Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Let's take a closer look at the conversation.
Do you remember how the teacher asks,
"Is this your family, Karen?"
카렌 씨 가족이에요? (Ka-ren ssi ga-jog-i-e-yo?)
First is 카렌 씨 (Ka-ren ssi), meaning "Karen." 카렌 씨
This starts with Karen's name in Korean, 카렌 (Ka-ren). 카렌 . 카렌.
After this is 씨(ssi), a polite suffix attached to a person's name. 씨. 씨
씨 is commonly used among people of equal social status, age or position.
This suffix can be used with any gender, and can be attached to a person's given name or their full name, but not the last name alone.
Together, 카렌 씨, "Karen." 카렌 씨.
After this is 가족 (ga-jok), "family." 가족. 가족.
Together, 카렌 씨 가족 (Ka-ren ssi ga-jok) means "Karen's family," but it translates as "your family." 카렌 씨 가족.
In Korean, it's more common and polite to address a person by their name and polite suffix rather than directly with words like "your" or "you."
After this is 이에요 (i-e-yo). In this case, it's like the "is" in "Is this your family?" 이에요. 이에요.
이에요 (i-e-yo) is the polite spoken form of the verb 이다 (i-da) meaning "to be." 이다
Note: there are two forms of the polite spoken form of the verb "to be," 이에요 follows words that end in a consonant, like 가족 (ga-jok).
All together, it's 카렌 씨 가족이에요? (Ka-ren ssi ga-jog-i-e-yo?) This literally means "Karen family [this] is? "but it translates as "Is this your family?"
카렌 씨 가족이에요? (Ka-ren ssi ga-jog-i-e-yo?)
Remember this question. You'll hear it again later.
Let's take a closer look at the response.
Do you remember how Karen says,
"Yes. This is my husband, son, daughter, and me."
네, 남편, 아들, 딸, 저예요. (Ne, nam-pyeon, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.)
There are two parts to the response.
The first part is 네 (ne), "yes." 네. 네.
It answers the teacher's yes-no question, "Is this your family?"
In the second part, Karen lists the different members of her family while pointing to each family member.
남편, 아들, 딸, 저예요.
"This is my husband, son, daughter, me."
First is 남편 (nam-pyeon), "husband," but it translates as "[my] husband," in this context. 남편. 남편.
After this is 아들 (a-deul), "son." 아들. 아들
Next is 딸 (ttal), "daughter." 딸. 딸.
Next is 저 (jeo), translating as "me," in this case. 저. 저
Finally, 예요 (ye-yo). In this case, it's like the "is" in "This is..." 예요. 예요.
예요 is from the verb 이다 (i-da) meaning "to be." 이다.
Note: there are two forms of the polite spoken form of the verb "to be," 예요 follows words that end in a vowel, like 저.
All together, 남편, 아들, 딸, 저예요. (Nam-pyeon, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.)
Which literally means "Husband, son, daughter, me [this] is," but it translates as "This is my husband, son, daughter and me."
남편, 아들, 딸, 저예요. (Nam-pyeon, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.)
Note: "This" is understood from context, as the speaker is answering a question about the group of people in the picture.
In addition, this Korean sentence doesn't include a specific word meaning "my," as here, it's understood from context, as the speaker is answering a question.
The pattern is:
{family member}, {family member},{family member}, 저예요 ( jeo-ye-yo).
{family member}, {family member}, {family member}, and "me."
To use this pattern, simply replace {family member} with each of your family members.
Imagine your family members are your wife, your son, your daughter, and you.
아내 (a-nae), "wife." 아내 . 아내.
Say
"This is my wife, son, daughter, and me."
Ready?
아내, 아들, 딸, 저예요. (A-nae, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.)
"This is my wife, son, daughter, and me."
아내 아들, 딸, 저예요. (A-nae, a-deul, ttal, jeo-ye-yo.)
In the conversation, the teacher says, 카렌 씨 가족 (Ka-ren ssi ga-jok), which translates as "Karen's family," but literally means "Karen family."
The possessive-marking particle, 의 (ui), which would follow 카렌 씨 (Ka-ren ssi), Karen, is omitted, as it's understood from context.
Think of 의 as a way to indicate possession, like the 's in "Karen's family."
The word it follows possesses the thing that comes after it.
The phrase including 의 is as follows: 카렌 씨의 가족 (Ka-ren ssi-ui ga-jok).
의 marks 카렌 씨, "Karen," as the possessor.
However, in spoken Korean, the possessive-marking particle, 의, is often omitted.
카렌 씨의 가족 (Ka-ren ssi-ui ga-jok) becomes 카렌 씨 가족 (Ka-ren ssi ga-jok), as seen in the dialogue.

Comments

Hide