Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gyeong-eun: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”, KoreanClass101.com์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Hyunwoo: Hyunwoo here. Is Korea Too Amazing โ€œForโ€ You to Put Into Words? ๊ฒฝ์€ ์”จ, ์ด๋ฒˆ ๋ ˆ์Šจ์—์„œ๋Š” ๋ญ ๋ฐฐ์šธ๊ฑฐ์˜ˆ์š”?
Gyeong-eun: ์•„, ์ด๋ฒˆ ๋ ˆ์Šจ์—์„œ๋Š”, how to say โ€œforโ€ or โ€œasโ€, as in comparing the value or state of something with other conditions.
Hyunwoo: Yeah, so this conversation takes place
Gyeong-eun: at home.
Hyunwoo: ์ง‘์—์„œ ์ผ์–ด๋‚˜๋Š” ๋Œ€ํ™”๊ตฐ์š”.
Gyeong-eun: ๋„ค.
Hyunwoo: ๋„ค, and the conversation is between
Gyeong-eun: a married couple, ๊ฒฐํ˜ผํ•œ ๋ถ€๋ถ€์‚ฌ์ด์ฃ .
Hyunwoo: ๋„ค, so the speakers will be speaking
Gyeong-eun: Intimate language, ๋ฐ˜๋ง.
Hyunwoo: Okay, letโ€™s listen to the conversation.
Gyeong-eun: ๋„ค, ๋“ค์–ด ๋ด์š”!
DIALOGUE
๋‚จํŽธ: ์—ฌ๋ณด... ๋‚˜ ์™”์–ด. ๋ญ ๋ณด๊ณ  ์žˆ์–ด?
๋ถ€์ธ: ์—ฌ๋ณด ์™”์–ด? ์ด๊ฒƒ ๋ด. ์šฐ๋ฆฌ ์ด๋ฒˆ ์ถ”์„ ์—ฐํœด ๋•Œ ๋ฐœ๋ฆฌ ๊ฐ€์ž.
๋‚จํŽธ: ๋ญ? ์ถ”์„ ์—ฐํœด ๋•Œ? ๋ฐœ๋ฆฌ ๋น„์‹ธ์ง€ ์•Š์•„?
๋ถ€์ธ: ๊ทผ๋ฐ ์ถ”์„ ๋•Œ๋Š” ์‹ธ. 100๋งŒ์›์ด์•ผ. ํŒจํ‚ค์ง€ ์ƒํ’ˆ์น˜๊ณ ๋Š” ์‹ผ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„.
๋‚จํŽธ: 100๋งŒ์›? ๋ฉฐ์น ?
๋ถ€์ธ: 2๋ฐ• 3์ผ์ด์•ผ. ์–ด๋•Œ?
๋‚จํŽธ: 2๋ฐ• 3์ผ์น˜๊ณ ๋Š” ๋„ˆ๋ฌด ๋น„์‹ผ ๊ฑฐ ์•„๋‹ˆ์•ผ?
๋ถ€์ธ: ์•„๋‹ˆ์•ผ. ๋ฐœ๋ฆฌ์น˜๊ณ ๋Š” ์‹ธ. ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ ์‹ ํ˜ผ์น˜๊ณ ๋Š” ์—ฌํ–‰์„ ๋งŽ์ด ์•ˆ ํ–ˆ์ž–์•„.
๋‚จํŽธ: ์•ˆ ๋ผ. ๋„ˆ๋ฌด ๋น„์‹ธ! ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ถ”์„ ๋•Œ๋Š” ๋ถ€๋ชจ๋‹˜ ๋Œ์— ๊ฐˆ ๊ฑฐ์•ผ. ๋‹น์‹ ๋„ ๊ฐ™์ด ๊ฐ€์•ผ ๋ผ.
Gyeong-eun: ์˜์–ด๋กœ ํ•œ ๋ฒˆ ๋” (yeongeoro han beon deo).
Hyunwoo: One more time, with the English.
๋‚จํŽธ: ์—ฌ๋ณด... ๋‚˜ ์™”์–ด. ๋ญ ๋ณด๊ณ  ์žˆ์–ด?
Hyunwoo: Honey...I'm here. What are you looking at?
๋ถ€์ธ: ์—ฌ๋ณด ์™”์–ด? ์ด๊ฒƒ ๋ด. ์šฐ๋ฆฌ ์ด๋ฒˆ ์ถ”์„ ์—ฐํœด ๋•Œ ๋ฐœ๋ฆฌ ๊ฐ€์ž.
Hyunwoo: Are you home? Look at this. Let's go to Bali during this Chuseok holidays.
๋‚จํŽธ: ๋ญ? ์ถ”์„ ์—ฐํœด ๋•Œ? ๋ฐœ๋ฆฌ ๋น„์‹ธ์ง€ ์•Š์•„?
Hyunwoo: What? Chuseok holidays? Isn't Bali expensive?
๋ถ€์ธ: ๊ทผ๋ฐ ์ถ”์„ ๋•Œ๋Š” ์‹ธ. 100๋งŒ์›์ด์•ผ. ํŒจํ‚ค์ง€ ์ƒํ’ˆ์น˜๊ณ ๋Š” ์‹ผ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„.
Hyunwoo: But it's cheap during that period. It's one million won. I think it's cheap for a tour package.
๋‚จํŽธ: 100๋งŒ์›? ๋ฉฐ์น ?
Hyunwoo: One million won? For how many days?
๋ถ€์ธ: 2๋ฐ• 3์ผ์ด์•ผ. ์–ด๋•Œ?
Hyunwoo: Two nights and three days. How does it sound?
๋‚จํŽธ: 2๋ฐ• 3์ผ์น˜๊ณ ๋Š” ๋„ˆ๋ฌด ๋น„์‹ผ ๊ฑฐ ์•„๋‹ˆ์•ผ?
Hyunwoo: Isn't it too expensive for two nights and three days?
๋ถ€์ธ: ์•„๋‹ˆ์•ผ. ๋ฐœ๋ฆฌ์น˜๊ณ ๋Š” ์‹ธ. ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ ์‹ ํ˜ผ์น˜๊ณ ๋Š” ์—ฌํ–‰์„ ๋งŽ์ด ์•ˆ ํ–ˆ์ž–์•„.
Hyunwoo: No! It's cheap for Bali. And for a newly wedded couple, we haven't traveled much!
๋‚จํŽธ: ์•ˆ ๋ผ. ๋„ˆ๋ฌด ๋น„์‹ธ! ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ถ”์„ ๋•Œ๋Š” ๋ถ€๋ชจ๋‹˜ ๋Œ์— ๊ฐˆ ๊ฑฐ์•ผ. ๋‹น์‹ ๋„ ๊ฐ™์ด ๊ฐ€์•ผ ๋ผ.
Hyunwoo: Nope! It's too expensive! And for Chuseok we're going to my parents' house. You have to come with me, too.
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: So the wife wants to go on a trip during the Chuseok holidays.
Gyeong-eun: ๋„ค, ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ๋‚จํŽธ์€ ์•ˆ ๊ฐ€๊ณ  ์‹ถ์–ดํ•˜๋Š” ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„์š”.
Hyunwoo: Yeah, the husband wants to go visit his parents, and he wants his wife to come along too.
Gyeong-eun: But this is not very strange actually.
Hyunwoo: traditionally, no, but recently there are some people who think these traditional holidays are not so important. So, ๊ฒฝ์€ ์”จ, what do you think? ๊ฒฝ์€ ์”จ๋Š” ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์ƒ๊ฐํ•˜์„ธ์š”?
Gyeong-eun: To tell you the truth, I really wanna go on a trip,
Hyunwoo: Oh, really?
Gyeong-eun: Yeahโ€ฆ ๊ทธ๋ ‡์ง€๋งŒ, ์‹œ๋Œ์— ๊ฐ€์•ผ๊ฒ ์ฃ , ํ•˜ํ•˜?
Hyunwoo: Ah, I see. You still think that itโ€™s important to visit the parents.
Gyeong-eun: Yes, yes.
Hyunwoo: But youโ€™re not married, yeah?
Gyeong-eun: ๊ฒฐํ˜ผํ•˜์ง€ ์•Š์•˜์–ด์š”.
Hyunwoo: But why are you thinking about ์‹œ๋Œ?
Gyeong-eun: ์–ดโ€ฆ ๊ฒฐํ˜ผํ•  ๊ฑฐ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
Hyunwoo: Okay, before we go on, for your reference, the word, ์‹œ๋Œ, refers to the house of parents-in-law, for the woman.
Gyeong-eun: ๋„ค, ๋งž์•„์š”.
Hyunwoo: So if you get married, your future husbandโ€™s parentsโ€™ house will be ์‹œ๋Œ.
Gyeong-eun: ๋„ค, ๊ทธ๋ ‡์ฃ . ํ˜„์šฐ ์”จ๋Š” ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์ƒ๊ฐํ•˜์„ธ์š”?
Hyunwoo: Well, me? I think the traditionally holidays are very very important, ์ €๋„ ์ค‘์š”ํ•˜๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ด์š”. But I think it's more important to know why they are celebrated, right? If people feel the need to respect these traditional holidays, they will.
Gyeong-eun: But, if you think more practically, ์ถ”์„ is a good opportunity to travel.
Hyunwoo: Exactly, I've seen a lot of people envying those who got the green light from their parents about going on a trip during ์ถ”์„.
Gyeong-eun: Well, I would love to travel when not many people are traveling, but I still think ์ถ”์„ has more meaning than just a holiday.
Hyunwoo: Yeah, I still think ์ถ”์„ is very important too, so I will keep going back to parentโ€™s house whenever ์ถ”์„ comes around for many many years to come.
Gyeong-eun: Yeah, haha.
Hyunwoo: So now, letโ€™s look at the vocab!
Gyeong-eun: ๋„ค, ์ข‹์•„์š”!
VOCAB LIST
Hyunwoo: ์ฒซ ๋ฒˆ์งธ ๋‹จ์–ด๋Š” ๋ญ์ฃ ?
Gyeong-eun: ์ถ”์„ [natural native speed]
Hyunwoo: Chuseok (Korean Thanksgiving Day)
Gyeong-eun: ์ถ”์„ [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: ์ถ”์„ [natural native speed]
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  : Next:
Gyeong-eun: ์—ฐํœด [natural native speed]
Hyunwoo: consecutive holidays
Gyeong-eun: ์—ฐํœด [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: ์—ฐํœด [natural native speed]
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  : Next:
Gyeong-eun: ํŒจํ‚ค์ง€ ์ƒํ’ˆ [natural native speed]
Hyunwoo: package product
Gyeong-eun: ํŒจํ‚ค์ง€ ์ƒํ’ˆ [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: ํŒจํ‚ค์ง€ ์ƒํ’ˆ [natural native speed]
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  : Next:
Gyeong-eun: ๋ฉฐ์น  [natural native speed]
Hyunwoo: a few days, what date, how many days
Gyeong-eun: ๋ฉฐ์น  [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: ๋ฉฐ์น  [natural native speed]
๊ทธ ๋‹ค์Œ์—๋Š” : Next:
Gyeong-eun: 2๋ฐ• 3์ผ [natural native speed]
Hyunwoo: two nights and three days
Gyeong-eun: 2๋ฐ• 3์ผ [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 2๋ฐ• 3์ผ [natural native speed]
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  : Next:
Gyeong-eun: ์‹ ํ˜ผ [natural native speed]
Hyunwoo: new marriage, newly married couple
Gyeong-eun: ์‹ ํ˜ผ [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: ์‹ ํ˜ผ [natural native speed]
๊ทธ ๋‹ค์Œ์—๋Š” : Next:
Gyeong-eun: ์—ฌํ–‰ [natural native speed]
Hyunwoo: trip, travel
Gyeong-eun: ์—ฌํ–‰ [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: ์—ฌํ–‰ [natural native speed]
๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ : Lastly:
Gyeong-eun: ๋Œ [natural native speed]
Hyunwoo: house, home (honorific)
Gyeong-eun: ๋Œ [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: ๋Œ [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: Okay, so let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. So the first word weโ€™re gonna have a look at is,
Gyeong-eun: ์—ฐํœด
Hyunwoo: โ€œconsecutive holidaysโ€
Gyeong-eun: (slow) ์—ฐํœด (normal) ์—ฐํœด
Hyunwoo: So how long should it be at least to be called a ์—ฐํœด?
Gyeong-eun: 3์ผ์ด์š”.
Hyunwoo: Three days ?
Gyeong-eun: Yeah, ์˜ˆ๋ฅผ ๋“ค์–ด์„œ, if you have a day off on Monday, you have ํ† ์š”์ผ, ์ผ์š”์ผ, and ์›”์š”์ผ off, so that's a ์—ฐํœด.
Hyunwoo: But there are people who work on Saturdays.
Gyeong-eun: In that case, that's a very very short ์—ฐํœด, because they can only take ์ผ์š”์ผ and ์›”์š”์ผ off.
Hyunwoo: Okay, so basically, it could be two days, three days or 45 days, but basically, if you have just one day off in the middle of the week, that's a ํœด์ผ, and not ์—ฐํœด, right?
Gyeong-eun: ๋„ค. ํœด์ผ is just one day, and ์—ฐํœด is several days, because ์—ฐ means continuous or connected.
Hyunwoo: Yeah as in,
Gyeong-eun: ์—ฐ๊ฒฐ,
Hyunwoo: โ€œconnectionโ€,
Gyeong-eun: ์—ฐ์†,
Hyunwoo: โ€œcontinuationโ€. Okay, what is the next word that we are looking at?
Gyeong-eun: ์‹ ํ˜ผ
Hyunwoo: โ€œnew marriageโ€.
Gyeong-eun: (slow) ์‹ ํ˜ผ (normal) ์‹ ํ˜ผ
Hyunwoo: So ์‹ ํ˜ผ literally means, new marriage, ์‹  plus ํ˜ผ, ์‹ ํ˜ผ, but like in this conversation, people often refer to the newly married couple, themselves, when they say ์‹ ํ˜ผ.
Gyeong-eun: Yeah so to be more precise, you can say '์‹ ํ˜ผ ๋ถ€๋ถ€'.
Hyunwoo: Yeah, so a newly wedded couple can be called ์‹ ํ˜ผ ๋ถ€๋ถ€ or ์‹ ํ˜ผ. So for how long do you think a couple can be called a ์‹ ํ˜ผ ๋ถ€๋ถ€?
Gyeong-eun: Ummโ€ฆit depends on the couple, but I think, maybe, at least 2 years?
Hyunwoo: 2 years? Thatโ€™s impossible!
Gyeong-eun: You donโ€™t think so, haha?
Hyunwoo: Even if other people call this couple, ์‹ ํ˜ผ ๋ถ€๋ถ€, for 2 years, I donโ€™t think they would feel like ์‹ ํ˜ผ ๋ถ€๋ถ€. I was thinking 3 months, hahaha.
Gyeong-eun: 3 months?
Hyunwoo: ๋„ˆ๋ฌด ์งง์•„์š”?
Gyeong-eun: ๋„ˆ๋ฌด ์งง์•„์š”.
Hyunwoo: But the term, ์‹ ํ˜ผ ๋ถ€๋ถ€, has this nuance of being very excited about their marriage and stuff, but after 2 years, people are not as excited as theyโ€ฆ
Gyeong-eun: Really?
Hyunwoo: Alright! I donโ€™t knowโ€ฆ
Gyeong-eun: ์ €๋Š” ๊ฒฐํ˜ผ์„ ์•ˆ ํ•ด์„œ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์–ด์š”.
Hyunwoo: Oh, me neither. I canโ€™t speak for everybody, but I thought ์‹ ํ˜ผ ๋ถ€๋ถ€ was like, 3 ๊ฐœ์›” ๋™์•ˆโ€ฆ
Gyeong-eun: ์ •๋ง์š”?
Hyunwoo: ๊ทธ๋Ÿด ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ–ˆ๋Š”๋ฐ, you think thatโ€™s 2 years.
Gyeong-eun: But itโ€™s very sad.
Hyunwoo: Sad?
Gyeong-eun: So, itโ€™s only 3 months?
Hyunwoo: No, you donโ€™t have to be a ์‹ ํ˜ผ ๋ถ€๋ถ€ to be happy.
Gyeong-eun: ์Œโ€ฆํ•˜ํ•˜
Hyunwoo: So, newly married couple have something special about them. So I think that disappears, that goes away within three months.
Gyeong-eun: So, like I said before, I said it depends on the couple.
Hyunwoo: Yeah, it definitely depends on the couple. So for now, letโ€™s look at the grammar points together.
Gyeong-eun: Okay.

Lesson focus

Hyunwoo: What's the grammar point of this lesson?
Gyeong-eun: The grammar point of this lesson is how to say "considering..." or "for..."
Hyunwoo: As in the example?
Gyeong-eun: 50์‚ด์น˜๊ณ ๋Š” ์ Š์–ด์š”.
Hyunwoo: "He's young, for being 50 years old."
Gyeong-eun: So when you want to express your opinion about something in relation to a certain fact, you can use the expression, ์น˜๊ณ ๋Š”.
Hyunwoo: Yeah, ์น˜๊ณ ๋Š” has the meaning of "when you consider..." "if you think about..." or "for..."
Gyeong-eun: And it is often used when what you see or find is different from what you would normally expect.
Hyunwoo: Right, so for example, if you want to say, "This is heavy, for a laptop computer." What do you say?
Gyeong-eun: ๋…ธํŠธ๋ถ ์ปดํ“จํ„ฐ์น˜๊ณ ๋Š” ๋ฌด๊ฒ๋„ค์š”.
Hyunwoo: Yeah, and how do you use it?
Gyeong-eun: after a noun, you just add ์น˜๊ณ ๋Š”.
Hyunwoo: And with a verb?
Gyeong-eun: FIRST you make it into a noun form by making it VERB plus -์€/๋Š” ๊ฒƒ, and you add ์น˜๊ณ ๋Š”.
Hyunwoo: Okay, so let's look at how it can be used in context by looking at how it was used in the dialogue for this lesson.
Gyeong-eun: ํŒจํ‚ค์ง€ ์ƒํ’ˆ์น˜๊ณ ๋Š” ์‹ผ ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„.
Hyunwoo: "I think it is cheap for a package tour product."
Gyeong-eun: 2๋ฐ• 3์ผ ์น˜๊ณ ๋Š” ๋„ˆ๋ฌด ๋น„์‹ผ ๊ฑฐ ์•„๋‹ˆ์•ผ?
Hyunwoo: "Isn't it too expensive for two nights and three days?"
Gyeong-eun: ๋ฐœ๋ฆฌ์น˜๊ณ ๋Š” ์‹ธ.
Hyunwoo: "It's cheap for Bali."
Gyeong-eun: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ ์‹ ํ˜ผ์น˜๊ณ ๋Š” ์—ฌํ–‰์„ ๋งŽ์ด ์•ˆ ํ–ˆ์ž–์•„.
Hyunwoo: "And for a newly married couple, we haven't traveled much!" Great, now before we finish, let's look at three more examples. first, ๊ฒฝ์€ ์”จ, how do you say "He's really tall for a middle school student."
Gyeong-eun: ๊ฑ”๋Š” ์ค‘ํ•™์ƒ์น˜๊ณ ๋Š” ํ‚ค๊ฐ€ ๋„ˆ๋ฌด ์ปค์š”.
Hyunwoo: And how do you say, "For someone who lives alone, you have a very big room."
Gyeong-eun: ํ˜ผ์ž ์‚ฌ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์น˜๊ณ ๋Š” ๋ฐฉ์ด ๋„“๋„ค์š”. I wish people could say that about my room.
Hyunwoo: How do you say, "Considering that it's summer, I don't think it's very hot."
Gyeong-eun: ์—ฌ๋ฆ„์น˜๊ณ ๋Š” ์•ˆ ๋”์šด ๊ฒƒ ๊ฐ™์•„์š”.

Outro

Hyunwoo: Okay, so that just about does it for today, everyone! Practice a lot! Practice using this phrase over and over again whenever you get the chance. For example, ๊ฒฝ์€ ์”จ, ๊ฒฝ์€ ์”จ๋Š” 30์‚ด์น˜๊ณ ๋Š” ์ Š์–ด ๋ณด์—ฌ์š”.
Gyeong-eun: Haha, ๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
Hyunwoo: For being 30 years old, you look young.
Gyeong-eun: Haha.
Hyunwoo: Very very young. You look 29.
Gyeong-eun: Okay, thank you, haha.
Hyunwoo: So, if you have a question, please stop by KoreanClass101.com and pick up the lesson notes, and we will see you there.
Gyeong-eun: ๋„ค, ๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์•ˆ๋…•ํžˆ ๊ณ„์„ธ์š”.
Hyunwoo: ๋„ค, KoreanClass101.com์—์„œ ๋งŒ๋‚˜์š”!

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide