INTRODUCTION |
Gyeong-eun: ์๋
ํ์ธ์, ์ต๊ฒฝ์์
๋๋ค! |
Hyunwoo: Hyunwoo here. Do You Understand What You Shouldnโt Do in Korean? So ๊ฒฝ์ ์จ, in this lesson, what are we going to learn? |
Gyeong-eun: In this lesson, we are going to learn how to say โsomeone shouldnโt do (something)โ. |
Hyunwoo: This conversation takes place |
Gyeong-eun: in the army. |
Hyunwoo: Army! |
Gyeong-eun: Yeah! |
Hyunwoo: And the conversation is between |
Gyeong-eun: two soldiers. |
Hyunwoo: One is higher in ranking than the other, so they are using ๋ฐ๋ง and ์กด๋๋ง respectively to each other. |
Gyeong-eun: ๋ค! |
Hyunwoo: Okay, now, letโs listen to the conversation! |
Gyeong-eun: ๋ค, ๋ค์ด ๋ด์. |
DIALOGUE |
์ด๋ฑ๋ณ: ์๋
ํ์ญ๋๊น. ์ ๋ช
๋ ฌ์
๋๋ค. |
์๋ณ: ์ค. ์ด๋ฑ๋ณ! ์ด๋ฆฌ ์ ๋ด. |
์ด๋ฑ๋ณ: ์ด๋ณ ์ ๋ช
๋ ฌ. |
์๋ณ: ์ค... ์ํ๋๋ฐ? ์ ๋ช
๋ ฌ? |
์ด๋ฑ๋ณ: ์ด๋ณ ์ ๋ช
๋ ฌ. |
์๋ณ: ๋๊ฐ ์์ผ๋ก ํ๋ฉด ์ ๋๋ ์ผ๋ค์ด๋ค. |
์ด๋ฑ๋ณ: ์ด๋ณ ์ ๋ช
๋ ฌ. |
์๋ณ: ์ด๋ฆ ๊ทธ๋ง ๋งํด. ์๋๋ฌ์. ๋ ์์ผ๋ก ํผ์ ๋์๋ค๋๋ฉด ์ ๋ผ. |
์ด๋ฑ๋ณ: ๋ค. ์๊ฒ ์ต๋๋ค. |
์๋ณ: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ฎ์ ๋ฎ์ ์๋ฉด ์ ๋ผ. |
์ด๋ฑ๋ณ: ๋ค. ์๊ฒ ์ต๋๋ค. |
์๋ณ: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์ง์ ์ ํํ๋ฉด ์ ๋ผ. |
์ด๋ฑ๋ณ: ๋ค. ์๊ฒ ์ต๋๋ค. |
์๋ณ: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ฐค์ ์๋ฉด ์ ๋ผ. |
์ด๋ฑ๋ณ: ๋ค. ์๊ฒ ... ๋ค? ๊ทธ๋ผ ์ธ์ ... |
์๋ณ: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ง๋๊พธ ํ๋ฉด ์ ๋ผ!!! |
Gyeong-eun: ์์ด๋ก ํ ๋ฒ ๋ (yeongeoro han beon deo). |
Hyunwoo: One more time, with the English. |
์ด๋ฑ๋ณ: ์๋
ํ์ญ๋๊น. ์ ๋ช
๋ ฌ์
๋๋ค. |
Hyunwoo: Good afternoon, sir. My name is Yu Myeong Lyeol. |
์๋ณ: ์ค. ์ด๋ฑ๋ณ! ์ด๋ฆฌ ์ ๋ด. |
Hyunwoo: Oh, Private Yu, come over here. |
์ด๋ฑ๋ณ: ์ด๋ณ ์ ๋ช
๋ ฌ. |
Hyunwoo: Yes, sir. Private Yu Myeong Lyeong. |
์๋ณ: ์ค... ์ํ๋๋ฐ? ์ ๋ช
๋ ฌ? |
Hyunwoo: Oh...you're good at that. Private Yu? |
์ด๋ฑ๋ณ: ์ด๋ณ ์ ๋ช
๋ ฌ. |
Hyunwoo: Yes, sir. Private Yu Myeong Lyeong. |
์๋ณ: ๋๊ฐ ์์ผ๋ก ํ๋ฉด ์ ๋๋ ์ผ๋ค์ด๋ค. |
Hyunwoo: You shouldn't do these things from now on. |
์ด๋ฑ๋ณ: ์ด๋ณ ์ ๋ช
๋ ฌ. |
Hyunwoo: Yes, sir. Private Yu Myeong Lyeong. |
์๋ณ: ์ด๋ฆ ๊ทธ๋ง ๋งํด. ์๋๋ฌ์. ๋ ์์ผ๋ก ํผ์ ๋์๋ค๋๋ฉด ์ ๋ผ. |
Hyunwoo: Stop saying your name. You're being noisy. You shouldn't wander about all alone from now on. |
์ด๋ฑ๋ณ: ๋ค. ์๊ฒ ์ต๋๋ค. |
Hyunwoo: Yes, sir. Understood. |
์๋ณ: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ฎ์ ๋ฎ์ ์๋ฉด ์ ๋ผ. |
Hyunwoo: And you shouldn't take naps during the day. |
์ด๋ฑ๋ณ: ๋ค. ์๊ฒ ์ต๋๋ค. |
Hyunwoo: Yes, sir. Understood. |
์๋ณ: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์ง์ ์ ํํ๋ฉด ์ ๋ผ. |
Hyunwoo: And you shouldn't call home. |
์ด๋ฑ๋ณ: ๋ค. ์๊ฒ ์ต๋๋ค. |
Hyunwoo: Yes, sir. Understood. |
์๋ณ: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ฐค์ ์๋ฉด ์ ๋ผ. |
Hyunwoo: And you shouldn't sleep at night. |
์ด๋ฑ๋ณ: ๋ค. ์๊ฒ ... ๋ค? ๊ทธ๋ผ ์ธ์ ... |
Hyunwoo: Yes, sir...huh? Then when can I sleep? |
์๋ณ: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ง๋๊พธ ํ๋ฉด ์ ๋ผ!!! |
Hyunwoo: And you shouldn't talk back! |
POST CONVERSATION BANTER |
Hyunwoo: So ๊ฒฝ์, you have a younger brother as far as I know, right? ๋จ๋์ ์์ฃ ? |
Gyeong-eun: ๋ค, ๋ง์์. |
Hyunwoo: And you have some male friends, ๋จ์ ์น๊ตฌ๋ค, who already did their military service, too, right? |
Gyeong-eun: ๋ค, ๋ง์์. |
Hyunwoo: So what's the military service in Korean? |
Gyeong-eun: ๊ตฐ๋ณต๋ฌด. |
Hyunwoo: And the military or the army is |
Gyeong-eun: ๊ตฐ๋. |
Hyunwoo: And I bet you've heard a lot of stories about their experiences in ๊ตฐ๋ |
Gyeong-eun: ๋ค. ๋ง์์ ์ ๋ง ๋ง์ด ๋ค์์ด์. Even when I didn't really want to. |
Hyunwoo: And they always talk about some weird, malignant superior soldier that liked to tease and bother them. |
Gyeong-eun: Exactly! Just like in this dialogue. |
Hyunwoo: Well, but it's actually mostly true. I've had people like them in my unit too. |
Gyeong-eun: Oh really? Is it because they are actually bad people? Or... |
Hyunwoo: Not necessarily. ๊ผญ ๊ทธ๋ฐ ๊ฑด ์๋์์. I think it's the environment that makes people .. not so nice sometimes. |
Gyeong-eun: So... were YOU also this kind of bad superior to your junior soldiers? |
Hyunwoo: Of course not! Look at me! ๋น์ฐํ ์๋์ฃ ! Can you imagine me being not nice to people? ์์์ด ๋์ธ์? |
Gyeong-eun: Very easily. ์ฝ๊ฒ ์์์ด ๋๋๋ฐ์? |
Hyunwoo: I don't hear you very well. Let's go on to the vocab now. |
Gyeong-eun: Okay. |
VOCAB LIST |
Hyunwoo: So whatโs the first word? |
Gyeong-eun: ์ด๋ฑ๋ณ [natural native speed] |
Hyunwoo: private (soldier) |
Gyeong-eun: ์ด๋ฑ๋ณ [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ์ด๋ฑ๋ณ [natural native speed] |
๊ทธ ๋ค์์๋ : Next: |
Gyeong-eun: ์ด๋ฆฌ [natural native speed] |
Hyunwoo: here, over here |
Gyeong-eun: ์ด๋ฆฌ [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ์ด๋ฆฌ [natural native speed] |
๊ทธ ๋ค์์๋ : Next: |
Gyeong-eun: ์์ผ๋ก [natural native speed] |
Hyunwoo: from now on |
Gyeong-eun: ์์ผ๋ก [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ์์ผ๋ก [natural native speed] |
And next : Next: |
Gyeong-eun: ์ด๋ฆ [natural native speed] |
Hyunwoo: name |
Gyeong-eun: ์ด๋ฆ [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ์ด๋ฆ [natural native speed] |
๊ทธ ๋ค์ ๋จ์ด๋ : Next: |
Gyeong-eun: ๊ทธ๋ง [natural native speed] |
Hyunwoo: stop, no more |
Gyeong-eun: ๊ทธ๋ง [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ๊ทธ๋ง [natural native speed] |
๊ทธ ๋ค์์๋ : Next: |
Gyeong-eun: ์๋๋ฝ๋ค [natural native speed] |
Hyunwoo: to be noisy, to be loud |
Gyeong-eun: ์๋๋ฝ๋ค [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ์๋๋ฝ๋ค [natural native speed] |
๊ทธ ๋ค์์๋ : Next: |
Gyeong-eun: ๋์๋ค๋๋ค [natural native speed] |
Hyunwoo: to go about, to walk around |
Gyeong-eun: ๋์๋ค๋๋ค [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ๋์๋ค๋๋ค [natural native speed] |
And next : Next: |
Gyeong-eun: ๋ฎ์ [natural native speed] |
Hyunwoo: nap |
Gyeong-eun: ๋ฎ์ [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ๋ฎ์ [natural native speed] |
Lastly: Next: |
Gyeong-eun: ๋ง๋๊พธํ๋ค [natural native speed] |
Hyunwoo: to talk back |
Gyeong-eun: ๋ง๋๊พธํ๋ค [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: ๋ง๋๊พธํ๋ค [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyunwoo: Okay, now let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. So the first word we are going to look at is, |
Gyeong-eun: ์์ผ๋ก |
Hyunwoo: โfrom now onโ |
Gyeong-eun: (slow) ์์ผ๋ก / (normal) ์์ผ๋ก |
Hyunwoo: what is ์? |
Gyeong-eun: ์ is โfront, beforeโ |
Hyunwoo: Yeah, so ์์ผ๋ก means "toward the front" or "straight ahead". |
Gyeong-eun: ๋ค ๋ง์์. But when you are talking about time, it means "from now on" |
Hyunwoo: I remember this scene in a movie, where a couple who broke up and then started seeing each other again say to each other... let's not meet from now on, but of course they are saying that in Korean, ์ฐ๋ฆฌ ์์ผ๋ก ๋ง๋์ง ๋ง์. But actually they are joking, and the guy says, ์ฐ๋ฆฌ ๋ค๋ก ๋ง๋์. |
Gyeong-eun: Haha. |
Hyunwoo: Do you remember which movie that was from? |
Gyeong-eun: No. |
Hyunwoo: I donโt remember which movie it was from butโฆ |
Gyeong-eun: What a lame joke. |
Hyunwoo: It isnโtโฆ it isnโt a lame joke, it isnโt. Itโs actually really interesting, but umโฆ์์ผ๋ก, โfrom now onโ, ์์ผ๋ก ๋ง๋์ง ๋ง์ means โletโs not meetโ, butโฆ |
Gyeong-eun: Thatโs very sad. |
Hyunwoo: Yeah, but when you hear โ์ฐ๋ฆฌ ๋ค๋ก ๋ง๋์", you instantly know itโs a joke. But anyway, whatโs the next expression? |
Gyeong-eun: ๋ง๋๊พธํ๋ค |
Hyunwoo: โto talk back to someoneโ |
Gyeong-eun: (slow) ๋ง๋๊พธํ๋ค / (normal) ๋ง๋๊พธํ๋ค |
Hyunwoo: Let's break it down. what does ๋ง mean? |
Gyeong-eun: It means โlanguage/ wordโ, |
Hyunwoo: and ๋๊พธํ๋ค? |
Gyeong-eun: โto respond, or to show reaction to someone's remarksโ. |
Hyunwoo: But not in the most polite way, right? |
Gyeong-eun: Yeah, so if you put them together, it's ๋ง๋๊พธํ๋ค |
Hyunwoo: โto talk back to someoneโ. And it's not just literally answering someone, but it means talking back while showing disagreement. |
Gyeong-eun: ๋ค, ๋ง์์. |
Hyunwoo: Okay! Now letโs move on to the grammar point! |
Lesson focus
|
Hyunwoo: What's the grammar point of this lesson? |
Gyeong-eun: The grammar point of this lesson is how to say "should not" or "must not" in Korean, using -(์ผ)๋ฉด ์ ๋๋ค. |
Hyunwoo: As in the example? |
Gyeong-eun: ํผ์ ๊ฐ๋ฉด ์ ๋ผ์. |
Hyunwoo: "You should not go there alone." |
Gyeong-eun: When you want to say that one should not do something or must not do something, you can use the structure, -(์ผ)๋ฉด ์ ๋๋ค |
Hyunwoo: The part ์ ๋๋ค literally means "to not become", but this phrase also has the meaning of "to be unable to do something" and "to be not supposed to do or happen." |
Gyeong-eun: In everyday life, when it is used with the verb ending -(์ผ)๋ฉด, which indicates a condition, it almost always means "should not" or "must not." |
Hyunwoo: Yeah, so how do you form a sentence with this structure? |
Gyeong-eun: Verb stem + -(์ผ)๋ฉด ์ ๋๋ค |
Hyunwoo: For example? |
Gyeong-eun: to go is ๊ฐ๋ค, so it becomes ๊ฐ๋ฉด ์ ๋๋ค |
Hyunwoo: โshould not goโ |
Gyeong-eun: ๊ฐ๋ฉด ์ ๋ผ์. |
Hyunwoo: "You should not go." Okay, let's look at how it was used in the dialogue for this lesson. |
Gyeong-eun: ๋๊ฐ ์์ผ๋ก ํ๋ฉด ์ ๋๋ ์ผ๋ค์ด๋ค. |
Hyunwoo: "You shouldnโt do these things from now on." |
Gyeong-eun: ๋ ์์ผ๋ก ํผ์ ๋์๋ค๋๋ฉด ์ ๋ผ. |
Hyunwoo: "You shouldn't wander about all alone from now on." |
Gyeong-eun: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ฎ์ ๋ฎ์ ์๋ฉด ์ ๋ผ. |
Hyunwoo: "And you shouldn't take naps during the day." |
Gyeong-eun: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์ง์ ์ ํํ๋ฉด ์ ๋ผ. |
Hyunwoo: "And you shouldn't call home." |
Gyeong-eun: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ฐค์ ์๋ฉด ์ ๋ผ. |
Hyunwoo: "And you shouldn't sleep at night." |
Gyeong-eun: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ง๋๊พธ ํ๋ฉด ์ ๋ผ!!! |
Hyunwoo: "And you shouldn't talk back!" Okay, now before we finish let's look at three more examples. How do you say "You can't drink alcohol here."? |
Gyeong-eun: ์ฌ๊ธฐ์์ ์ ๋ง์๋ฉด ์ ๋ผ์. |
Hyunwoo: "Can't I sell this?" "Am I not supposed to sell this?" |
Gyeong-eun: ์ด๊ฑฐ ํ๋ฉด ์ ๋ผ์? |
Hyunwoo: And how about, "You shouldn't/can't go alone." |
Gyeong-eun: ํผ์ ๊ฐ๋ฉด ์ ๋ผ์! |
Outro
|
Hyunwoo: Okay, great! ๊ฒฝ์ ์จ, ์ค๋๋ ์๊ณ ํ์
จ์ด์! |
Gyeong-eun: ๋ค, ๊ทผ๋ฐ ํ์ฐ ์จ! |
Hyunwoo: ๋ค! |
Gyeong-eun: ํด๊ทผํ๋ฉด ์ ๋ผ์! |
Hyunwoo: Me? I shouldn't go home? Haha, right after this recording, Iโm gonna go home. |
Gyeong-eun: ์ ๋ผ์. |
Hyunwoo: ์ ๋ผ์? ์ ์ ๋ผ์? ์ง์ ๊ฐ์ ์ผํ๋ฉด ์ ๋ผ์? |
Gyeong-eun: ์ ๋ผ์! |
Hyunwoo: ํํ! ๊ฒฝ์ ์จ, ๋ด์ผ๋ถํฐ ์ ์ค๋ฉด ์ ๋ผ์? |
Gyeong-eun: ์, ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค! |
Hyunwoo: ์ดโฆ ์ ์ค๋ฉด ์ ๋ผ์! ํํ! Okay, that just about does it for today, so weโll see you soon! |
Gyeong-eun: ๋ค, ์๋
ํ ๊ณ์ธ์. |
Hyunwoo: ์๋
ํ ๊ณ์ธ์! |
Comments
Hide