Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gyeong-eun: 안녕하세요, KoreanClass101.com입니다!
Hyunwoo: Hyunwoo here! You Can Do All That “While” Vacationing in Korea? So, 경은 씨, 이번 레슨에서는 뭐 배울거예요?
Gyeong-eun: In this lesson, you will learn “while doing something”.
Hyunwoo: 네, 이 대화는 어디에서 일어나는 대화죠?
Gyeong-eun: This conversation takes place at home.
Hyunwoo: 네, 그리고 이 대화는 누구와 누구 사이의 대화예요?
Gyeong-eun: This conversation is between a married couple.
Hyunwoo: 그래서
Gyeong-eun: The speakers will be speaking intimate language.
Hyunwoo: So let’s listen to the conversation.
Gyeong-eun: 네, 좋아요!
DIALOGUE
부인: 여보! 여보! 나 밥 하는 사이에 청소 좀 해...
남편: 응.
부인: 여보! 왜 누워 있어? 청소는?
남편: 응. 할게. 밥 다 했어?
부인: 다 했어. 그럼 밥 먹고 해.
남편: 응. 맛있다.
부인: 그럼 나 설거지 하는 사이에 청소해.
남편: 응. 신문 어디 있어?
부인: 저기 책상에. 설거지 하는 사이에 청소 좀 해 줘.
남편: 응. 신문 읽고.
부인: 여보! 청소 했어? 아휴... 나 청소 하는 사이에 빨래 널어.
남편: 응. 신문 조금 남았어.
부인: 휴... 됐어. 나 청소 하는 사이에 밖에 있어. 들어오지 마!
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo).
Hyunwoo: One more time, with the English.
부인: 여보! 여보! 나 밥 하는 사이에 청소 좀 해...
Hyunwoo: Honey! While I'm cooking, please clean the room.
남편: 응.
Hyunwoo: Okay.
부인: 여보! 왜 누워 있어? 청소는?
Hyunwoo: Honey! Why are you lying down? What about cleaning?
남편: 응. 할게. 밥 다 했어?
Hyunwoo: Okay, I'll do it. Did you finish cooking?
부인: 다 했어. 그럼 밥 먹고 해.
Hyunwoo: Yeah, I'm finished. Then clean the room, after you eat.
남편: 응. 맛있다.
Hyunwoo: Okay. It tastes good!
부인: 그럼 나 설거지 하는 사이에 청소해.
Hyunwoo: Then while I'm washing the dishes, please clean the room.
남편: 응. 신문 어디 있어?
Hyunwoo: Okay. Where's the newspaper?
부인: 저기 책상에. 설거지 하는 사이에 청소 좀 해 줘.
Hyunwoo: Over there on the desk. Please clean the room while I wash the dishes.
남편: 응. 신문 읽고.
Hyunwoo: Okay. After I read this paper.
부인: 여보! 청소 했어? 아휴... 나 청소 하는 사이에 빨래 널어.
Hyunwoo: Honey! Did you clean? (sigh) I'll clean. So in the meantime, you hang the laundry out!
남편: 응. 신문 조금 남았어.
Hyunwoo: Okay. I just have a little more to read.
부인: 휴... 됐어. 나 청소 하는 사이에 밖에 있어. 들어오지 마!
Hyunwoo: (sigh) Forget it. Stay outside while I clean the room. Don't come in!
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: I don't know if I can speak for everybody, but I think this kind of situation is what a lot of girls are worried that might happen after they get married.
Gyeong-eun: 네. 맞아요. 결혼하면 게을러지는 남자들이 많은 것 같아요.
Hyunwoo: Yeah, I think a lot of guys get lazy after they get married, too.
Gyeong-eun: 네, 그런거 보면 결혼하기 싫어져요. 왜 그런 거예요?
Hyunwoo: I don't know why. don't ask me! 아직 결혼해 본 적이 없어서 잘 모르니까 저한테 물어보지 마세요. 하하.
Gyeong-eun: But don't you have friends who have already got married?
Hyunwoo: Um.... I do! I do have friends who got married already; because they might be listening… They are really good husbands!
Gyeong-eun: I don't believe you.
Hyunwoo: If you don't believe me about the 결혼 이야기, how about looking at some vocabulary.
Gyeong-eun: Yeah, sounds good.
VOCAB LIST
Hyunwoo: Okay, so what’s the first word we’re looking at?
Gyeong-eun: 청소 [natural native speed]
Hyunwoo: cleaning
Gyeong-eun: 청소 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 청소 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 눕다 [natural native speed]
Hyunwoo: to lie down
Gyeong-eun: 눕다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 눕다 [natural native speed]
And the next word is : Next:
Gyeong-eun: 설거지 [natural native speed]
Hyunwoo: dish-washing
Gyeong-eun: 설거지 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 설거지 [natural native speed]
What’s the next word? : Next:
Gyeong-eun: 신문 [natural native speed]
Hyunwoo: newspaper
Gyeong-eun: 신문 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 신문 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 사이 [natural native speed]
Hyunwoo: between
Gyeong-eun: 사이 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 사이 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 책상 [natural native speed]
Hyunwoo: desk
Gyeong-eun: 책상 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 책상 [natural native speed]
And the next word is : Next:
Gyeong-eun: 빨래 [natural native speed]
Hyunwoo: laundry
Gyeong-eun: 빨래 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 빨래 [natural native speed]
마지막으로 : Lastly:
Gyeong-eun: 널다 [natural native speed]
Hyunwoo: to hang out (laundry)
Gyeong-eun: 널다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 널다 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: Okay, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. So the first word is,
Gyeong-eun: 눕다
Hyunwoo: “to lie down”
Gyeong-eun: (slow) 눕다 (normal) 눕다
Hyunwoo: 아주 중요한 단어죠.
Gyeong-eun: 하하 왜요?
Hyunwoo: Why is it an important word? Everybody loves lying down and relaxing, so 눕다 is a very important word to know!
Gyeong-eun: Haha. 맞아요. 저도 좋아해요.
Hyunwoo: But you know, 눕다 is an irregular verb, so sometimes you need to drop the ㅂ in the letter 눕, and make it 누 when you conjugate it.
Gyeong-eun: 네, 맞아요. 같이 한번 해볼까요?
Hyunwoo: So it becomes, 눕다, 눕고, 눕자, but
Gyeong-eun: 누워요, 누웠어요, 누울게요 and etc.
Hyunwoo: Yeah, and actually, when I sleep, I lie down on my back, but when I wake up, I often find myself lying on my stomach. Do you do that, too?
Gyeong-eun: Haha. Sometimes.
Hyunwoo: So 눕다 is technically only 'lying down on one's back' and lying on one's stomach is ?
Gyeong-eun: 엎드리다
Hyunwoo: 엎드리다
Gyeong-eun: 엎드리다
Hyunwoo: right. 저는 엎드려서 잘 때가 많아요.
Gyeong-eun: 책상에서요?
Hyunwoo: 아니요. 하하. 밤에 잘 때요. And what's the next word we're looking at?
Gyeong-eun: 널다
Hyunwoo: “to hang something out to dry”, especially laundry
Gyeong-eun: (slow) 널다 (normal) 널다
Hyunwoo: And this is not to be confused with 놀다.
Gyeong-eun: Haha, right. 놀다 is “to play, to hang out”, and it's different from 널다. 놀다하고 널다는 다르죠.
Hyunwoo: 네. 주의하세요. 놀다 and 널다, 하하. Okay then how about we look at the grammar point of this lesson now?

Lesson focus

Hyunwoo: What's the grammar point of this lesson?
Gyeong-eun: The grammar point of this lesson is how to say "while..."
Hyunwoo: As in the example?
Gyeong-eun: 내가 공부하는 사이에 넌 뭐 했어?
Hyunwoo: "While I was studying, what did you do?"
Gyeong-eun: Yeah, when you want to say "while someone does something" or "while something is happening" in Korean, there are a few expressions that you can use.
Hyunwoo: Yeah, and in this lesson we are introducing
Gyeong-eun: -ㄴ/는 사이에
Hyunwoo: 사이 literally means "interval," "gap," or "between" so -ㄴ/는 사이에 means "in the gap" or "between the beginning and the end of the action" so it has the meaning of "while" something happens.
Gyeong-eun: Yeah, like I said, there are some similar expressions, like -ㄴ/는 동안에, or-ㄹ/을 때.
Hyunwoo: 맞아요. Then how do you use ㄴ/는 사이에?
Gyeong-eun: It's very simple. you just add -ㄴ/는 사이에 after the verb stem.
Hyunwoo: So, for example, how do you say "to sleep"?
Gyeong-eun: 자다
Hyunwoo: And how do you say "while you are sleeping" or "while I am sleeping"?
Gyeong-eun: 자는 사이에
Hyunwoo: How about "The movie ended while I was sleeping."
Gyeong-eun: 자는 사이에 영화가 다 끝났어요.
Hyunwoo: Haha, good. The tense is usually only expressed in the last verb of the sentence, so you don't always have to change the verb stem in front of -ㄴ/는 사이에 to the past tense, but sometimes you can change the tense in order to have a more accurate nuance.
Gyeong-eun: Yeah for example, you can say 자는 사이에 but you can also say 자고 있는 사이에
Hyunwoo: Yeah, and for the past tense, -ㄴ/는 사이에 can be changed to -던 사이에, as well as be used as is.
Gyeong-eun: Yeah so, 자는 사이에 can be changed to 자던 사이에 to be used in a past tense sentence.
Hyunwoo: So let's look at how this grammar point was used in the dialogue for this lesson.
Gyeong-eun: 나 밥 하는 사이에 청소 좀 해...
Hyunwoo: "While I'm cooking, please clean the room."
Gyeong-eun: 그럼 나 설거지 하는 사이에 청소해.
Hyunwoo: "Then while I'm washing the dishes, please clean the room."
Gyeong-eun: 설거지 하는 사이에 청소 좀 해 줘.
Hyunwoo: "Please clean the room while I wash the dishes."
Gyeong-eun: 나 청소 하는 사이에 빨래 널어.
Hyunwoo: "So while I’m cleaning, you hang out the laundry!"
Gyeong-eun: 나 청소 하는 사이에 밖에 있어.
Hyunwoo: "Stay outside while I clean the room. " Great. So let's look at some more examples before we go. What do you think, 경은 씨?
Gyeong-eun: 네, 좋아요!
Hyunwoo: I’ll say the English part, and please say the Korean part for me. So how do you say "This is something that happened while I was not here."
Gyeong-eun: 이건 제가 없는 사이에 일어난 일이에요.
Hyunwoo: And how do you say, "While I was outside, my dog made my room dirty."
Gyeong-eun: 제가 외출한 사이에 강아지가 방을 더럽혔어요.
Hyunwoo: Okay, and lastly, how do you say, "While I was waiting for you here, where were you doing what?"
Gyeong-eun: 내가 여기서 기다리고 있는 사이에 너는 어디에서 뭐 했어?

Outro

Hyunwoo: Okay, 경은 씨, 오늘 여기까지 할까요?
Gyeong-eun: 네, 현우 씨!
Hyunwoo: 네.
Gyeong-eun: 제가 일하는 사이에 뭐 했어요, 도대체?
Hyunwoo: 저는 밖에서 놀고 있었어요.
Gyeong-eun: 아, 너무 나빠요.
Hyunwoo: 아니에요. 사실은 널고 있었어요, 빨래를.
Gyeong-eun: 하하! 놀고 있었던거 아니에요?
Hyunwoo: 아…빨래를 널면서 놀고 있었죠, 하하.
Gyeong-eun: 네, 알겠습니다.
Hyunwoo: Haha, okay so, that just about does it for today, and we will see you next time! 안녕히 계세요.
Gyeong-eun: 네, 안녕히 계세요.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide