Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ์œค์„ค์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Minkyong: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ๋ฏผ๊ฒฝ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Keith: Keith here. Wow! Itโ€™s Cold.
Seol: No itโ€™s not, itโ€™s really hot these days.
Keith: Do you get hot easily?
Seol: Yeah.
Keith: How do you say that in Korean?
Seol: ๋”์œ„๋ฅผ ํƒ€๋‹ค
Keith: To get hot, to heat up. How about to get cold?
Minkyong: ์ถ”์œ„๋ฅผ ํƒ€๋‹ค
Keith: To get cold, to freeze up I guess.
Minkyong: Yeah.
Keith: So ๋”์œ„๋ฅผ ์ž˜ ํƒ€์š”?
Seol: ๋„ค, ์ €๋Š” ๋”์œ„๋ฅผ ์ž˜ ํƒ€์š”.
Keith: So you get hot easily.
Seol: ๋„ค
Keith: And how about yourself?
Minkyong: ์˜ˆ, ์ €๋„ ๋”์œ„๋ฅผ ์ž˜ ํƒ€์š”.
Keith: So you are more winter people.
Seol: Definitely.
Minkyong: ์ €๋Š” ์ถ”์œ„๋„ ์ž˜ ํƒ€์š”.
Keith: Well thatโ€™s not very good for you.
Seol: ๋ฏผ๊ฒฝ์€ spring.
Keith: But I think your name
Seol: ์„ค
Keith: ์„ค the ํ•œ์ž behind it.
Seol: Itโ€™s snow.
Keith: Yeah so maybe thatโ€™s why you get โ€“ you are a winter person.
Seol: Yeah.
Keith: Yeah?
Seol: Yeah.
Keith: Okay so letโ€™s move on. What does it have to do with todayโ€™s conversation?
Seol: ์•„๋น ๊ฐ€ ์ถ”์œ„๋ฅผ ๋„ˆ๋ฌด๋„ˆ๋ฌด ํƒ€์š”.
Keith: Yeah the father gets cold really easily and can you give us a little background information on our conversation today?
Minkyong: Dad and daughter are in park and that wind is blowing and father gets cold.
Keith: Yeah they finally went out to go jogging.
Seol: ๋”ธ์€ ๋‹ฌ๋ฆฌ๋Š” ๊ฑฐ ์‹ซ์–ดํ•˜์ง€๋งŒ ์•„๋น  ๋•Œ๋ฌธ์— ๋‚˜์™”์–ด์š”.
Keith: Now thatโ€™s sweet. She doesnโ€™t like running but went out because of her dad. ์‚ฌ๋ž‘ํ•˜๋‹ˆ๊นŒ.
Minkyong: Yeah I have many experiences like these because my father โ€“ if he jogs alone, he would feel lonely and thatโ€™s why I was with him but it was not that good experience I believe.
Keith: Because itโ€™s hot maybe.
Minkyong: Yeah.
Keith: All right. So as we said, the father, he looks pretty cold. So letโ€™s listen in.
DIALOGUE
๋”ธ: ์•„๋น ... ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„?
์•„๋น : (๋–จ๋ฉด์„œ) ๊ดœ์ฐฎ์•„. ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„! ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„! ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„.
๋”ธ: (๋‹ฌ๋ ค๊ฐ€๋ฉด์„œ) ์ง„์งœ? ๊ทธ๋Ÿผ ๋‹ฌ๋ฆฌ๊ธฐ ์‹œ์ž‘ํ•˜์ž!
์•„๋น : (๋–จ๋ฉด์„œ) ์–ด... ๊ทธ๋ž˜! ์–ด... ์–ด... ๊ธฐ๋‹ค๋ ค!
๋”ธ: (๋ฉ€์–ด์ง€๋Š” ๋ชฉ์†Œ๋ฆฌ) ์•„๋น  ๋นจ๋ฆฌ ์™€!
์•„๋น : (ํ˜ผ์žฃ๋ง๋กœ) ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„... ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„... ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„...
๋”ธ: ์•„๋น ... ํž˜๋“ค์ง€ ์•Š์•„?
์•„๋น : ์•„๋น ๋Š” ํž˜๋“ค์ง€ ์•Š์•„...
๋”ธ: ์•„๋น , ๋‹ฌ๋ฆฌ๊ธฐ ๋„ˆ๋ฌด ์žฌ๋ฏธ์žˆ์–ด!! (๋‹ฌ๋ ค๊ฐ€๋Š” ์†Œ๋ฆฌ)
์•„๋น : ์•„... ํž˜๋“ค์–ดโ€ฆ
Hyunwoo: ์˜์–ด๋กœ ํ•œ ๋ฒˆ ๋”
๋”ธ: ์•„๋น ... ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„?
Keith: Daddy, aren't you cold?
์•„๋น : (๋–จ๋ฉด์„œ) ๊ดœ์ฐฎ์•„. ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„! ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„! ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„.
Keith: I'm ok. I'm not cold. I'm not cold. I'm not cold.
๋”ธ: (๋‹ฌ๋ ค๊ฐ€๋ฉด์„œ) ์ง„์งœ? ๊ทธ๋Ÿผ ๋‹ฌ๋ฆฌ๊ธฐ ์‹œ์ž‘ํ•˜์ž!
Keith: Really? Then let's start running.
์•„๋น : (๋–จ๋ฉด์„œ) ์–ด... ๊ทธ๋ž˜! ์–ด... ์–ด... ๊ธฐ๋‹ค๋ ค!
Keith: Ok. Hey, wait!
๋”ธ: (๋ฉ€์–ด์ง€๋Š” ๋ชฉ์†Œ๋ฆฌ) ์•„๋น  ๋นจ๋ฆฌ ์™€!
Keith: Daddy, hurry up!
์•„๋น : (ํ˜ผ์žฃ๋ง๋กœ) ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„... ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„... ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„...
Keith: I'm not cold. I'm not cold. I'm not cold.
๋”ธ: ์•„๋น ... ํž˜๋“ค์ง€ ์•Š์•„?
Keith: Daddy, aren't you tired?
์•„๋น : ์•„๋น ๋Š” ํž˜๋“ค์ง€ ์•Š์•„...
Keith: I'm not tired.
๋”ธ: ์•„๋น , ๋‹ฌ๋ฆฌ๊ธฐ ๋„ˆ๋ฌด ์žฌ๋ฏธ์žˆ์–ด!! (๋‹ฌ๋ ค๊ฐ€๋Š” ์†Œ๋ฆฌ)
Keith: Running's fun!
์•„๋น : ์•„... ํž˜๋“ค์–ด...
Keith: I'm tired.
POST CONVERSATION BANTER
Keith: All right so what do you feel about the conversation?
Seol: ์•„๋น  ๋ถˆ์Œํ•ด์š”.
Keith: Whatโ€™s that word?
Seol: ๋ถˆ์Œํ•˜๋‹ค
Keith: To be pitiful. Why is that?
Seol: ์ถ”์šด๋ฐ ์ถฅ์ง€ ์•Š์€ ์ฒ™ ๊ณ„์† ๋‹ฌ๋ฆฌ์ž–์•„์š”. Even though he feels cold, he pretends that he is not cold. So you know, itโ€™s like the Korean father.
Keith: What does that mean? ๊ทธ๊ฑฐ ๋ฌด์Šจ ๋œป์ด์—์š”?
Seol: They pretend they are really strong. They do not get hurt because they believe that they are the person who is responsible for the whole family.
Keith: So they have to act like they are strong.
Seol: Yeah.
Keith: So are your fathers like that?
Minkyong: My father is like that. He sacrificed himself for us all the time. He works for us, he cleans for me.
Seol: For you?
Minkyong: Yeah. No one else just for me. And he plays with me, he pays me.
Keith: He pays!
Minkyong: Yeah, yeah.
Keith: Doesnโ€™t sound like a dad. It soundsโ€ฆ
Minkyong: Like a friend.
Keith: Like a friend like heyโ€ฆOkay well letโ€™s move on to the vocab.
VOCAB LIST
Keith: First word we have is
Minkyong: ์ถฅ๋‹ค
Keith: To be cold
Minkyong: ์ถฅ๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ์ถฅ๋‹ค [natural native speed]
Keith: Now this has a irregular conjugation. This is an irregular ใ…‚ verb. Remember to check out our PDF. We have a full write up on that over there. Letโ€™s move on to our next word.
Minkyong: ์ง„์งœ
Keith: Really.
Minkyong: ์ง„์งœ [slowly - broken down by syllable] ์ง„์งœ [natural native speed]
Keith: After that we have
Minkyong: ์‹œ์ž‘ํ•˜๋‹ค
Keith: To start, to begin.
Minkyong: ์‹œ์ž‘ํ•˜๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ์‹œ์ž‘ํ•˜๋‹ค [natural native speed]
Keith: And next.
Minkyong: ๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๋‹ค
Keith: To wait.
Minkyong: ๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๋‹ค [natural native speed]
Keith: After that
Minkyong: ๋นจ๋ฆฌ
Keith: Quickly
Minkyong: ๋นจ๋ฆฌ [slowly - broken down by syllable] ๋นจ๋ฆฌ [natural native speed]
Keith: Now letโ€™s pause here for a second real quick. Whatโ€™s the original verb over here?
Seol: ๋น ๋ฅด๋‹ค
Keith: And that means to be fast, to be quick and what do we have here?
Seol: ๋นจ๋ฆฌ
Keith: Quickly, hurry up. Itโ€™s used as an adverb. So how can we use it as an adverb?
Seol: ๋นจ๋ฆฌ ๋‹ฌ๋ฆฌ๋‹ค
Keith: To run quickly.
Seol: ๋นจ๋ฆฌ ์˜ค๋‹ค
Keith: To come quickly and what does your mom say to you?
Seol: ์ง‘์— ๋นจ๋ฆฌ ๋“ค์–ด์™€.
Keith: Hurry up, come home quick.
Seol: Yeah.
Keith: Yeah. A lot of moms use this and itโ€™s pretty effective. All right, next letโ€™s move on.
Minkyong: ์˜ค๋‹ค
Keith: To come.
Minkyong: ์˜ค๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ์˜ค๋‹ค [natural native speed]
Keith: And after that we have
Minkyong: ํž˜๋“ค๋‹ค
Keith: To be difficult, to be tiresome.
Minkyong: ํž˜๋“ค๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ํž˜๋“ค๋‹ค [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: Now I want to talk about this word real quick because this is to be tired but there is also another word to be tired.
Seol: ํ”ผ๊ณคํ•˜๋‹ค
Keith: Yeah whatโ€™s the difference between ํ”ผ๊ณคํ•˜๋‹ค and ํž˜๋“ค๋‹ค
Seol: ํ”ผ๊ณคํ•˜๋‹ค๋Š” itโ€™s more about the fatigue itself, so if you are lack of sleep, then you are tired. You are ํ”ผ๊ณคํ•˜๋‹ค but ํž˜๋“ค๋‹ค itโ€™s about like your energy.
Keith: If you break it down, you could kind of break it down, itโ€™s ํž˜ and thatโ€™s power and we can kind of break it down. Whatโ€™s the first part?
Seol: ํž˜
Keith: And itโ€™s power, energy and then what do we have after that?
Seol: ๋“ค๋‹ค
Keith: To take, to consume. So this is actually really energy consuming and power consuming. So letโ€™s have a sample sentence.
Seol: Keith, ์˜ค๋Š˜ ํ”ผ๊ณคํ•ด?
Keith: Keith, are you tired? What about ํž˜๋“ค๋‹ค
Seol: ๊ณต๋ถ€ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ ํž˜๋“ค์–ด?
Keith: Is studying tiresome, is it energy consuming? And how did it come out in todayโ€™s conversation?
Minkyong: ์•„๋น ๋Š” ํž˜๋“ค์ง€ ์•Š์•„.
Keith: I am not tired or literally my energy is not consumed. Okay and letโ€™s move on. Next we have
Minkyong: ์ˆ™์ œ
Keith: Homework.
Minkyong: ์ˆ™์ œ [slowly - broken down by syllable] ์ˆ™์ œ [natural native speed]
Keith: Letโ€™s have a sample sentence.
Minkyong: ์ˆ™์ œ๋Š” ์นจ๋Œ€ ๋ฐ‘์— ์ˆจ๊ฒผ์–ด.
Keith: I hid my homework under my bed. I did this a lot when I was a kid.
Seol: Why?
Keith: Because I didnโ€™t want to do my homework and I said, I didnโ€™t have homework and I shoved it under the bed. After a couple of hours, yeah I had to clean my room and then I found all of these like sheets of paper under my bed. Wow!
Seol: Yeah I made that kind of excuses a lot like I told my teacher ์ € ์ˆ™์ œ ์•ˆ ๊ฐ€์ ธ์™”์–ด์š”. I didnโ€™t bring my ์ˆ™์ œ, I didnโ€™t bring my homework but actually I didnโ€™t do my homework. ์ € ์ˆ™์ œ ์•ˆ ํ–ˆ์–ด์š”. So I was lying.
Keith: Yeah and the verb that you use to do homework
Seol: ์ˆ™์ œํ•˜๋‹ค
Keith: Yeah very simple. All right letโ€™s move on. Next we have
Minkyong: ์žฌ๋ฏธ์žˆ๋‹ค
Keith: To be fun, to be interesting.
Minkyong: ์žฌ๋ฏธ์žˆ๋‹ค [slowly - broken down by syllable] ์žฌ๋ฏธ์žˆ๋‹ค [natural native speed]
Keith: Now you just said ์žฌ๋ฏธ์žˆ๋‹ค four syllables, but a lot of times, I hear it in three syllables.
Minkyong: ์žฌ๋ฐŒ๋‹ค
Keith: Yeah which one do you use?
Minkyong: ์žฌ๋ฐŒ๋‹ค
Keith: Yeah this is just one of those contractions in colloquial Korean. So if you take a look here, itโ€™s ์žฌ๋ฏธ and whatโ€™s the next syllable?
Minkyong: ์žˆ
Keith: So over there, we have two of the same vowels. ๋ฏธ and ์žˆ. So we can just combine those two together and what do we say?
Minkyong: ์žฌ๋ฐŒ๋‹ค
Keith: Yeah and letโ€™s talk about the usage really quickly. Now this can be used as fun or alsoโ€ฆ
Seol: Interesting.
Keith: Yeah. So if I read the book and I say, oh itโ€™s interesting book, I tell you about this book, how would you say that in Korean?
Seol: ์ด ์ฑ…์€ ์žฌ๋ฏธ์žˆ์–ด.
Keith: Yeah this book is interesting but it has that dual meaning of being fun as well. So
Seol: ์ƒ์ผํŒŒํ‹ฐ๋Š” ์žฌ๋ฏธ์žˆ์—ˆ์–ด.
Keith: The birthday party was fun. Our last word
Minkyong: ์ด์ œ
Keith: From now on, now.
Minkyong: ์ด์ œ [slowly - broken down by syllable] ์ด์ œ [natural native speed]
Keith: And can we have the sample sentence really quick?
Seol: ์šฐ๋ฆฌ ์ด์ œ ์นœ๊ตฌ์•ผ.
Keith: We are friends now. We are friends from now on.
Seol: What about this? ์šฐ๋ฆฌ ์ด์ œ ์นœ๊ตฌ ์•„๋‹ˆ์•ผ.
Keith: We are no longer friends. From now on, we are not friends. Have you used that line before?
Seol: No.
Keith: No.
Seol: No.
Keith: Thatโ€™s because you are so nice.
Seol: Yeah.
Keith: And ์žฌ๋ฐŒ์–ด.

Lesson focus

Keith: All right. Letโ€™s move on to the conversation.
Keith: Now, in today's conversation, what we wanted to cover was?
Seol: ์ง€ ์•Š์•„
Keith: And this is the negative sentence ending. What did we learn before though?
Seol: ์•ˆ something.
Keith: Yeah. That's the negative adverb, ์•ˆ, "not" something. Let's have a sample sentence with that.
Seol: ์ €๋Š” ํ•™๊ต์— ์•ˆ ๊ฐ€์š”.
Keith: I don't go to school. We can say the same exact sentence using this construction.
Seol: ์ €๋Š” ํ•™๊ต์— ๊ฐ€์ง€ ์•Š์•„์š”.
Keith: I don't go to school. Now, what's the difference between the two?
Seol: Putting the adverb, ์•ˆ, is more colloquial, I believe.
Keith: You don't really see it in a lot of writing. Well, you do see it in writing, but...
Seol: In a novel, yes, I see a lot, but in the essay or kind of academic paper, no I do not.
Keith: Yeah, because it's not necessarily formal Korean. Formal Korean would be?
Seol: ์ง€ ์•Š์•„
Keith: Not to say this isn't used, because a lot of formal language isn't used commonly in Korea, but this one is used, actually, very frequently. So, let's go into the construction of this. How about in today's conversation? The first line we had was?
Minkyong: ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„?
Keith: Aren't you cold? Now, what's the verb we have?
Minkyong: ์ถฅ๋‹ค
Keith: To be cold. And we take the verb stem...
Minkyong: ์ถฅ
Keith: And now we just add on the construction.
Minkyong: ์ง€ ์•Š์•„
Keith: Actually, it's ์ง€ ์•Š๋‹ค, but there it was conjugated into the intimate politeness level. So ์ง€ ์•Š๋‹ค . Let's have a couple other sample constructions.
Seol: ๊น€์น˜๋ฅผ ๋จน๋‹ค
Keith: To eat kimchi.
Seol: ๊น€์น˜๋ฅผ ๋จน์ง€ ์•Š๋‹ค
Keith: To not eat kimchi. And that ์•Š๋‹ค, that's where you can conjugate it according to tense, politeness level, and mood, and whatever else your heart pleases.
Seol: ๋„ค, ์ €๋Š” ๊น€์น˜๋ฅผ ๋จน์ง€ ์•Š์•„์š”.
Keith: ๊ฑฐ์ง“๋ง. Of course you eat kimchi.
Seol: I was making a sentence. ์ €๋Š” ๊น€์น˜๋ฅผ ๋จน์ง€ ์•Š์•˜์–ด์š”.
Keith: I didn't eat kimchi.
Seol: When I was young.
Keith: Really? You didn't eat kimchi when you were young?
Seol: Yeah. When I was two or three years old, I didn't, because it's too spicy for a little kid.
Keith: No.
Minkyong: No? You ate kimchi when you were two?
Keith: Well, I don't remember when I was two, but I remember eating kimchi ever since I was born.
Minkyong: Oh, liar. You don't have that memory. Ok.
Keith: I'm more Korean than you are.
Minkyong: Ok. Let's continue.
Keith: Ok. So how else did it come out in today's conversation? We had...
Seol: ์ถฅ์ง€ ์•Š์•„
Keith: I'm not cold.
Seol: ํž˜๋“ค์ง€ ์•Š์•„
Keith: I'm not tired. Or as we mentioned before, "My energy is not drained," literally. This grammatical structure is all over this conversation. It's placed all over it.

Outro

Keith: So Remember to listen to end of this conversation and listen for ์ง€ ์•Š๋‹ค and also if you are a premium member, then you can download the dialogue on its own and just download it to your iPod, download it to your portable mp3 player and practice your listening comprehension. So I guess thatโ€™s going to do it for today. Remember to stop by and pick up that PDF and leave us a comment. Say hi. See you later.
Seol: ์•ˆ๋…•
Minkyong: ์•ˆ๋…•

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

68 Comments

Hide
Please to leave a comment.
๐Ÿ˜„ ๐Ÿ˜ž ๐Ÿ˜ณ ๐Ÿ˜ ๐Ÿ˜’ ๐Ÿ˜Ž ๐Ÿ˜  ๐Ÿ˜† ๐Ÿ˜… ๐Ÿ˜œ ๐Ÿ˜‰ ๐Ÿ˜ญ ๐Ÿ˜‡ ๐Ÿ˜ด ๐Ÿ˜ฎ ๐Ÿ˜ˆ โค๏ธ๏ธ ๐Ÿ‘

KoreanClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„... ํ•œ๊ตญ์–ด ๊ณต๋ถ€ํ•˜๊ธฐ๊ฐ€ ์‰ฝ์ง€ ์•Š์•„์š”? (Everyone... Isn't studying Korean easy?)

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 11:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Dimple,


Thanks for posting. ์ˆจ๊ฒผ์–ด is the infinitive form of ์ˆจ๊ธฐ๋‹ค, which means 'to hide'.

Another example per request๐Ÿ˜„:


์—ฐ์• ํŽธ์ง€๋ฅผ ์ฑ… ์†์— ์ˆจ๊ฒผ์–ด. (I hid the love letter inside the book)


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Dimple
Wednesday at 03:57 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


Keith, Seol and Mingyong..Love learning Korean with you guys!


Could you please let me know what does ์ˆจ๊ฒผ์–ด mean?


The sentence was ์ˆ™์ œ๋Š” ์นจ๋Œ€ ๋ฐ‘์— ์ˆจ๊ฒผ์–ด. And can you also help me with another sentence where ์ˆจ๊ฒผ์–ด can be used?


Thank you

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 10:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š” robert groulx,


You are very welcome. ๐Ÿ˜‡

Feel free to contact us if you have any questions.

We wish you good luck with your language studies.


Kind regards,

๋ ˆ๋ฒคํ…Œ (Levente)

Team KoreanClass101.com

robert groulx
Monday at 05:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

thnk you for the lesson


my favorite is ์žฌ๋ฏธ์žˆ๋‹ค


robert

KoreanClass101.com Verified
Saturday at 11:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Aia,


Thanks for posting, let's take a look at what you wrote:


์–ด๋–ค ๋•Œ๋Š” ํ•œ๊ตญ์–ด๋ฅผ ๋ฐฐ์šฐ๋Š” ๊ฒƒ์ด ์‰ฌ์–ด์š”. -->์‰ฌ์›Œ์š”


Keep up the good work!

Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Aia
Monday at 08:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

์–ด๋–ค ๋•Œ๋Š” ํ•œ๊ตญ์–ด๋ฅผ ๋ฐฐ์šฐ๋Š” ๊ฒƒ์ด ์‰ฌ์–ด์š”, ๋˜ ์–ด๋–ค ๋•Œ๋Š” ํž˜๋“ค์–ด์š”

KoreanClass101.com
Tuesday at 06:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jim,


You can download the dialogue audio track by clicking on the arrow pointing down sign below the lessonโ€™s title and selecting [Dialog]. You can save it on your PC or mobile device and listen to it as many time as wish. ๐Ÿ‘


In case of any questions, please donโ€™t hesitate to contact us.


Sincerely,

Cristiane

Team KoreanClass101.com

Jim Healy6
Monday at 04:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

I am a premium member how do I download the dialog to my PC?

KoreanClass101.com
Friday at 12:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Glenn,


Thanks for posting, great question!

์ง€๊ธˆ is used to say 'right now/at this moment', whereas ์ด์ œ would mean 'as of now'.

There is actually a forum posting which dealt with this question which may be helpful:


https://www.koreanclass101.com/forum/viewtopic.php?t=2489


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Glenn Hua
Sunday at 02:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

I have a question:


What is the difference between ์ง€๊ธˆ and ์ด์ œ? They both mean "now"