Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gyeong-eun: 안녕하세요, KoreanClass101.com입니다!
Hyunwoo: Hyunwoo here. Everything You Do in Korea “Depends on” This! 경은 씨, what are we going to have a look at in this lesson?
Gyeong-eun: In this lesson, we are going to learn how to say “it all depends on how…” in Korean using “나름이다".
Hyunwoo: This conversation takes place
Gyeong-eun: in a taxi.
Hyunwoo: And the conversation is between
Gyeong-eun: the taxi driver and a customer.
Hyunwoo: Therefore the speakers are speaking
Gyeong-eun: polite language.
Hyunwoo: Okay, let’s listen to the conversation.
Gyeong-eun: 네, 들어 봐요!
DIALOGUE
택시기사: 안녕하세요. 안전벨트 하세요. 어디로 갈까요?
승객4: 아휴... 제대로 타... 아... 종로로 가 주세요.
택시기사: 어? 아까 저녁 때 타셨던 분이네요? 혹시 그 남자분이...
승객4: 어머... 네. 안녕하세요. 휴... 프로포즈를 거절했더니 이렇게 술을 마셨어요.
택시기사: 아... 어? 저 사람은...!
승객4: 어? 아는 사람이에요?
택시기사: 아... 아니에요... 아니에요...
승객4: 아휴... 취해서 잠들었어요...
택시기사: 어떻게 프로포즈를 했길래...
승객4: 아저씨 얘기 듣고 많이 생각했어요.
택시기사: 아...그래도 남자가 노력하기 나름인데...
승객4: 네. 사실... 프로포즈 하기 나름이죠... 근데 너무 멋없게 프로포즈를 하는 거예요.
택시기사: 프로포즈를 어떻게 했어요?
승객4: 너랑 닮은 딸을 낳아줘. 이러는 거예요. 너무 멋없죠? 아휴...
택시기사: 네? 아휴... 그걸 그대로...
승객4: 네? 음... 생각해 봤는데, 솔직히 모든 일은 노력하기 나름이에요. 5년 동안 놀고 있는 건 문제가 많아요.
택시기사: 아... 그래도 여자 하기 나름인데, 다시 생각해 보세요. 좋은 사람 같으니까 잘 해 주세요.
승객4: 아니에요. 이 사람 종로에서 내려 주세요. 저는 여기서 내릴게요. 아저씨 고마워요.
택시기사: 네... 아휴... 내가 왜 그랬지? 휴...
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo).
Hyunwoo: One more time, with the English.
택시기사: 안녕하세요. 안전벨트 하세요. 어디로 갈까요?
Hyunwoo: Hi. Put your seatbelt on, please. Where to?
승객4: 아휴... 제대로 타... 아... 종로로 가 주세요.
Hyunwoo: Get in the taxi! Argh...please take us to Jongno.
택시기사: 어? 아까 저녁 때 타셨던 분이네요? 혹시 그 남자분이...
Hyunwoo: Huh? You're the same lady that took my taxi earlier this evening. By any chance could that man be...
승객4: 어머... 네. 안녕하세요. 휴... 프로포즈를 거절했더니 이렇게 술을 마셨어요.
Hyunwoo: Oh, yes! Hi! I turned down his proposal and then he drank like this.
택시기사: 아... 어? 저 사람은...!
Hyunwoo: Huh? He's...!
승객4: 어? 아는 사람이에요?
Hyunwoo: Do you know him?
택시기사: 아... 아니에요... 아니에요...
Hyunwoo: No, no, nothing.
승객4: 아휴... 취해서 잠들었어요...
Hyunwoo: He's drunk and fell asleep.
택시기사: 어떻게 프로포즈를 했길래...
Hyunwoo: I wonder how he proposed.
승객4: 아저씨 얘기 듣고 많이 생각했어요.
Hyunwoo: After I heard what you said, I thought hard.
택시기사: 아...그래도 남자가 노력하기 나름인데...
Hyunwoo: Well, but it all depends on how much effort the man makes...
승객4: 네. 사실... 프로포즈 하기 나름이죠... 근데 너무 멋없게 프로포즈를 하는 거예요.
Hyunwoo: Yes, in fact, it all depends on how he proposes...but then he proposed in such an uncool way.
택시기사: 프로포즈를 어떻게 했어요?
Hyunwoo: How did he propose?
승객4: 너랑 닮은 딸을 낳아줘. 이러는 거예요. 너무 멋없죠? 아휴...
Hyunwoo: ‘I want to have a daughter that looks like you,’ is what he said. That's so uncool, isn't it?
택시기사: 네? 아휴... 그걸 그대로...
Hyunwoo: What? He really took my word...
승객4: 네? 음... 생각해 봤는데, 솔직히 모든 일은 노력하기 나름이에요. 5년 동안 놀고 있는 건 문제가 많아요.
Hyunwoo: Pardon? Hmm...I've been thinking, and honestly, everything depends on how hard you try and make an effort. And I think it's a big problem being without a job for five years.
택시기사: 아... 그래도 여자 하기 나름인데, 다시 생각해 보세요. 좋은 사람 같으니까 잘 해 주세요.
Hyunwoo: Well, but it all depends on how the woman treats him...so think again. He seems like a nice guy, so be nice to him.
승객4: 아니에요. 이 사람 종로에서 내려 주세요. 저는 여기서 내릴게요. 아저씨 고마워요.
Hyunwoo: I don't want to. Please let him off at Jongno. I'll get off here. Thank you.
택시기사: 네... 아휴... 내가 왜 그랬지? 휴...
Hyunwoo: Okay... Why did I do that?
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: That's a very bad way to propose to a girl
Gyeong-eun: 여자들이면 다 싫어할 것 같아요.
Hyunwoo: Really?
Gyeong-eun: Yeah, I think so.
Hyunwoo: You mean every girl would hate that kind of proposal?
Gyeong-eun: 네, 하하.
Hyunwoo: Then, what kind of proposal line would you like to hear from your future husband, for you?
Gyeong-eun: I don't know. I haven't really thought about that.
Hyunwoo: You haven’t?
Gyeong-eun: Well, I haven’t.
Hyunwoo: Are you sure? Well I guess it's probably better not to think about it actually. 생각 안 하는 게 좋을 것 같아요.
Gyeong-eun: 왜요?
Hyunwoo: Because if you don't have expectations, you don't get disappointed. 기대가 없으면 실망도 없으니까요.
Gyeong-eun: 하하. 그런 것 같아요.
Hyunwoo: Okay! 자 그럼 이제, 오늘 레슨에 나온 단어들을 함께 볼까요?
Gyeong-eun: 네, 좋아요.
VOCAB LIST
Hyunwoo: 첫 번째 단어는
Gyeong-eun: 안전벨트 [natural native speed]
Hyunwoo: safety belt
Gyeong-eun: 안전벨트 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 안전벨트 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 제대로 [natural native speed]
Hyunwoo: as it is, absolutely
Gyeong-eun: 제대로 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 제대로 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 타다 [natural native speed]
Hyunwoo: to ride, to take (transportation)
Gyeong-eun: 타다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 타다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 거절하다 [natural native speed]
Hyunwoo: to refuse, to turn down
Gyeong-eun: 거절하다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 거절하다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 취하다 [natural native speed]
Hyunwoo: to get drunk, to be drunk
Gyeong-eun: 취하다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 취하다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 잠들다 [natural native speed]
Hyunwoo: to fall asleep
Gyeong-eun: 잠들다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 잠들다 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 노력하다 [natural native speed]
Hyunwoo: to try, to make an effort
Gyeong-eun: 노력하다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 노력하다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 멋없다 [natural native speed]
Hyunwoo: to be dull, to be uninteresting, to be not cool
Gyeong-eun: 멋없다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 멋없다 [natural native speed]
: Next:
Gyeong-eun: 닮다 [natural native speed]
Hyunwoo: to resemble, to look like
Gyeong-eun: 닮다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 닮다 [natural native speed]
: Next:
Gyeong-eun: 낳다 [natural native speed]
Hyunwoo: to give birth to
Gyeong-eun: 낳다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 낳다 [natural native speed]
그리고 : Next:
Gyeong-eun: 솔직히 [natural native speed]
Hyunwoo: honestly
Gyeong-eun: 솔직히 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 솔직히 [natural native speed]
그 다음에는 : Next:
Gyeong-eun: 놀다 [natural native speed]
Hyunwoo: to not work, to be idle
Gyeong-eun: 놀다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 놀다 [natural native speed]
마지막 단어는 : Lastly:
Gyeong-eun: 내리다 [natural native speed]
Hyunwoo: to get off (a vehicle), to let someone off
Gyeong-eun: 내리다 [slowly - broken down by syllable]
Gyeong-eun: 내리다 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: Alright, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. So the first word is,
Gyeong-eun: 잠들다,
Hyunwoo: “to fall asleep”, “to get to sleep”
Gyeong-eun: (slow) 잠들다 (normal) 잠들다
Hyunwoo: So 경은 씨, how is this word different from 자다 or 잠을 자다?
Gyeong-eun: 잠을 자다 is “to actively go to bed or to sleep”, and 잠들다 is “natural falling asleep or finally getting to sleep”.
Hyunwoo: Yeah, then when you want to sleep, 잠을 자고 싶지만, can't get to sleep, what do you say?
Gyeong-eun: 잠이 안 와요.
Hyunwoo: One more time?
Gyeong-eun: 잠이 안 와요.
Hyunwoo: “I can't get to sleep”, and why is that?
Gyeong-eun: 저는 잠이 안 온적이 없는데요?
Hyunwoo: You’ve never experienced not being able to sleep?
Gyeong-eun: Yeah(No)...
Hyunwoo: That is so you, haha. Then when you want to say, "I was watching TV and then I (naturally/accidently) fell asleep" what do you say?
Gyeong-eun: 텔레비전 보다가 잠들었어요.
Hyunwoo: 다시 한번?
Gyeong-eun: 텔레비전 보다가 잠들었어요.
Hyunwoo: There, you use the word 잠들었어요, 잠들다. Alright. What's the next word we're looking at?
Gyeong-eun: 내리다
Hyunwoo: “To get off a vehicle”, “to unload something”, or it can also mean, “to lower something”.
Gyeong-eun: Yeah, basically, “making something go down from a higher place”, it's 내리다.
Hyunwoo: Yeah, so when you say that the price of something has gone down you say…?
Gyeong-eun: 가격이 내렸어요.
Hyunwoo: or if you say, “We HAVE lowered the price”? We are the ones who actually, actively, lowered the price. How do you say that?
Gyeong-eun: 가격"을" 내렸어요
Hyunwoo: Great job. Now that we've had some vocab, I think it's time for some grammar.
Gyeong-eun: 네, 좋아요!

Lesson focus

Gyeong-eun: Okay, what's the grammar point of this lesson?
Hyunwoo: The grammar point of this lesson is how to say "it all depends on how (something)” / the most important thing is how (something)”.
Gyeong-eun: As in the example…?
Hyunwoo: 모든 일은 노력하기 나름이에요.
Gyeong-eun: "Everything depends on how hard you try."
Hyunwoo: And this is a common way to express the meaning of "it all depends on, blah blah blah..." or "the most important thing is, blah blah blah..."
Gyeong-eun: 네, 많이 쓰이는 표현이에요.
Hyunwoo: So when you want to emphasize the deciding or the most important factor in a matter, you can use the structure
Gyeong-eun: -기 나름이다 with verbs or just 나름이다 with nouns.
Hyunwoo: Okay, so let's look at how you can actually make a sentence with this.
Gyeong-eun: after the Verb stem, you add 기 나름이다.
Hyunwoo: for example?
Gyeong-eun: 생각하다
Hyunwoo: “to think”
Gyeong-eun: 생각하기 나름이다
Hyunwoo: “to depend on the way one thinks”
Gyeong-eun: 생각하기 나름이에요.
Hyunwoo: "It depends on the way you think about it."
Gyeong-eun: and with nouns, you just add 나름이다,
Hyunwoo: without the -기 part, right?
Gyeong-eun: 네. For example, 사람
Hyunwoo: “person”
Gyeong-eun: 사람 나름이다
Hyunwoo: “to depend on the person”
Gyeong-eun: 그건 사람 나름이에요.
Hyunwoo: "That depends on the person." So how about we look at some examples from the dialogue of this lesson?
Gyeong-eun: Okay, first it was used in, “그래도 남자가 노력하기 나름인데…”
Hyunwoo: "But it all depends on how much effort the man makes..."
Gyeong-eun: “사실... 프로포즈 하기 나름이죠…”
Hyunwoo: "In fact, it all depends on how he proposes..."
Gyeong-eun: And, “솔직히 모든 일은 노력하기 나름이에요.”
"Honestly, everything depends on how hard you try and make an effort."
Gyeong-eun: “그래도 여자 하기 나름인데, 다시 생각해 보세요.”
Hyunwoo: "But it all depends on how the woman treats him..." Alright, now, before we finish, let’s have a look at some of our sample sentences. So 경은 씨, how would you say, "Everything depends on how you take it"?
Gyeong-eun: 모든 것은 받아들이기 나름이에요.
Hyunwoo: And how about, "It all depends on the way you think about it."
Gyeong-eun: 그건 생각하기 나름이에요.
Hyunwoo: And lastly, "It depends on what kind of problem it is."
Gyeong-eun: 문제도 문제 나름이죠.

Outro

Hyunwoo: Okay, so that just about does it for today. I hope our listeners learned this expression well, 나름이다, and I hope you can use this expression sometime soon, somewhere.
Gyeong-eun: 네, 공부도 공부하기 나름이죠?
Hyunwoo: Yeah, it depends on how you study. So that’s it for today.
Gyeong-eun: 네, 안녕히 계세요.
Hyunwoo: 안녕히 계세요.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide