Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gyeong-eun: 안녕하세요, KoreanClass101.com입니다.
Hyunwoo: Hyunwoo here. “Rather Than” Choose, Have it All in Korea! So in this lesson, 이번 레슨에서는 we are going to learn how to say,
Gyeong-eun: we are going to learn how to say “rather than”, “if I have to, I would rather…”.
Hyunwoo: 네, 좋아요. 이 대화는 어디에서 일어나는 대화예요? Where does this conversation take place?
Gyeong-eun: 집에서 일어나는 대화예요.
Hyunwoo: And this conversation is between,
Gyeong-eun: a married couple, 결혼한 부부의 대화입니다.
Hyunwoo: 그래서 they are talking to each other in,
Gyeong-eun: 반말로 이야기하고 있어요.
Hyunwoo: Okay, let’s listen to the conversation.
Gyeong-eun: 네, 들어 봐요.
DIALOGUE
남편: 여보, 나 왔어.
부인: 뭐? 뭐야. 우리 안 나가?
남편: 내가 케익 사왔잖아. 밖으로 나가느니 집에서 먹자.
부인: 뭐라고? 우리 연애할 때는 내 생일이면 항상 밖에 나가서 외식했잖아.
남편: 그건 연애할 때지. 지금은 이렇게 우리 집이 있는데 왜 나가?
부인: 나 옷 다 입었어. 나가자.
남편: 아... 나 피곤해. 케익도 사왔는데, 밖에서 돈 쓰느니 그냥 집에서 먹자.
부인: 뭐? 난 집에서 먹느니 차라리 굶을 거야.
남편: 왜 그래... 알았어. 다음 생일 때는 꼭 외식하자. 이번만!
부인: 실망이야. 오늘 집에서 밥 먹느니, 난 차라리 친정에 갈 거야.
남편: 뭐라고? 결혼하고 처음 생일 날 친정에 간다고?
부인: 결혼하고 처음 생일 날 집에서 밥 먹느니 친정에 간다고.
남편: 알았어. 알았어. 나가자. 휴...
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo).
Hyunwoo: One more time, with the English.
남편: 여보, 나 왔어.
Hyunwoo: Honey, I'm coming home.
부인: 뭐? 뭐야. 우리 안 나가?
Hyunwoo: Huh? What! Aren't we going out?
남편: 내가 케익 사왔잖아. 밖으로 나가느니 집에서 먹자.
Hyunwoo: I bought some cake. Rather than going out, let's eat at home.
부인: 뭐라고? 우리 연애할 때는 내 생일이면 항상 밖에 나가서 외식했잖아.
Hyunwoo: What? When we were dating, we always used to go out to eat on my birthdays.
남편: 그건 연애할 때지. 지금은 이렇게 우리 집이 있는데 왜 나가?
Hyunwoo: That's when we were dating. Now we have our own house like this, so why go out?
부인: 나 옷 다 입었어. 나가자.
Hyunwoo: I'm all dressed up. Let's go out.
남편: 아... 나 피곤해. 케익도 사왔는데, 밖에서 돈 쓰느니 그냥 집에서 먹자.
Hyunwoo: Well, I'm tired. I bought a cake after all, so rather than spending money out, let's just eat at home.
부인: 뭐? 난 집에서 먹느니 차라리 굶을 거야.
Hyunwoo: What? If I have to eat at home, I'd rather die from starving.
남편: 왜 그래... 알았어. 다음 생일 때는 꼭 외식하자. 이번만!
Hyunwoo: Come on...okay. Let's definitely eat out for sure on your next birthday. Just this once!
부인: 실망이야. 오늘 집에서 밥 먹느니, 난 차라리 친정에 갈 거야.
Hyunwoo: I'm disappointed. If I have to eat at home today, I'd rather go to my parents' house.
남편: 뭐라고? 결혼하고 처음 생일 날 친정에 간다고?
Hyunwoo: What? You're going to your parents' house on your first birthday after marriage?
부인: 결혼하고 처음 생일 날 집에서 밥 먹느니 친정에 간다고.
Hyunwoo: I'm saying, I'd rather go to my parents' house than eat at home on my first birthday after marriage.
남편: 알았어. 알았어. 나가자. 휴...
Hyunwoo: All right, all right. Let's go out. (sigh)
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: 경은 씨, I have a question.
Gyeong-eun: 네?
Hyunwoo: Would you also be upset if your future husband suggests just eating at home on your birthday?
Gyeong-eun: Of course!
Hyunwoo: Well, what if he cooks for you?
Gyeong-eun: If he can cook very well, it’s okay, but if not, 집에서 먹느니 나가서 외식할래요.
Hyunwoo: Okay.
Gyeong-eun: What about you? I think you will become like the man in this dialogue really soon.
Hyunwoo: Come on… what makes you think so? 왜 그렇게 생각하세요?
Gyeong-eun: 그냥 보면 알 수 있어요.
Hyunwoo: You just know by looking at me? Well, I think I'll at least try.
Gyeong-eun: Yeah, everybody tries at first and then... they change.
Hyunwoo: And become like the guy in the dialogue? 대화에 나오는 남자처럼요?
Gyeong-eun: Yeah, haha.
Hyunwoo: So they never cook, and they never ask you to go out?
Gyeong-eun: 네, 변하죠.
Hyunwoo: People change, you know?
Gyeong-eun: Yeah…
Hyunwoo: Well, okay, then let's find out in more detail, what the woman's reactions are like to her husband, in the vocab section.
Gyeong-eun: 네, 좋아요.
VOCAB LIST
Hyunwoo: Okay, 첫 번째 단어는
Gyeong-eun: 밖 [natural native speed]
Hyunwoo: outside
Gyeong-eun: 밖 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 밖 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 연애하다 [natural native speed]
Hyunwoo: to date, to go on a date
Gyeong-eun: 연애하다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 연애하다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 항상 [natural native speed]
Hyunwoo: always, all the time
Gyeong-eun: 항상 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 항상 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 외식하다 [natural native speed]
Hyunwoo: to eat out, to eat in a restaurant
Gyeong-eun: 외식하다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 외식하다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 입다 [natural native speed]
Hyunwoo: to put on, to wear
Gyeong-eun: 입다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 입다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 피곤하다 [natural native speed]
Hyunwoo: to be tired
Gyeong-eun: 피곤하다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 피곤하다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 쓰다 [natural native speed]
Hyunwoo: to spend, to use
Gyeong-eun: 쓰다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 쓰다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 차라리 [natural native speed]
Hyunwoo: rather, preferably
Gyeong-eun: 차라리 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 차라리 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 굶다 [natural native speed]
Hyunwoo: to not eat, to skip a meal, to starve
Gyeong-eun: 굶다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 굶다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 실망 [natural native speed]
Hyunwoo: disappointment
Gyeong-eun: 실망 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 실망 [natural native speed]
마지막으로 : Lastly:
Gyeong-eun: 친정 [natural native speed]
Hyunwoo: the parents' home of a married woman
Gyeong-eun: 친정 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 친정 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: Okay, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. So the first word we are going to look at is,
Gyeong-eun: 굶다
Hyunwoo: And this means “to skip a meal”, “to not eat”.
Gyeong-eun: (slow) 굶다 (normal) 굶다
Hyunwoo: And 경은 씨, what is the opposite of this word 굶다?
Gyeong-eun: It's 먹다
Hyunwoo: Yeah, so 굶다 means to 안 먹다. But can you use 굶다 for not eating just about anything?
Gyeong-eun: No, it's almost always just for regular meals.
Hyunwoo: 네. 예를 들면?
Gyeong-eun: 아침밥을 굶다, 점심을 굶다, 저녁을 굶다
Hyunwoo: So “to skip breakfast, lunch or dinner”. 경은 씨, 경은 씨는 아침을 자주 굶으세요?
Gyeong-eun: 저요?
Hyunwoo: 네!
Gyeong-eun: I used to eat breakfast, but these days, actually, I want to sleep if I have to eat.
Hyunwoo: Haha, you want to sleep more.
Gyeong-eun: Yeah, haha.
Hyunwoo: So you… 굶어요?
Gyeong-eun: 네, 굶어요. 요즘에는 자주 굶어요.
Hyunwoo: You know, people say, especially Korean people, I think, they say breakfast is really important. So maybe you should… 저녁을 굶으세요. If you want to sleep more.
Gyeong-eun: 어… 네, 하하.
Hyunwoo: Skip dinner instead of breakfast.
Gyeong-eun: 네, 그래야죠.
Hyunwoo: Is that possible for you?
Gyeong-eun: No, I don’t think so, haha. 현우 씨는요? 아침 많이 굶어요?
Hyunwoo: I usually, yeah… I know it’s not a good thing, but yeah… 굶어요, 자주. 여러분, 아침 굶지 마세요.
Gyeong-eun: 네, 맞아요. 건강에 안 좋으니까 아침 꼭 드세요.
Hyunwoo: Yes, please, please, don’t skip your breakfast. It’s good for you. So, what is the next word we're looking at?
Gyeong-eun: 친정
Hyunwoo: the parents house for a married woman
Gyeong-eun: (slow) 친정 (normal) 친정
Hyunwoo: So this is a word that refers to only the home of the parents of a married woman and only when the married woman herself is talking about it, but there’s not a similar word for men, do you know why?
Gyeong-eun: I guess because traditionally it was expected that a married couple would live with the parents of the man, so it was not necessary to make a separate word.
Hyunwoo: Right, so remember, if you are a woman, and married, when you talk about visiting your parents' house, you can say that you are going to your 친정.
Gyeong-eun: 네. 친정에 가다.
Hyunwoo: Alright. So you have a 친정 now?
Gyeong-eun: No, haha! 전 결혼 안 했어요.
Hyunwoo: So you don’t have a 친정 to go back to when you have a trouble with…
Gyeong-eun: Hahaha
Hyunwoo: Yeah…that’s yeah, haha! That’s good.
Gyeong-eun: 결혼 안 했어요, hahaha.
Hyunwoo: Oh, okay. Thanks for reminding me. Alright, then now let's look at the grammar point of this lesson.

Lesson focus

Hyunwoo: So what is the grammar point of this lesson?
Gyeong-eun: So the grammar point of this lesson is "If I Have to..., I Would Rather..."
Hyunwoo: As in the example?
Gyeong-eun: 밖으로 나가느니 집에서 먹자.
Hyunwoo: "Rather than going out, let's eat at home." So when you are talking about something that you do not particularly feel like doing, or something that you would not gladly do because you think it is not the best idea to do so, you can use the structure,
Gyeong-eun: -느니 / You add -느니 after what you do not want to do, and add the part saying what you would rather do after that.
Hyunwoo: So let's look at how it's constructed.
Gyeong-eun: It's very easy. you add -느니 after the verb stem.
Hyunwoo: So, for example?
Gyeong-eun: With the verb 가다, which means "to go" you make it 가 plus 느니, so it becomes 가느니
Hyunwoo: So, can you give a sample sentence?
Gyeong-eun: 지금 집에 가느니, 여기서 잘게요.
Hyunwoo: "Rather than going home now, I will just sleep here." Wow, you will, haha?
Gyeong-eun: No, haha.
Hyunwoo: Your home is so far away that you would rather choose to sleep here.
Gyeong-eun: No, haha.
Hyunwoo: I know, it’s a sample sentence, haha.
Gyeong-eun: And -느니 is often used together with the verb ending -겠다, which expresses intention,
Hyunwoo: Yeah, but not always, right?
Gyeong-eun: Yeah, so we can use other types of verb endings with it.
Hyunwoo: Right, so how was it used in the dialogue for this lesson?
Gyeong-eun: 밖으로 나가느니 집에서 먹자.
Hyunwoo: "Rather than going out, let's eat at home."
Gyeong-eun: 밖에서 돈 쓰느니 그냥 집에서 먹자.
Hyunwoo: "Rather than spending money out, let's just eat at home."
Gyeong-eun: 난 집에서 먹느니 차라리 굶을 거야.
Hyunwoo: "If I have to eat at home, I'd rather just not eat."
Gyeong-eun: 오늘 집에서 밥 먹느니, 난 차라리 친정에 갈 거야.
Hyunwoo: "If I have to eat at home today, I'd rather go to my parents' house."
Gyeong-eun: 결혼하고 처음 생일 날 집에서 밥 먹느니 친정에 간다고.
Hyunwoo: "I'm saying, I'd rather go to my parents' house than eat at home on my first birthday after marriage." Okay, so before we finish, 예문을 좀 더 볼까요? 제가 영어로 말할 테니까 경은 씨가 한국어로 바꿔주세요.
Gyeong-eun: 네, 좋아요.
Hyunwoo: Okay. How would you say, "Rather than regretting it later, I want to go see it now."
Gyeong-eun: 나중에 후회하느니, 지금 가 보고 싶어요.
Hyunwoo: Okay, 그리고 how would you say, "If I have to buy this one, I would rather just use what I have now."
Gyeong-eun: 이걸 사느니, 차라리 지금 갖고 있는 것을 쓰겠어요.
Hyunwoo: Uh huh. Okay, and last sample sentence- how would you say, "If I have to go to the movies alone, I would rather just watch a movie at home."
Gyeong-eun: 혼자 영화 보러 가느니 그냥 집에서 영화 볼 거예요.

Outro

Hyunwoo: Note that there’s this “-느니" at the end of the verbs that you would avoid doing.
Gyeong-eun: 현우 씨랑 둘이 영화 보러 가느니 그냥 집에 갈 거예요.
Hyunwoo: Come on…haha. I didn’t ask you for another sample sentence. Or…is that not… 예문이 아니고…
Gyeong-eun: We need to practice more, so, haha.
Hyunwoo: Oh, okay. So that was a 예문, right?
Gyeong-eun: Yeah, of course.
Hyunwoo: You’re not telling the truth.
Gyeong-eun: Just 예문.
Hyunwoo: You would go to the movies with me, right?
Gyeong-eun: Maybe.
Hyunwoo: Oh! Haha! Okay, we can talk about that after the lesson.
Gyeong-eun: Okay.
Hyunwoo: So, that just about does it for today. 안녕히 계세요.
Gyeong-eun: 안녕히 계세요.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide