Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Seol: 안녕하세요. 윤설입니다.
Minkyong: 안녕하세요. 민경입니다.
Keith: Keith here. Wow! It’s Cold.
Seol: No it’s not, it’s really hot these days.
Keith: Do you get hot easily?
Seol: Yeah.
Keith: How do you say that in Korean?
Seol: 더위를 타다
Keith: To get hot, to heat up. How about to get cold?
Minkyong: 추위를 타다
Keith: To get cold, to freeze up I guess.
Minkyong: Yeah.
Keith: So 더위를 잘 타요?
Seol: 네, 저는 더위를 잘 타요.
Keith: So you get hot easily.
Seol: 네
Keith: And how about yourself?
Minkyong: 예, 저도 더위를 잘 타요.
Keith: So you are more winter people.
Seol: Definitely.
Minkyong: 저는 추위도 잘 타요.
Keith: Well that’s not very good for you.
Seol: 민경은 spring.
Keith: But I think your name
Seol: 설
Keith: 설 the 한자 behind it.
Seol: It’s snow.
Keith: Yeah so maybe that’s why you get – you are a winter person.
Seol: Yeah.
Keith: Yeah?
Seol: Yeah.
Keith: Okay so let’s move on. What does it have to do with today’s conversation?
Seol: 아빠가 추위를 너무너무 타요.
Keith: Yeah the father gets cold really easily and can you give us a little background information on our conversation today?
Minkyong: Dad and daughter are in park and that wind is blowing and father gets cold.
Keith: Yeah they finally went out to go jogging.
Seol: 딸은 달리는 거 싫어하지만 아빠 때문에 나왔어요.
Keith: Now that’s sweet. She doesn’t like running but went out because of her dad. 사랑하니까.
Minkyong: Yeah I have many experiences like these because my father – if he jogs alone, he would feel lonely and that’s why I was with him but it was not that good experience I believe.
Keith: Because it’s hot maybe.
Minkyong: Yeah.
Keith: All right. So as we said, the father, he looks pretty cold. So let’s listen in.
딸: 아빠... 춥지 않아?
아빠: (떨면서) 괜찮아. 춥지 않아! 춥지 않아! 춥지 않아.
딸: (달려가면서) 진짜? 그럼 달리기 시작하자!
아빠: (떨면서) 어... 그래! 어... 어... 기다려!
딸: (멀어지는 목소리) 아빠 빨리 와!
아빠: (혼잣말로) 춥지 않아... 춥지 않아... 춥지 않아...
딸: 아빠... 힘들지 않아?
아빠: 아빠는 힘들지 않아...
딸: 아빠, 달리기 너무 재미있어!! (달려가는 소리)
아빠: 아... 힘들어…
Hyunwoo: 영어로 한 번 더
딸: 아빠... 춥지 않아?
Keith: Daddy, aren't you cold?
아빠: (떨면서) 괜찮아. 춥지 않아! 춥지 않아! 춥지 않아.
Keith: I'm ok. I'm not cold. I'm not cold. I'm not cold.
딸: (달려가면서) 진짜? 그럼 달리기 시작하자!
Keith: Really? Then let's start running.
아빠: (떨면서) 어... 그래! 어... 어... 기다려!
Keith: Ok. Hey, wait!
딸: (멀어지는 목소리) 아빠 빨리 와!
Keith: Daddy, hurry up!
아빠: (혼잣말로) 춥지 않아... 춥지 않아... 춥지 않아...
Keith: I'm not cold. I'm not cold. I'm not cold.
딸: 아빠... 힘들지 않아?
Keith: Daddy, aren't you tired?
아빠: 아빠는 힘들지 않아...
Keith: I'm not tired.
딸: 아빠, 달리기 너무 재미있어!! (달려가는 소리)
Keith: Running's fun!
아빠: 아... 힘들어...
Keith: I'm tired.
Keith: All right so what do you feel about the conversation?
Seol: 아빠 불쌍해요.
Keith: What’s that word?
Seol: 불쌍하다
Keith: To be pitiful. Why is that?
Seol: 추운데 춥지 않은 척 계속 달리잖아요. Even though he feels cold, he pretends that he is not cold. So you know, it’s like the Korean father.
Keith: What does that mean? 그거 무슨 뜻이에요?
Seol: They pretend they are really strong. They do not get hurt because they believe that they are the person who is responsible for the whole family.
Keith: So they have to act like they are strong.
Seol: Yeah.
Keith: So are your fathers like that?
Minkyong: My father is like that. He sacrificed himself for us all the time. He works for us, he cleans for me.
Seol: For you?
Minkyong: Yeah. No one else just for me. And he plays with me, he pays me.
Keith: He pays!
Minkyong: Yeah, yeah.
Keith: Doesn’t sound like a dad. It sounds…
Minkyong: Like a friend.
Keith: Like a friend like hey…Okay well let’s move on to the vocab.
Keith: First word we have is
Minkyong: 춥다
Keith: To be cold
Minkyong: 춥다 [slowly - broken down by syllable] 춥다 [natural native speed]
Keith: Now this has a irregular conjugation. This is an irregular ㅂ verb. Remember to check out our PDF. We have a full write up on that over there. Let’s move on to our next word.
Minkyong: 진짜
Keith: Really.
Minkyong: 진짜 [slowly - broken down by syllable] 진짜 [natural native speed]
Keith: After that we have
Minkyong: 시작하다
Keith: To start, to begin.
Minkyong: 시작하다 [slowly - broken down by syllable] 시작하다 [natural native speed]
Keith: And next.
Minkyong: 기다리다
Keith: To wait.
Minkyong: 기다리다 [slowly - broken down by syllable] 기다리다 [natural native speed]
Keith: After that
Minkyong: 빨리
Keith: Quickly
Minkyong: 빨리 [slowly - broken down by syllable] 빨리 [natural native speed]
Keith: Now let’s pause here for a second real quick. What’s the original verb over here?
Seol: 빠르다
Keith: And that means to be fast, to be quick and what do we have here?
Seol: 빨리
Keith: Quickly, hurry up. It’s used as an adverb. So how can we use it as an adverb?
Seol: 빨리 달리다
Keith: To run quickly.
Seol: 빨리 오다
Keith: To come quickly and what does your mom say to you?
Seol: 집에 빨리 들어와.
Keith: Hurry up, come home quick.
Seol: Yeah.
Keith: Yeah. A lot of moms use this and it’s pretty effective. All right, next let’s move on.
Minkyong: 오다
Keith: To come.
Minkyong: 오다 [slowly - broken down by syllable] 오다 [natural native speed]
Keith: And after that we have
Minkyong: 힘들다
Keith: To be difficult, to be tiresome.
Minkyong: 힘들다 [slowly - broken down by syllable] 힘들다 [natural native speed]
Keith: Now I want to talk about this word real quick because this is to be tired but there is also another word to be tired.
Seol: 피곤하다
Keith: Yeah what’s the difference between 피곤하다 and 힘들다
Seol: 피곤하다는 it’s more about the fatigue itself, so if you are lack of sleep, then you are tired. You are 피곤하다 but 힘들다 it’s about like your energy.
Keith: If you break it down, you could kind of break it down, it’s 힘 and that’s power and we can kind of break it down. What’s the first part?
Seol: 힘
Keith: And it’s power, energy and then what do we have after that?
Seol: 들다
Keith: To take, to consume. So this is actually really energy consuming and power consuming. So let’s have a sample sentence.
Seol: Keith, 오늘 피곤해?
Keith: Keith, are you tired? What about 힘들다
Seol: 공부하는 거 힘들어?
Keith: Is studying tiresome, is it energy consuming? And how did it come out in today’s conversation?
Minkyong: 아빠는 힘들지 않아.
Keith: I am not tired or literally my energy is not consumed. Okay and let’s move on. Next we have
Minkyong: 숙제
Keith: Homework.
Minkyong: 숙제 [slowly - broken down by syllable] 숙제 [natural native speed]
Keith: Let’s have a sample sentence.
Minkyong: 숙제는 침대 밑에 숨겼어.
Keith: I hid my homework under my bed. I did this a lot when I was a kid.
Seol: Why?
Keith: Because I didn’t want to do my homework and I said, I didn’t have homework and I shoved it under the bed. After a couple of hours, yeah I had to clean my room and then I found all of these like sheets of paper under my bed. Wow!
Seol: Yeah I made that kind of excuses a lot like I told my teacher 저 숙제 안 가져왔어요. I didn’t bring my 숙제, I didn’t bring my homework but actually I didn’t do my homework. 저 숙제 안 했어요. So I was lying.
Keith: Yeah and the verb that you use to do homework
Seol: 숙제하다
Keith: Yeah very simple. All right let’s move on. Next we have
Minkyong: 재미있다
Keith: To be fun, to be interesting.
Minkyong: 재미있다 [slowly - broken down by syllable] 재미있다 [natural native speed]
Keith: Now you just said 재미있다 four syllables, but a lot of times, I hear it in three syllables.
Minkyong: 재밌다
Keith: Yeah which one do you use?
Minkyong: 재밌다
Keith: Yeah this is just one of those contractions in colloquial Korean. So if you take a look here, it’s 재미 and what’s the next syllable?
Minkyong: 있
Keith: So over there, we have two of the same vowels. 미 and 있. So we can just combine those two together and what do we say?
Minkyong: 재밌다
Keith: Yeah and let’s talk about the usage really quickly. Now this can be used as fun or also…
Seol: Interesting.
Keith: Yeah. So if I read the book and I say, oh it’s interesting book, I tell you about this book, how would you say that in Korean?
Seol: 이 책은 재미있어.
Keith: Yeah this book is interesting but it has that dual meaning of being fun as well. So
Seol: 생일파티는 재미있었어.
Keith: The birthday party was fun. Our last word
Minkyong: 이제
Keith: From now on, now.
Minkyong: 이제 [slowly - broken down by syllable] 이제 [natural native speed]
Keith: And can we have the sample sentence really quick?
Seol: 우리 이제 친구야.
Keith: We are friends now. We are friends from now on.
Seol: What about this? 우리 이제 친구 아니야.
Keith: We are no longer friends. From now on, we are not friends. Have you used that line before?
Seol: No.
Keith: No.
Seol: No.
Keith: That’s because you are so nice.
Seol: Yeah.
Keith: And 재밌어.

Lesson focus

Keith: All right. Let’s move on to the conversation.
Keith: Now, in today's conversation, what we wanted to cover was?
Seol: 지 않아
Keith: And this is the negative sentence ending. What did we learn before though?
Seol: 안 something.
Keith: Yeah. That's the negative adverb, 안, "not" something. Let's have a sample sentence with that.
Seol: 저는 학교에 안 가요.
Keith: I don't go to school. We can say the same exact sentence using this construction.
Seol: 저는 학교에 가지 않아요.
Keith: I don't go to school. Now, what's the difference between the two?
Seol: Putting the adverb, 안, is more colloquial, I believe.
Keith: You don't really see it in a lot of writing. Well, you do see it in writing, but...
Seol: In a novel, yes, I see a lot, but in the essay or kind of academic paper, no I do not.
Keith: Yeah, because it's not necessarily formal Korean. Formal Korean would be?
Seol: 지 않아
Keith: Not to say this isn't used, because a lot of formal language isn't used commonly in Korea, but this one is used, actually, very frequently. So, let's go into the construction of this. How about in today's conversation? The first line we had was?
Minkyong: 춥지 않아?
Keith: Aren't you cold? Now, what's the verb we have?
Minkyong: 춥다
Keith: To be cold. And we take the verb stem...
Minkyong: 춥
Keith: And now we just add on the construction.
Minkyong: 지 않아
Keith: Actually, it's 지 않다, but there it was conjugated into the intimate politeness level. So 지 않다 . Let's have a couple other sample constructions.
Seol: 김치를 먹다
Keith: To eat kimchi.
Seol: 김치를 먹지 않다
Keith: To not eat kimchi. And that 않다, that's where you can conjugate it according to tense, politeness level, and mood, and whatever else your heart pleases.
Seol: 네, 저는 김치를 먹지 않아요.
Keith: 거짓말. Of course you eat kimchi.
Seol: I was making a sentence. 저는 김치를 먹지 않았어요.
Keith: I didn't eat kimchi.
Seol: When I was young.
Keith: Really? You didn't eat kimchi when you were young?
Seol: Yeah. When I was two or three years old, I didn't, because it's too spicy for a little kid.
Keith: No.
Minkyong: No? You ate kimchi when you were two?
Keith: Well, I don't remember when I was two, but I remember eating kimchi ever since I was born.
Minkyong: Oh, liar. You don't have that memory. Ok.
Keith: I'm more Korean than you are.
Minkyong: Ok. Let's continue.
Keith: Ok. So how else did it come out in today's conversation? We had...
Seol: 춥지 않아
Keith: I'm not cold.
Seol: 힘들지 않아
Keith: I'm not tired. Or as we mentioned before, "My energy is not drained," literally. This grammatical structure is all over this conversation. It's placed all over it.


Keith: So Remember to listen to end of this conversation and listen for 지 않다 and also if you are a premium member, then you can download the dialogue on its own and just download it to your iPod, download it to your portable mp3 player and practice your listening comprehension. So I guess that’s going to do it for today. Remember to stop by and pick up that PDF and leave us a comment. Say hi. See you later.
Seol: 안녕
Minkyong: 안녕


Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

여러분... 한국어 공부하기가 쉽지 않아요? (Everyone... Isn't studying Korean easy?)

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 11:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Dimple,

Thanks for posting. 숨겼어 is the infinitive form of 숨기다, which means 'to hide'.

Another example per request😄:

연애편지를 책 속에 숨겼어. (I hid the love letter inside the book)



Team KoreanClass101.com

Wednesday at 03:57 AM
Your comment is awaiting moderation.


Keith, Seol and Mingyong..Love learning Korean with you guys!

Could you please let me know what does 숨겼어 mean?

The sentence was 숙제는 침대 밑에 숨겼어. And can you also help me with another sentence where 숨겼어 can be used?

Thank you

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 10:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요 robert groulx,

You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

We wish you good luck with your language studies.

Kind regards,

레벤테 (Levente)

Team KoreanClass101.com

robert groulx
Monday at 05:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

thnk you for the lesson

my favorite is 재미있다


KoreanClass101.com Verified
Saturday at 11:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Aia,

Thanks for posting, let's take a look at what you wrote:

어떤 때는 한국어를 배우는 것이 쉬어요. -->쉬워요

Keep up the good work!



Team KoreanClass101.com

Monday at 08:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

어떤 때는 한국어를 배우는 것이 쉬어요, 또 어떤 때는 힘들어요

Tuesday at 06:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jim,

You can download the dialogue audio track by clicking on the arrow pointing down sign below the lesson’s title and selecting [Dialog]. You can save it on your PC or mobile device and listen to it as many time as wish. 👍

In case of any questions, please don’t hesitate to contact us.



Team KoreanClass101.com

Jim Healy6
Monday at 04:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

I am a premium member how do I download the dialog to my PC?

Friday at 12:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Glenn,

Thanks for posting, great question!

지금 is used to say 'right now/at this moment', whereas 이제 would mean 'as of now'.

There is actually a forum posting which dealt with this question which may be helpful:




Team KoreanClass101.com

Glenn Hua
Sunday at 02:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

I have a question:

What is the difference between 지금 and 이제? They both mean "now"