INTRODUCTION |
Gyeong-eun: 안녕하세요, KoreanClass101.com입니다. |
Hyunwoo: Hyunwoo here. “It’s Always Like That” in Korea! “So what are we going to learn in this lesson? 이번 레슨에서는 뭐 배울 거예요? |
Gyeong-eun: In this lesson, you will learn how to say, “that’s the way things go” combined with other verbs. |
Hyunwoo: 이 대화는 어디에서 일어나는 대화죠? |
Gyeong-eun: 택시에서 일어나는 대화예요. This conversation takes place in a taxi. |
Hyunwoo: And the conversation is between |
Gyeong-eun: the taxi drive and a passenger. 택시 운전사와 승객 사이의 대화입니다. |
Hyunwoo: Therefore, the speakers will be speaking polite language. |
Gyeong-eun: 네, 두 사람은 존댓말로 이야기를 하고 있어요. |
Hyunwoo: Okay, let’s listen to the conversation. |
Gyeong-eun: 네, 들어 봐요! |
DIALOGUE |
택시기사: 어서오세요. 안전벨트 하세요. 어디로 갈까요? |
승객2: 아저씨. 급해요. 인천공항까지 빨리 가 주세요. 중요한 손님이 오는데 늦었어요. |
택시기사: 네, 네. 걱정 마세요. 서두르면 더 늦기 마련이에요. 우선 안전벨트 하세요. |
승객2: 그래도 저 늦으면 정말 큰일 나요. 얼마나 걸려요? |
택시기사: 음... 이상하게 꼭 중요한 일에는 늦기 마련이죠? 최대한 빨리 갈게요. |
승객2: 최대한 빨리 가면 얼마나 걸려요? |
택시기사: 음... 1시간 정도 걸려요.. |
승객2: 1시간이요? 아휴... 큰일이네... |
택시기사: 걱정 마세요. 모든 문제는 해결되기 마련입니다. |
승객2: 아.. 네... |
택시기사: 네. 도착했습니다. 즐거운 하루 되세요. 아휴.. 겨우 도착했네. 역시 언제나 길은 있기 마련이야. |
Gyeong-eun: 영어로 한 번 더 (yeongeoro han beon deo). |
Hyunwoo: One more time, with the English. |
택시기사: 어서오세요. 안전벨트 하세요. 어디로 갈까요? |
Hyunwoo: Welcome aboard. Please fasten your seatbelt. Where to? |
승객2: 아저씨. 급해요. 인천공항까지 빨리 가 주세요. 중요한 손님이 오는데 늦었어요. |
Hyunwoo: Mister, it's urgent. Please go to Incheon Airport. I have an important guest coming and I'm late. |
택시기사: 네, 네. 걱정 마세요. 서두르면 더 늦기 마련이에요. 우선 안전벨트 하세요. |
Hyunwoo: All right, all right. Don't worry. You will be even later when you're in a hurry. First, put your seatbelt on. |
승객2: 그래도 저 늦으면 정말 큰일 나요. 얼마나 걸려요? |
Hyunwoo: But I'll be in big trouble if I'm late. How long does it take? |
택시기사: 음... 이상하게 꼭 중요한 일에는 늦기 마련이죠? 최대한 빨리 갈게요. |
Hyunwoo: Um...strangely, you’re always late for important things, right? I'll try to get there as quickly as possible. |
승객2: 최대한 빨리 가면 얼마나 걸려요? |
Hyunwoo: How long will it take if you get there as quickly as possible? |
택시기사: 음... 1시간 정도 걸려요.. |
Hyunwoo: Hmm...it will take about an hour. |
승객2: 1시간이요? 아휴... 큰일이네... |
Hyunwoo: An hour? Phew...that's bad. |
택시기사: 걱정 마세요. 모든 문제는 해결되기 마련입니다. |
Hyunwoo: Don't worry. There is always a solution for every problem. |
승객2: 아.. 네... |
Hyunwoo: Oh, right... |
택시기사: 네. 도착했습니다. 즐거운 하루 되세요. 아휴.. 겨우 도착했네. 역시 언제나 길은 있기 마련이야. |
Hyunwoo: (All right! We're here! Have a nice day. Phew…) I barely managed it. Just as I thought! There's always a way!! |
POST CONVERSATION BANTER |
Hyunwoo: Wow, unless you're in a real hurry or unless it's an emergency, you don't usually take a taxi to Incheon Airport, right? |
Gyeong-eun: 네. 인천 공항까지 ... 택시 타고 가는 일은 거의 없죠. 하하. |
Hyunwoo: How much was the maximum fare that you pay for a taxi ride so far? 지금까지 내 본 택시 요금 중에 제일 많이 낸 건 얼마였어요? |
Gyeong-eun: 서울에서요? |
Hyunwoo: 네. |
Gyeong-eun: 만 원? |
Hyunwoo: 만 원? That’s not much. By the way, I really have to agree with the taxi driver in this dialogue. |
Gyeong-eun: 왜요? |
Hyunwoo: He said, 서두르면, 더 늦는다고 했잖아요. and it happens to me all the time too. |
Gyeong-eun: Haha. 맞아요. I know what you mean. |
Hyunwoo: Yeah, whenever I take a taxi because I'm really running late, I run into heavy traffic. |
Gyeong-eun: 네, 저도 그럴 때 많아요. |
Hyunwoo: 네. 그래서 요즘에는, I always try to leave my house early, 집에서 일찍 나가거나, or I just take the subway. 지하철이 제일 빨라요! |
Gyeong-eun: Especially in Seoul. 특히 서울에서는 그렇죠. |
Hyunwoo: 네. 하하. 그러면 오늘의 단어 보실까요? |
Gyeong-eun: 네! |
VOCAB LIST |
Hyunwoo: Okay, the first word we have is, |
Gyeong-eun: 안전벨트 [natural native speed] |
Hyunwoo: safety belt |
Gyeong-eun: 안전벨트 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 안전벨트 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 급하다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to be urgent, to be hasty |
Gyeong-eun: 급하다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 급하다 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 공항 [natural native speed] |
Hyunwoo: airport |
Gyeong-eun: 공항 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 공항 [natural native speed] |
그 다음에는: Next: |
Gyeong-eun: 서두르다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to hurry up |
Gyeong-eun: 서두르다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 서두르다 [natural native speed] |
And next : Next: |
Gyeong-eun: 우선 [natural native speed] |
Hyunwoo: first of all, before anything |
Gyeong-eun: 우선 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 우선 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 큰일 나다 [natural native speed] |
Hyunwoo: something serious happens |
Gyeong-eun: 큰일 나다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 큰일 나다 [natural native speed] |
다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 최대한 빨리 [natural native speed] |
Hyunwoo: as soon as possible, as quickly as possible |
Gyeong-eun: 최대한 빨리 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 최대한 빨리 [natural native speed] |
그리고 : Next: |
Gyeong-eun: 문제 [natural native speed] |
Hyunwoo: problem |
Gyeong-eun: 문제 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 문제 [natural native speed] |
그 다음에는 : Next: |
Gyeong-eun: 해결되다 [natural native speed] |
Hyunwoo: to be solved |
Gyeong-eun: 해결되다 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 해결되다 [natural native speed] |
마지막으로 :Lastly: |
Gyeong-eun: 겨우 [natural native speed] |
Hyunwoo: narrowly, with difficulty |
Gyeong-eun: 겨우 [slowly - broken down by syllable] |
Gyeong-eun: 겨우 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyunwoo: Alright, now let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson, which is, |
Gyeong-eun: 큰일 나다 |
Hyunwoo: “to be in trouble, to be a problem” |
Gyeong-eun: (slow) 큰일 나다 |
Hyunwoo: So, 큰일 나다, what does this literally mean? |
Gyeong-eun: Yeah, as you know, 나다 is a verb that describes something happening or taking place, and 큰일 literally means a “big thing” or a “big occasion” |
Hyunwoo: Right. so 큰일 나다 means "something big happened!" So it's something you can't ignore, it's a problem, you're in trouble. |
Gyeong-eun: Yeah, even when it's not a big big trouble, people often say 큰일 났다. |
Hyunwoo: Yeah, do you do that too? |
Gyeong-eun: Yes, a lot. Whenever you want to say, “Oh, I'm in trouble.”/ “Oh, what should I do?”, you can say, |
Gyeong-eun: 아... 큰일 났다. |
Hyunwoo: And in spoken Korean many people pronounce it as 클났다. |
Gyeong-eun: 클났다, haha. But the standard pronunciation is 큰일 났다. |
Hyunwoo: Right. 큰일 났다, 클났다 / “I’m in trouble.” Okay let's go to the grammar point of this lesson now. |
Lesson focus
|
Hyunwoo: What's the grammar point of this lesson? |
Gyeong-eun: -기 마련이다 or -게 마련이다. |
Hyunwoo: It means 'it's expected that (something) / That's the way it is / or It's always like that" |
Gyeong-eun: As in the example, 졸업하면 학교가 그립게 마련이다. |
Hyunwoo: "Once you graduate, you start missing your school. That's always the way it is." |
Gyeong-eun: 네. When you want to say that something is expected or bound to be in a way, |
Hyunwoo: or that something is most natural to be in a certain way, you can use this expression. |
Gyeong-eun: 맞아요. 그런데, among many expressions that mean the same thing, this expression is more commonly used in proverbs or sayings. |
Hyunwoo: 그리고 인생은 이런 것이다... 라고 말할 때에도 많이 쓰이죠? It is also commonly used when one is talking about more general rules in life. |
Gyeong-eun: 네. 맞아요. |
Hyunwoo: So how do you form a sentence with this structure? |
Gyeong-eun: You add -기/게 마련이다 at the end of a verb stem. |
Hyunwoo: 네. both -기 and -게 are used. |
Gyeong-eun: 기 마련이다 / 게 마련이다 |
Hyunwoo: Alright, can you give us some examples? |
Gyeong-eun: 네. 돈이 있으면 쓰게 마련이다. |
Hyunwoo: "If you have money, it's predictable that you will spend it." / “If you have money, you will spend it.” |
Gyeong-eun: 자주 만나면 친해지게 마련이에요. |
Hyunwoo: Yeah, that’s true too. "If you meet often, you naturally will get closer to each other (or you’re expected to get closer to each other/ you get to know each other a little better)." Okay, 이 대화에서는 어떻게 쓰였죠? |
Gyeong-eun: In the dialog of this lesson, it was used in 서두르면 더 늦기 마련이에요. |
Hyunwoo: "You will be even more late when you're in a hurry." |
Gyeong-eun: 네, “이상하게 꼭 중요한 일에는 늦기 마련이죠?” |
Hyunwoo: "Strangely, you are always late for important things, right?" |
Gyeong-eun: 모든 문제는 해결되기 마련입니다. |
Hyunwoo: "There is always a solution for every problem." |
Gyeong-eun: And, 역시 언제나 길은 있기 마련이야. |
Hyunwoo: "Just as I thought! There's always a way!!" 좋아요. Great job, 경은 씨. 오늘도 수고하셨어요. |
Outro
|
Gyeong-eun: 어, 벌써 끝났어요? |
Hyunwoo: Yeah, when there's a beginning of a lesson, it's natural that there's an ending to a lesson. 레슨 시작이 있으면 끝도 있게 마련이에요. 하하. |
Gyeong-eun: haha. 알았어요. 여러분도 오늘 수고하셨습니다. |
Hyunwoo: Yeah, and that just about does it for today. We’ll see you at KoreanClass101.com |
Gyeong-eun: 네, 안녕히 계세요. |
Hyunwoo: 웹사이트에서 봬요, 여러분! |
34 Comments
Hide"-기/게 마련이다"를 써서 문장을 만들 수 있어요? ^^ Ex) KoreanClass101으로 공부하면 한국어를 잘 하게 마련이다. :)
Hello Elana,
Thanks for posting!👍
세상을 작는데 언젠가 만나게 마련이에요.
-> 세상은 작아서 언젠가 만나게 마련이에요.
Good job! Keep up the good work!
Kind regards,
Hyeon Yeong Seo
Team KoreanClass101.com
세상을 작는데 언젠가 만나게 마련이에요.
😄 is this right?
Thanks
안녕하세요 robert groulx,
You are very welcome. 😇
Feel free to contact us if you have any questions.
We wish you good luck with your language studies.
Kind regards,
레벤테 (Levente)
Team KoreanClass101.com
thank you for the lesson
my favorite is 택시기사: 네, 네. 걱정 마세요. 서두르면 더 늦기 마련이에요. 우선 안전벨트 하세요.
robert
Hi 윤성,
Thanks for posting. Although both phrases are correct, ~기 마련 is more commonly used:
https://www.korean.go.kr/front/mcfaq/mcfaqView.do?mn_id=217&mcfaq_seq=5526&pageIndex=1
Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com
한국말 많이 연습하면 잘하게 마련이에요~
Hi Will,
Thanks for posting.
소심 하면 모든 문재가 해결될 수 있기 마련이다!
If you’re careful, you are able to solve any problem!
조심만 하면 모든 문제를 해결할 수 있기 마련이다.
Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com
소심 하면 모든 문재가 해결될 수 있기 마련이다!
If you're careful, you are able to solve any problem!
:thumbsup:
마리아씨!
그럼요~!
자주 웃으면 건강하고 행복하기 마련이지요:wink:
열심히 한국어 공부하면 한국어도 잘 하기 마련이구요!
Thanks!
Anne / KoreanClass101.com
자주 웃으면 건강하고 행복하기 마련이에요 :smile:
안 그래요?^^