INTRODUCTION |
Gyeong-eun: 안녕하세요, 경은입니다. |
Hyunwoo: Hyunwoo here. You’ll Experience Great Things in Korea “As Soon As….” So 경은 씨, tell us; in this lesson, we’re going to have a look at how to say… |
Gyeong-eun: As soon as you do something. |
Hyunwoo: As soon as you do something. And this conversation takes place |
Gyeong-eun: in a cafe, |
Hyunwoo: in a cafe, and this conversation is between |
Gyeong-eun: 정우 and 수영. |
Hyunwoo: The speakers are friends, therefore, the speakers will be speaking intimate language, |
Gyeong-eun: 반말. |
Hyunwoo: So, let’s listen to the dialogue. |
DIALOGUE |
(1)정우: 안녕하세요. |
(2)수영: 안녕하세요. 정우 오빠 맞죠? |
(3)정우: 네. 맞아요. 수영이? 나 수영하는 거 정말 좋아하는데. 앗... 하하. 만나자마자 너무 썰렁했지? 진경이 친구니까 반말 해도 되지? |
(4)수영: 네. 반말 해도 돼요. |
(5)정우: 진경이는 수능 끝나자마자 아르바이트 시작했는데, 너는 요즘 어떻게 지내? |
(6)수영: 저도 아르바이트 구하고 싶은데 아직 잘 모르겠어요. 빨리 대학생 되고 싶어요. |
(7)정우: 대학생 되자마자 제일 먼저 뭐 하고 싶어? |
(8)수영: 대학교 들어가자마자 친구들 많이 사귀고 싶어요. |
(9)정우: 아 그래? |
(10)수영: 그리고 남자친구 사귀고 싶어요! 오빠 우리 사귈래요? |
(11)정우: 하하하. 수영아. 만나자마자, 너무 급한 거 아니야? 하하하. |
(12)수영: 만나자마자 느낌이 왔어요! 오빠 우리 사귀어요! |
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Hyunwoo: One more time, with the English. |
(1)정우: 안녕하세요. |
Hyunwoo: Hi. |
(2)수영: 안녕하세요. 정우 오빠 맞죠? |
Hyunwoo: Hi. You're Jeongu, right? |
(3)정우: 네. 맞아요. 수영이? 나 수영하는 거 정말 좋아하는데. 앗... 하하. 만나자마자 너무 썰렁했지? 진경이 친구니까 반말 해도 되지? |
Hyunwoo: Yeah, that's right. Suyeong? I really like swimming...oh...haha. Sorry for saying something corny right after we meet. I don't have to use polite language with you since you're a friend of Jingyeong, right? |
(4)수영: 네. 반말 해도 돼요. |
Hyunwoo: No, you don't have to use polite language. |
(5)정우: 진경이는 수능 끝나자마자 아르바이트 시작했는데, 너는 요즘 어떻게 지내? |
Hyunwoo: Jingyeong started a part-time job right after the college entrance exam. What are you up to these days? |
(6)수영: 저도 아르바이트 구하고 싶은데 아직 잘 모르겠어요. 빨리 대학생 되고 싶어요. |
Hyunwoo: I want to get a part-time job, too. But I'm not sure yet. I want to become a college student quickly. |
(7)정우: 대학생 되자마자 제일 먼저 뭐 하고 싶어? |
Hyunwoo: What do you want to do as soon as you become a college student? |
(8)수영: 대학교 들어가자마자 친구들 많이 사귀고 싶어요. |
Hyunwoo: As soon as I enter college, I want to make a lot of friends. |
(9)정우: 아 그래? |
Hyunwoo: Oh, you do? |
(10)수영: 그리고 남자친구 사귀고 싶어요! 오빠 우리 사귈래요? |
Hyunwoo: And I want to make a boyfriend! Do you want to go steady with me? |
(11)정우: 하하하. 수영아. 만나자마자, 너무 급한 거 아니야? 하하하. |
Hyunwoo: Hahaha. Suyeong, isn't this too quick after we've met? |
(12)수영: 만나자마자 느낌이 왔어요! 오빠 우리 사귀어요! |
Hyunwoo: I got this feeling as soon as we met. Be my boyfriend! |
POST CONVERSATION BANTER |
Hyunwoo: So 경은 씨, when you were graduating from highschool, what did you want to do? 뭐 하고 싶었어요? What did you want to do as soon as you graduate? |
Gyeong-eun: Um… as soon as I graduate, I wanted to start putting makeup on. 화장을 하고 싶었어요. |
Hyunwoo: Just makeup? Not making boyfriends like 수영 wants to in the dialogue? |
Gyeong-eun: Of course, that's one of the reasons I wanted to put makeup on. 남자친구를 만들고 싶어서 화장을 했죠. |
Hyunwoo: Oh, I see the connection now. Okay let's look at what 수영 wants to do in the vocab section. |
Gyeong-eun: 네, 좋아요! |
VOCAB LIST |
Hyunwoo: Okay, so today’s first word is |
Gyeong-eun: 맞다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to be correct, to be true |
Gyeong-eun: 맞다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 맞다 [natural native speed] |
And next : Next: |
Gyeong-eun: 수영하다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to swim |
Gyeong-eun: 수영하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 수영하다 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 썰렁하다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to be unfunny |
Gyeong-eun: 썰렁하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 썰렁하다 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 반말 [natural native speed] |
Hyunwoo: non-polite speech,intimate language |
Gyeong-eun: 반말 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 반말 [natural native speed] |
And next : Next: |
Gyeong-eun: 구하다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to get |
Gyeong-eun: 구하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 구하다 [natural native speed] |
The next word is : Next: |
Gyeong-eun: 사귀다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to go out with, to date |
Gyeong-eun: 사귀다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 사귀다 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 급하다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to be urgent, to be hasty |
Gyeong-eun: 급하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 급하다 [natural native speed] |
그리고 마지막으로 : Lastly: |
Gyeong-eun: 느낌이 오다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to get the feeling |
Gyeong-eun: 느낌이 오다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 느낌이 오다 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyunwoo: Now let’s have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. So the first word we are going to have a look at is, |
Gyeong-eun: 썰렁하다, |
Hyunwoo: to be unfunny, not funny. So, how do you call someone whose jokes are not good? |
Gyeong-eun: 썰렁한 사람, |
Hyunwoo: And how do you say a bad joke? |
Gyeong-eun: 썰렁한 농담 |
Hyunwoo: Right, so what does 썰렁하다 originally mean? |
Gyeong-eun: 어, 원래, '썰렁하다'는 '춥다'라는 뜻이에요. 그래서 재미없는 농담을 들으면, when you hear a bad joke, you feel cold, so we say 썰렁해요. |
Hyunwoo: That’s right. You feel very cold when you hear a very unfunny joke. |
Gyeong-eun: 맞아요. 그래서 제가 현우 씨한테 “썰렁해요" 이런 말 되게 많이 하잖아요, 그쵸? |
Hyunwoo: 아… 그랬군요. 그래서… I thought you were just cold, haha. And the next word? |
Gyeong-eun: 사귀다 |
Hyunwoo: “To date”, “To go steady with” / This is not only used for dating, right? It's actually used for normal friendship, too. For example how do you say "I made some friends". |
Gyeong-eun: 친구를 몇 명 사귀었어요. |
Hyunwoo: So, although you use the word, 사귀다, for making friends, if you say '사귀는 사람', then what does that mean? |
Gyeong-eun: That means somebody that you're dating |
Hyunwoo: So be careful with the word, 사귀다, and when you say, 사귀었어요, the pronunciation often changes to, |
Gyeong-eun: “사겼어요”, |
Hyunwoo: 사겼어요, in colloquial situations. Do you sometimes say 사귀었어요, too? |
Gyeong-eun: 아니요, 절대 안 그러죠. “사겼어요”라고 말해요. |
Hyunwoo: But you write “사귀었어요”, right? |
Gyeong-eun: 어, 원래는 그래야 되는데 저는 그냥 “사겼어요"라고 자주 쓰는 것 같아요. |
Hyunwoo: 맞아요. The word, 사귀다, is conjugated to “사귀었어요" in the past tense, and this is the officially correct version, but a lot of people just write “사겼어요". |
Gyeong-eun: 맞아요. |
Hyunwoo: 네, so what's the next word? |
Gyeong-eun: 느낌이 오다 |
Hyunwoo: Literally, the feeling comes, and in English I think you can say you 'get the feeling.' So how was it used here? |
Gyeong-eun: 수영이가 정우한테 말했어요. “느낌이 왔어요!”라고. |
Hyunwoo: And what she meant was something like "I could feel that we're meant to be together." Okay, so, it’s time to go to the grammar. |
Lesson focus
|
Hyunwoo: What's today's grammar point? |
Gyeong-eun: -자마자 |
Hyunwoo: “As soon as” / So how can you use this in a sentence? How do you say “as soon as I go”? |
Gyeong-eun: 가자마자 |
Hyunwoo: And how about “as soon as you come”? |
Gyeong-eun: 오자마자 / So you take the verb stem and add -자마자 -. It's very simple. 간단하죠? |
Hyunwoo: And it is often interchangeable with -고 바로 (-go baro) or -서 바로 (-seo baro), but -자마자 (-jamaja) has a nuance of being a little more urgent and pressing. So, how was it used in today's dialog? |
Gyeong-eun: 정우가 말했어요. “만나자마자 너무 썰렁했지?” |
Hyunwoo: Jeongu said "Sorry for saying something so unfunny right after we met." |
Gyeong-eun: 정우가 다시 말했어요. “진경이는 수능 끝나자마자 아르바이트 시작했는데, 너는 요즘 어떻게 지내?” |
Hyunwoo: Jeongu also said "Jingyeong started a part-time job right after the college entrance exam. What are you up to these days?" |
Gyeong-eun: 정우가 다시 말했어요. “대학생 되자마자 제일 먼저 뭐 하고 싶어?” |
Hyunwoo: (Jeongu) "What do you want to do as soon as you become a college student?" |
Gyeong-eun: 수영이가 말했어요. “대학교 들어가자마자 친구들 많이 사귀고 싶어요.” |
Hyunwoo: (Suyeong) "As soon as I enter college, I want to make a lot of friends." |
Gyeong-eun: 수영이가 사귀자고 하자마자 정우가 말했어요. “만나자마자, 너무 급한 거 아니야?” |
Hyunwoo: (Jeongu) "Isn't this too quick, right after we've met?" Okay, so, shall we look at some examples? |
Gyeong-eun: 네, 좋아요. |
Hyunwoo: So, tell me, 경은 씨. How do you say, “I fell asleep as soon as I ate”? |
Gyeong-eun: 제가 잘 하는 말인데요? “먹자마자 잠들었어요.” |
Hyunwoo: Yeah, you always do that, right? Haha! And how do you say, “ I came here as soon as I heard the news”? |
Gyeong-eun: 소식을 듣자마자 왔어요. |
Hyunwoo: Okay. So 경은, what're you going to do as soon as we finish this recording? 이 녹음 끝내자마자 뭐 할 거예요? |
Gyeong-eun: 녹음 끝내자마자, KoreanClass101.com 가서 코멘트 남긴 거 확인할 거예요, 하하. 그러니까 이 레슨 듣자마자, 코멘트 남기는 거 잊지 마세요. |
Outro
|
Hyunwoo: Right. Don't forget to leave us a comment as soon as you finish listening to this lesson. So that just about does it for today. 경은 씨, 오늘도 수고하셨고요, |
Gyeong-eun: 네, 감사합니다. |
Hyunwoo: 여러분도 수고하셨습니다. |
Gyeong-eun: 수고하셨습니다! |
Hyunwoo: Keep studying hard! |
Gyeong-eun: 코멘트 남겨 주세요. |
Hyunwoo: Don’t forget to comment! |
Gyeong-eun: 다음 시간에 봐요! |
Hyunwoo: See you next time! |
29 Comments
Hide여러분, 여기에 코멘트 쓰자마자 뭐 할 거예요? (Everyone, what are you going to do as soon as you write a comment here?)
안녕하세요 robert groulx,
You are very welcome. 😇
Feel free to contact us if you have any questions.
We wish you good luck with your language studies.
Kind regards,
레벤테 (Levente)
Team KoreanClass101.com
thanks for the lesson
my favorite is 수영: 저도 아르바이트 구하고 싶은데 아직 잘 모르겠어요. 빨리 대학생 되고 싶어요.
robert
소팟씨,
안녕하세요.
2/ 이번 주에 시간 있으면 여자 친구 사괴고 싶어요. 사괴고 -> 사귀고
4/ 한국에서 제일 음식을 뭐 좋아해요? -> 한국 음식 뭐 제일 좋아해요?
5/ 친구 이야기 하면 반말 써도 되요? 친구 -> 친구랑 되요-> 돼요
소팟씨 한국어 실력이 점점 느는게 보여요. :thumbsup:
감사합니다.
클레어
Team KoreanClass101.com
1/ 오늘 저녁에 여자 친구 만나자마자 한국어를 같이 공부했어요.
2/ 이번 주에 시간 있으면 여자 친구 사괴고 싶어요.
3/ 이번 달 말에 회사에 들어갈 거예요.
4/ 한국에서 제일 음식을 뭐 좋아해요?
5/ 친구 이야기 하면 반말 써도 되요?
Hi Teresa,
코멘트 쓰고 맥주 한잔 마셨어요?:grin:
맥주를 마실수 있는 자유로움이 부럽네요,
건강적인 이유로 마실수 없거든요:sad:
한국어 공부하자마자 복습할거죠?
Anne,
Team KoreanClass101.com
코멘트 쓰자마자 맥주를 한 반 마실 갓이에요
Hi Teri,
대단해요, 코멘트를 쓴후에 전철에서 내릴수 있다니..
놀라운데요?
아마 스마트폰을 사용하고 계신가봐요.:razz:
Anne,
Team KoreanClass101.com
코멘트를 쓰자마자 전철에 내릴 거예요.
안녕하세요 마리아씨 :)
천만에요. 정말 잘하시는 것 같아요!
저는 미국에서 살았답니다. 그래서 한국 이름 대신 미국 이름을 써요 :)
감사합니다
Madison
Koreanclass101.com
안녕하세요 메디슨씨 :smile:
우와~ 진짜요? 칭찬 말씀 정말 감사합니다! 저한테 한국인이 말씀하는거니까 더 좋겠어요! :grin:
그렇군요! 근데 메디슨은 한국 이름이 아닌데요. 그래서 물어봤어요^^