원 (jeomwon): 네? (ne?)
Seol: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo).
Keith: One more time, with the English.
윤희 (yunhi): 이거 얼마예요? (igeo eolma-yeyo?)
Keith: How much is this?
점원: 오만원이에요. (omanwon-ieyo.)
Keith: It's 50,000 won.
윤희 (yunhi): 너무 비싸요. (neomu bissayo.)
Keith: It's too expensive.
점원 (jeomwon): 이거는 어때요? (igeo-neun eottaeyo?)
Keith: How about this one?
윤희 (yunhi): 너무 비싸요. 이거는 얼마예요? (neomu bissayo. igeo-neun eolma-yeyo?)
Keith: It's too expensive. How much is this one?
점원 (jeomwon): 이거는 싸요. 이만원이예요. (igeo-neun ssayo. imanwon-ieyo.)
Keith: This one is cheap. It's 20,000 won.
윤희 (yunhi): 와. 정말 싸요... 음... 다시 올게요. (wa. jeongmal ssayo... eum... dasi olgeyo.)
Keith: Wow. It's very cheap. Well, I'll come again.
점원 (jeomwon): 네? (ne?)
Keith: What?
POST CONVERSATION BANTER
Minkyong: This dialogue is too realistic.
Keith: Why is that?
Minkyong: Girls do this a lot. They go into stores and ask all these questions but at the end, they don’t buy anything.
Keith: Are you just referring to yourself?
Minkyong: A little bit, yeah.
Keith: Well, speaking of which, what are shop clerks in Korea like? Will they get mad if this happens a lot or is this a fairly common occurrence in Korea?
Minkyong: I don’t know but most of them, they are really nice. So I don’t think they will get mad at you.
Keith: Well I want to talk about a short experience that I had in Yongsan which is
Minkyong: The Electronics market.
Keith: Yeah. I went there a couple of years ago and I went to a shop and I was looking for a CD player. So I was asking all these questions and I was trying to haggle down the price. 더 싸게 해 주세요. 깎아 주세요. (deo ssage hae juseyo. kkakka juseyo.) Just you know make it cheaper, help me out but I reached a certain point and I was like no, I have to have it at this price and he was so frustrated. So he just said 통과 pass.
Minkyong: So did you get it?
Keith: No, I just went to the next shop and they gave it to me for that price.
Minkyong: What! So the next shop people were listening at you guys?
Keith: Probably yeah.
Minkyong: Oh and they said, okay we will give you at this price. Okay.
Keith: So in my experience, Korean shop clerks can get frustrated but I mean – you know, I was being a tough customer. All right, well with that said, let’s take a look at the vocabulary.
VOCAB LIST
Keith: The first word we shall see is:
Minkyong: 이거 (igeo) [natural native speed]
Keith: this, this one
Minkyong: 이거 (igeo) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 이거 (igeo) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 정말 (jeongmal) [natural native speed]
Keith: really, for real
Minkyong: 정말 (jeongmal) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 정말 (jeongmal) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 다시 (dasi) [natural native speed]
Keith: again, once again
Minkyong: 다시 (dasi) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 다시 (dasi) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 올게요 (olgeyo) [natural native speed]
Keith: I will come.
Minkyong: 올게요 (olgeyo) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 올게요 (olgeyo) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 얼마예요? (eolmayeyo?) [natural native speed]
Keith: How much is it?
Minkyong: 얼마예요? (eolmayeyo?) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 얼마예요? (eolmayeyo?) [natural native speed]
: Next:
Minkyong: 어때요? (eottaeyo) [natural native speed]
Keith: How is it? / How about...?
Minkyong: 어때요? (eottaeyo) [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 어때요? (eottaeyo) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
민경 (mingyeong): 얼마예요? (eolmayeyo?)
Keith: How much is it? this phrase is useful when you go shopping or or when you are trying to buy something. and how do you say 'this' again?
민경 (mingyeong): 이거 (igeo)
Keith: So, together, how do you say 'how much is this?'
민경 (mingyeong): 이거 얼마예요? (igeo eolmayeyo?)
Keith: ok can you give us another sample sentence?
민경 (mingyeong): 이 가방 얼마예요? (i gabang eolmayeyo?)
Keith: how much is this bag? ok what is our next word?
민경 (mingyeong): 올게요 (olgeyo).
Keith: I will come.
민경 (mingyeong): in this dialog it is used with 다시 (dasi)
Keith: again.
민경 (mingyeong): 다시 올게요. (dasi olgeyo.)
Keith: I will back again.
민경 (mingyeong): so when I tell my friend, stay here I will come back, I say 다시 올게. (dasi olge.)
Keith: All right. So let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase we are going to take a look at is
Minkyong: 얼마예요? (eolmayeyo?)
Keith: How much is it and of course this is very useful when you are going shopping or going to a restaurant, trying to buy something, very useful in everyday life in Korea. So how do you say how much is this?
Minkyong: 이거얼마예요? (igeo eolmayeyo?)
Keith: And that first part is
Minkyong: 이거 (igeo).
Keith: “This,” and what’s after that once again
Minkyong: 얼마예요? (eolmayeyo?)
Keith: How much. So literally that’s this how much but you use that to ask how much is this. And of course, you know you can be very simple. You can just point and say
Minkyong: 이거 얼마예요? (igeo eolmayeyo?)
Keith: And there you go. How much is this. All right, so let’s take a look at our next phrase.
Minkyong: 올게요 (olgeyo).
Keith: I will come.
Minkyong: In this dialogue, it is used with 다시.
Keith: Again. So how is it used in this dialogue?
Minkyong: 다시 올게요. (dasi olgeyo.)
Keith: I will come back but literally that’s again I will come.
Minkyong: So when I tell my friend stay here, I will come back, I say 다시 올게 (dasi olge).
Keith: And if you notice there, Minkyong dropped the 요 at the end. Why is that?
Minkyong: Because I talk in informal Korean with my friends.
Keith: Yeah. So instead of 다시 올게요 (dasi olgeyo), what do we have?
Minkyong: 다시 올게 (dasi olge).
Keith: I will come back and that word 다시 (dasi) again is very useful for the newbies actually. So if you wanted to just get your point across, if you didn’t understand what someone said in Korean, you can say
Minkyong: 다시 한 번. (dasi han beon.)
Keith: Again one more time but even if you just say 다시 (dasi), you can kind of understand it.
Minkyong: Umm yeah.
Keith: It’s not necessarily grammatically correct but you know you can get your point across. Hey, can you say that again?
Minkyong: 다시 한 번. (dasi han beon.)

Lesson focus

​​​​Keith: Okay. So why don’t we take a look at the focus of this lesson? Minkyong, what are we focusing on in this lesson?
Minkyong: It’s expensive. 비싸요 (bissayo)
Keith: And once again, can we have the pronunciation again?
Minkyong: 비싸요 (bissayo)[slowly - broken down by syllable] 비싸요 (bissayo) [natural native speed]
Keith: And with that, you can add a noun that you consider to be expensive before this. So for example, how do we say this is expensive?
Minkyong: 이거 비싸요 (igeo bissayo).
Keith: That’s literally, this expensive. So this is really useful if you are at a 시장 (sijang) if you are at a market and someone is trying to sell you something but it’s too expensive. You can just say
Minkyong: 비싸요 (bissayo)
Keith: It’s expensive and they will get the point and try to cut it down a little bit for you, try to get your money.
Minkyong: What!
Keith: Pay attention Minkyong. All right, before we move on, just for our listeners who are curious, what’s the dictionary form of the word 비싸요 (bissayo)?
Minkyong: 비싸다 (bissada). 비싸다 (bissada) [slowly - broken down by syllable] 비싸다 (bissada) [natural native speed]
Keith: Okay and that was the dictionary form and 비싸요 (bissayo) if you wanted to be a little informal with that, if you wanted to use it with your friends and family, what can you say?
Minkyong: 비싸 (bissa).
Keith: Just drop that 요 (yo) at the end. Okay how do we say it’s not expensive?
Minkyong: 안 비싸요 (an bissayo).
Keith: That’s right. If you put 안 in front of the verb 비싸요 (bissayo) then it means it’s not expensive. Okay so can you give us some commonly used phrases with 비싸다 (bissada)?
Minkyong: Okay. How about 조금 비싸요 (jogeum bissayo.).
Keith: It’s a little bit expensive.
Minkyong: Or 이게 더 비싸요 (ige deo bissayo).
Keith: This one is more expensive. Okay so how did it come out in this dialogue?
Minkyong: Yunhui said to the clerk 너무 비싸요 (neomu bissayo).
Keith: It’s too expensive. Can we have that word one more time for too expensive.
Minkyong: 너무 비싸요 (neomu bissayo).
Keith: So just add 너무 in front and there you go, it’s too expensive. Okay so what’s the opposite of 비싸요 (bissayo)?
Minkyong: 싸요 (ssayo).
Keith: Cheap and if you notice there, it’s almost exactly the same as 비싸요 (bissayo) except what do we drop?
Minkyong: 비. (bi)
Keith: Right. So we just drop that first syllable and then what do we have?
Minkyong: 싸요. (ssayo)
Keith: Cheap. Okay really quickly, what’s the dictionary form?
Minkyong: 싸다 (ssada). 싸다 (ssada) [slowly - broken down by syllable] 싸다 (ssada) [natural native speed]
Keith: Okay and can you give us a sample sentence?
Minkyong: 이거 진짜 싸 (igeo jinjja ssa).
Keith: This is really cheap. Once again the word
Minkyong: 이거 (igeo)
Keith: This and then we have
Minkyong: 진짜 싸 (jinjja ssa).
Keith: Really cheap. So you can use 진짜 (jinjja) “really” as an intensifier. All right, and just like 비싸요 (bissayo), we can use the same adverbs in front. How about “it’s not cheap.”
Minkyong: 안 싸요. (an ssayo.)
Keith: And how about “it’s too cheap”
Minkyong: 너무 싸요. (neomu ssayo.)
Keith: Okay and how did it come out in this dialogue?
Minkyong: 점원 (Jeomwon) the clerk recommended a product to Yunhui by saying 이거는 싸요 (igeoneun ssayo).
Keith: “This one is cheap.”

Outro

Keith: All right well, that just about does it for this lesson. Thanks for listening.
Minkyong: 다음 시간에 봐요.(daeum sigane bwayo.)

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide