Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gyeong-eun: 안녕하세요!
Hyunwoo: Hello, everyone! Hyunwoo here. Korean Honorific Speech: Show Some Respect! So, what are we going to learn about in this lesson, 경은 씨?
Gyeong-eun: In this lesson, we are going to learn about the honorific subject marker, 께서.
Hyunwoo: And where does this conversation take place?
Gyeong-eun: I think we are going to listen to a job interview.
Hyunwoo: And the conversation is between,
Gyeong-eun: 태훈 and the department manager.
Hyunwoo: And since this is a formal setting, the speakers will be speaking polite language,
Gyeong-eun: 존댓말.
Hyunwoo: Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
태훈: 안녕하십니까, 저는 이태훈입니다.
부장: 이태훈 씨는 유학을 다녀왔네요?
태훈: 네. 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다.
부장: 아. 그래요? 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요. 태훈 씨는 본인이 창의적이라고 생각하세요?
태훈: 네. 새로운 것을 기획하고, 아이디어를 내는 것을 좋아합니다.
부장: 좋아요. 본인의 장점과 단점을 하나씩 말해 주세요.
태훈: 저희 부모님께서는 제가 어렸을 때부터 다른 사람들의 의견을 존중해야 한다고 말씀하셨습니다. 그래서 저는 항상 다른 사람들의 이야기 잘 들어 주는 것이 장점입니다. 단점은... 술을 잘 못 마십니다.
부장: 오호! 아주 좋아요. 사장님께서 좋아하실 것 같네요. 합격! 내일부터 출근하세요.
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo).
Hyunwoo: One more time, with the English.
태훈: 안녕하십니까, 저는 이태훈입니다.
Hyunwoo: Good afternoon. My name is Taehun Lee.
부장: 이태훈 씨는 유학을 다녀왔네요?
Hyunwoo: Mr. Lee, I see that you've studied abroad.
태훈: 네. 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다.
Hyunwoo: Yes, sir. My father was posted in America in his job, so I've lived abroad since I was in elementary school.
부장: 아. 그래요? 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요. 태훈 씨는 본인이 창의적이라고 생각하세요?
Hyunwoo: Oh, have you? The president is looking for people with talent who have a lot of overseas experiences. Mr. Lee, do you think you're a creative person?
태훈: 네. 새로운 것을 기획하고, 아이디어를 내는 것을 좋아합니다.
Hyunwoo: Yes, sir. I like to plan new things and come up with ideas.
부장: 좋아요. 본인의 장점과 단점을 하나씩 말해 주세요.
Hyunwoo: Good, please tell me one each of your strengths and weaknesses.
태훈: 저희 부모님께서는 제가 어렸을 때부터 다른 사람들의 의견을 존중해야 한다고 말씀하셨습니다. 그래서 저는 항상 다른 사람들의 이야기 잘 들어 주는 것이 장점입니다. 단점은... 술을 잘 못 마십니다.
Hyunwoo: Since I was very little, my parents told me that I have to respect other people's opinions. So my strength is that I am always good at listening to other people. My weakness is that I am not good at drinking.
부장: 오호! 아주 좋아요. 사장님께서 좋아하실 것 같네요. 합격! 내일부터 출근하세요.
Hyunwoo: Oh, very good. I think the president will like you. You've passed! Come to work starting tomorrow.
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: Well, I think 태훈 is very lucky. 태훈 씨는 운이 좋은 것 같아요.
Gyeong-eun: why? Because he got this job?
Hyunwoo: That too, but also, the department manager said that the president of the company will like him even if he can't drink much. 술을 잘 못 마셔도 괜찮다고 했잖아요.
Gyeong-eun: 아, 맞아요.
Hyunwoo: As you know, in a lot of typical Korean companies, new employees kind of HAVE TO be ready to put up with some tough drinking.
Gyeong-eun: 정말 그래요. if you're a 신입사원,
Hyunwoo: That's a rookie or a new employee,
Gyeong-eun: 신/입/사/원, so if you're a 신입사원, you can't say NO to the ... company dinners, 회식, and drinking occasions, 술자리.
Hyunwoo: exactly. technically you CAN, but it's very hard because you want to be careful about what others think
Gyeong-eun: Yeah, right? But I think this culture is changing in Korea too, right? 이런 문화도 바뀌고 있는 것 같아요. 그렇죠?
Hyunwoo: Yeah, like in this conversation, there are some (I can't say many) but some bosses who don't like to drink either, so it’s changing. Okay, so how about we take a look at today's vocabulary words? We have some very useful vocab words today.
VOCAB LIST
Hyunwoo: So the first word we are going to take a look at is,
Gyeong-eun: 유학 [natural native speed]
Hyunwoo: studying abroad
Gyeong-eun: 유학 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 유학 [natural native speed]
And next : Next:
Gyeong-eun: 발령이 나다 [natural native speed]
Hyunwoo: to be transferred to, to be appointed to a certain place
Gyeong-eun: 발령이 나다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 발령이 나다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 해외 [natural native speed]
Hyunwoo: overseas
Gyeong-eun: 해외 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 해외 [natural native speed]
: Next:
Gyeong-eun: 인재 [natural native speed]
Hyunwoo: man of ability, competent person
Gyeong-eun: 인재 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 인재 [natural native speed]
그리고 그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 본인 [natural native speed]
Hyunwoo: the person himself, oneself
Gyeong-eun: 본인 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 본인 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 창의적이다 [natural native speed]
Hyunwoo: to be creative
Gyeong-eun: 창의적이다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 창의적이다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 기획하다 [natural native speed]
Hyunwoo: to make a plan, to set up a plan
Gyeong-eun: 기획하다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 기획하다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 장점 [natural native speed]
Hyunwoo: merit, advantage
Gyeong-eun: 장점 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 장점 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 단점 [natural native speed]
Hyunwoo: shortcoming, defect
Gyeong-eun: 단점 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 단점 [natural native speed]
: Next:
Gyeong-eun: 의견 [natural native speed]
Hyunwoo: opinion
Gyeong-eun: 의견 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 의견 [natural native speed]
: Next:
Gyeong-eun: 존중 [natural native speed]
Hyunwoo: respect, esteem
Gyeong-eun: 존중 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 존중 [natural native speed]
그리고 마지막 단어는 : Next:
Gyeong-eun: 합격 [natural native speed]
Hyunwoo: passing an examination, success in examination
Gyeong-eun: 합격 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 합격 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson, and the first word we are going to take a look at is,
Gyeong-eun: 인재.
Hyunwoo: A man of ability, a competent person, like 경은 씨, yourself.
Gyeong-eun: Haha. 왠일이에요? I'm surprised that you're complimenting me.
Hyunwoo: No, I really mean it. I decided only to say good things about people. You know, 장점만 말하기로 했어요.
Gyeong-eun: Maybe you just wanted a segway to talk about the word, 장점.
Hyunwoo: Haha. maybe. 장점 literally means long plus point and it means,
Gyeong-eun: merit or advantage. And the opposite word is 단점.
Hyunwoo: Which literally means short plus point and it means shortcoming, defect, disadvantage. So, back to the word 인재, 인재는, 한국어로 설명하면, 어떤 사람이에요?
Gyeong-eun: In my opinion, 인재 is someone who... 일을 잘 하고, 똑똑하고, 착한 사람!
Hyunwoo: Yeah that's all the 장점 that you have. You are good at what you do and you're a nice person.
Gyeong-eun: 어? 왜 똑똑하다는 말은 안 해요? Why did you take out the part about being smart?
Hyunwoo: Haha. 경은 씨, I'm sorry. we have to hurry up and go to the grammar section!
Gyeong-eun: 잠깐만요! 제가 안 똑똑하다는 말이에요?
Hyunwoo: Hahaha grammar point!

Lesson focus

Hyunwoo: So, what's the grammar point of this lesson?
Gyeong-eun: We're looking at the honorific subject marker.
Hyunwoo: as in the example,
Gyeong-eun: 사장님께서 좋아하실 것 같네요.
Hyunwoo: "I think the president will like you." Here, 사장님께서 could have been 사장님이, but we're using the honorific subject marker, here.
Gyeong-eun: Yes, generally, you can make your language polite by adding -요 at the end,
Hyunwoo: But sometimes when you want to be respectful of the person that you are talking to, or even someone that you are talking about, you can use the honorific speech.
Gyeong-eun: So when you are using the honorific speech, the usual subject marker, -이 or -가 becomes
Hyunwoo: -께서. And when you start a sentence with the honorific subject marker, you have to also use the honorific suffix in the verb for the sentence, which is
Gyeong-eun: 시
Hyunwoo: Okay. Let's look at some examples. how would you say "my teacher said so" using the standard polite speech without the honorific marker?
Gyeong-eun: 선생님이 그렇게 말했어요.
Hyunwoo: But maybe since it’s your teacher, you have to be respectful, and you’d want to use the honorific speech. So how would you say that in honorific speech?
Gyeong-eun: 선생님께서 그렇게 말씀하셨어요.
Hyunwoo: Can you give us the two sentences together?
Gyeong-eun: 선생님이 그렇게 말했어요.
Hyunwoo: It is polite but not polite enough.
Gyeong-eun: And, 선생님께서 그렇게 말씀하셨어요.
Hyunwoo: Very very good. So, okay, so how was it in the dialogue for this lesson?
Gyeong-eun: 저희 아버지께서 미국으로 발령 나셔서, 초등학교 때부터 해외에서 살았습니다.
Hyunwoo: "My father was posted in America in his job, so I've lived abroad since I was in elementary school."
Gyeong-eun: 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요.
Hyunwoo: "The president is looking for people with talent who have a lot of overseas experiences."
Gyeong-eun: 사장님께서 좋아하실 것 같네요.
Hyunwoo: "I think the president will like you."

Outro

Hyunwoo: Okay, 경은 씨, 끝났어요.
Gyeong-eun: 아, 현우 씨께서 알려주시니까 이해가 너무 빨리 돼요.
Hyunwoo: 네, 저도 경은 씨께서 저랑 같이 녹음을 해주니까 너무 좋아요. So, 경은 씨, we don’t use the honorific speech to each other usually.
Gyeong-eun: Right.
Hyunwoo: But it is good to know how to use it, right?
Gyeong-eun: Yeah, right.
Hyunwoo: So, that just about does it for today. So 경은 씨, 수고 하셨고요…
Gyeong-eun: 네, 수고하셨습니다.
Hyunwoo: We’ll see you all at
Gyeong-eun: KoreanClass101.com.
Hyunwoo: So we’ll see you there!
Gyeong-eun: 네, 안녕히 계세요.
Hyunwoo: 네!

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

34 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

여러분은 어떤 장점과 단점이 있어요?

KoreanClass101.com Verified
Tuesday at 10:43 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Uttam


Thank you for your valuable feedback, we will take it into consideration!

Please let us know if you have any other inquiries!


Kind regards,

Hyeon Yeong Seo

Team KoreanClass101.com

Uttam
Wednesday at 08:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요.

하나씩 feedback - In many instances in the vocabulary section across all the lessons, the person speaking Korean speaks really fast. Shouldn't the speaker slow down a little as these lessons are for people learning the language?

Thanks.

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 07:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요 robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

We wish you good luck with your language studies.


Kind regards,

레벤테 (Levente)

Team KoreanClass101.com

robert groulx
Thursday at 06:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson


my favorite is 부장: 아. 그래요? 사장님께서 해외 경험이 많은 인재를 찾고 계세요. 태훈 씨는 본인이 창의적이라고 생각하세요?


robert

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 10:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Julia,


Thanks for posting. You're never to old to refer to someone as 'unni' or 'oppa', we see elderly men and women using 'oppa' and 'hyeong' while talking with people older than them (if they are close that is).

As for referring to younger people in an official environment, you would see the elderly using the 'yo' (informal formal) sentence ending, or '~mnida'--yes, some elderly people will use informal speech but it is not usually the case.


And if it is an elderly senior neighbor (lady), some people would refer to them as 이모님(formal way of saying 'aunt', this phrase is widely used), and depending on the situation yes they would say 사모님(not widely used but you will hear it).


Hope this was of help!

Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Julia
Thursday at 09:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


It's Julia again... I have just posted a comment about addressing people in the case of elderly persons (when they speak to others).

What term would use the woman (60 y.o.) in case the person she talks to has no children? (therefore cannot say "XX's mother")?

can you tell us about "samonim" too?? (sorry I have no hangeul on this computer...) and the equivalent for a man?

thanks a lot and congratulations for your website and method/teachers!


Julia

Julia
Thursday at 08:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi, your lessons mostly cater to younger people.😄 I have a few questions...

What address term (onni, oppa) would use a 60 Y.O woman meeting a 68 Y.0 woman? can she still use "onni"? what will she say to younger people? What terms can she use?

What about the speech styles?

How would an elderly man (over 60) speak to a young (high ranking) gouvernment official? (formal settings)


can you browse through styles and address terms from the view point of a 60 y.o woman or man?

thanks a lot!


Julia

Cailee
Saturday at 04:53 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Cailee,


Thank you for the positive feedback!

Please let us know if you have any questions.


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Cailee
Friday at 10:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

Geumsamhamnida, this is very helpful for learning how to communicate in Korean.


❤️️

KoreanClass101.com Verified
Tuesday at 12:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

소팟씨,

안녕하세요. :)


지금처럼 열심히 공부하시면 곧 한국어로 대답도 잘 할 수 있을 거예요.

화이팅!


감사합니다.

클레어

Team KoreanClass101.com