Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Miseon: 안녕하세요. KoreanClass101.com입니다.
Hyunwoo: Hyunwoo here. Beginner series, season 5, Lesson #2. Ask Questions in Korean in a Way No One Can Resist. Hello and welcome to the Beginner Series, Season 5 at KoreanClass101.com where we study modern Korean in a fun and educational format.
Miseon: So brush up on the Korean that you started learning long ago or start learning today.
Hyunwoo: Thanks for being here with us for this lesson Miseon.
Miseon: Of course.
Hyunwoo: What are we going to learn in this lesson?
Miseon: Today we are going to learn how to use one of another common sentence endings when asking a question in Korean which is -나요?
Hyunwoo: And where does this conversation take place?
Miseon: This conversation takes place in the marketplace 시장이요.
Hyunwoo: And who is the conversation between 누구와 누구 사이의 대화예요?
Miseon: This conversation is between a woman who is selling Kimchi and 민수 who is a customer, 손님.
Hyunwoo: 네. Therefore the speakers are both speaking polite language to each other.
Miseon: 네, 존댓말이죠.
Hyunwoo: Now if you are listening on an iPod
Miseon: Or an iTouch or an iPhone
Hyunwoo: Click the center button of the iPod or tap the screen of your iTouch or iPhone to see the notes for this lesson.
Miseon: Read along while you listen.
Hyunwoo: This technique will help you remember faster. Okay let’s listen to the conversation.
Miseon: Great.
DIALOGUE
민수: 아줌마, 이 김치 맛있나요?
아줌마: 그럼요. 어제 만들어서 진짜 맛있어요.
민수: 이 김치 전부 살 수 있나요?
아줌마: 그럼요. 전부 살 수 있어요. 이 깍두기도 맛있는데. 먹어봐요.
민수: 아, 그래요? 우와, 진짜 맛있어요. 이것도 전부 살 수 있나요?
아줌마: 그럼요. 다 줄까요?
민수: 음... 여기 몇 시까지 하나요?
아줌마: 여기요? 9시까지요.
민수: 그럼, 8시에 다시 올게요!
아줌마: 그래요. 잘 가요.
minsu: ajumma, i gimchi masitnayo?
ajumma: geureomyo. eoje mandeureoseo jinjja masisseoyo.
minsu: i gimchi jeonbu sal su itnayo?
ajumma: geureomyo. jeonbu sal su isseoyo. i kkakdugi-do masitneunde. meogeobwayo.
minsu: a, geuraeyo? uwa, jinjja masisseoyo. igeot-do jeonbu sal su itnayo?
ajumma: geureomyo. da julkkayo?
minsu: eum... yeogi myeot si-kkaji hanayo?
ajumma: yeogiyo? ahop-si-kkajiyo.
minsu: geureom, yeodeol-si-e dasi olgeyo!
ajumma: geuraeyo. jal gayo.
Minsu: Ma'am, is this kimchi good?
Woman: Sure. We made it yesterday. So it's really delicious.
Minsu: Can I buy all of this kimchi?
Woman: Of course, you can buy all of it. This radish kimchi is good, too. Try some.
Minsu: Oh, really? Wow. It's really good. Can I buy all of this, too?
Woman: Sure. You want all of it?
Minsu: Hmm...when is this shop open 'til?
Woman: Here? We're open 'til nine o'clock.
Minsu: Then, I'll come back at eight o'clock.
Woman: Okay, bye.
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: Well I don’t think I am old enough to talk about this as if it was something that happened a long, long time ago but when I was young, most people thought it was just unacceptable to buy Kimchi from a store.
Miseon: 네, 맞아요. It was just considered to be one of the major responsibilities of women.
Hyunwoo: Exactly and my mother too, she is in her mid-50s and she used to make all the Kimchi herself.
Miseon: 우리 엄마도 마찬가지예요.
Hyunwoo: 아 그래요?
Miseon: 항상 만드세요.
Hyunwoo: 네. But I think it’s changing a little bit right?
Miseon: 네네. It’s changing a little bit. You know, sometimes a lot actually.
Hyunwoo: Yeah.
Miseon: Especially like younger generation.
Hyunwoo: Right yeah and my mother still likes to make Kimchi herself and the Kimchi she makes is like the best Kimchi in the world at least to me but she sometimes goes to a Kimchi store and buys some Kimchi.
Miseon: 네, 저도요.
Hyunwoo: Me too.
Miseon: And for small amounts, you can buy little packs of Kimchi at any convenience store in Korea too.
Hyunwoo: Sure and they are very cheap too. Less than like USD1 for each pack and they are quite tasty too.
Miseon: But I still think as far as Kimchi goes, it’s best to make it at home.
Hyunwoo: I agree.
Miseon: Even though I can’t make it.
Hyunwoo: You can’t?
Miseon: Sorry. My mom didn’t teach me. It’s her fault.
Hyunwoo: Well for me, I will try to make it one of my hobbies in the future.
Miseon: Really? Are you serious?
Hyunwoo: Well I don’t know. Well let’s go on to the vocab section now.
Miseon: Okay.
VOCAB LIST
Hyunwoo: Okay 첫 번째 단어는?
Miseon: 아줌마
Hyunwoo: A title for middle-aged women.
Miseon: 아줌마 [slowly - broken down by syllable] 아줌마 [natural native speed]
Hyunwoo: 그 다음에는
Miseon: 김치
Hyunwoo: Kimchi.
Miseon: 김치 [slowly - broken down by syllable] 김치 [natural native speed]
Hyunwoo: 다음에는
Miseon: 맛있다
Hyunwoo: To be delicious, to be tasty.
Miseon: 맛있다 [slowly - broken down by syllable] 맛있다 [natural native speed]
Hyunwoo: 다음
Miseon: 전부
Hyunwoo: All, whole
Miseon: 전부 [slowly - broken down by syllable] 전부 [natural native speed]
Hyunwoo: 다음
Miseon: 깍두기
Hyunwoo: Sliced White Radish Kimchi.
Miseon: 깍두기 [slowly - broken down by syllable] 깍두기 [natural native speed]
Hyunwoo: Next
Miseon: 사다
Hyunwoo: To buy.
Miseon: 사다 [slowly - broken down by syllable] 사다 [natural native speed]
Hyunwoo: 그리고
Miseon: 다
Hyunwoo: All, everything.
Miseon: 다 [slowly - broken down by syllable] 다 [natural native speed]
Hyunwoo: 그리고
Miseon: 주다
Hyunwoo: To give.
Miseon: 주다 [slowly - broken down by syllable] 주다 [natural native speed]
Hyunwoo: 그 다음에는
Miseon: 까지
Hyunwoo: Until.
Miseon: 까지 [slowly - broken down by syllable] 까지 [natural native speed]
Hyunwoo: 마지막으로
Miseon: 다시
Hyunwoo: Again, once again.
Miseon: 다시 [slowly - broken down by syllable] 다시 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: Okay let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word we are going to have a look at is
Miseon: 전부
Hyunwoo: All, whole, totally.
Miseon: 전부 [slowly - broken down by syllable] 전부 [natural native speed]
Hyunwoo: And this word 전부 literally means entire plus part.
Miseon: 네. 전 means entire and 부 means part.
Hyunwoo: Can you give us some example sentences using this word.
Miseon: 그럼요
Hyunwoo: 네.
Miseon: 전부 주세요.
Hyunwoo: Give me all of them.
Miseon: 전부 왔어요?
Hyunwoo: Did everybody come? So it can be used to refer to people too.
Miseon: 네. But one thing that is interesting is that this word 전부 is often used together with the word 다 which also means all or totally.
Hyunwoo: Yeah so 전부 means all and 다 means all but people often say 전부 다 together.
Miseon: 네, 맞아요. 전부 다 주세요, 현우씨.
Hyunwoo: Give you everything? 전부 다 왔어요? Like this.
Miseon: 네. But there is not much difference in the nuance if you just use one of these words or both of them together.
Hyunwoo: Yeah it just comes out of habit and it’s one of the patterns that Korean people just happen to use without noticing and it’s good to know right?
Miseon: Uh-huh. It’s more like rhythmic, right? 전부 다.
Hyunwoo: 네, 전부 다.
Miseon: 전부 다 Instead of 전부.
Hyunwoo: Yeah it’s more rhythmical.
Miseon: Right.
Hyunwoo: So let’s go to the grammar point of this lesson now.
Miseon: 네. 같이 갑시다.

Lesson focus

Hyunwoo: 네. Okay what’s the grammar point of this lesson?
Miseon: It’s -나요? One of the most common sentence endings when asking a question in Korean.
Hyunwoo: As in the example.
Miseon: 이 김치 맛있나요?
Hyunwoo: Is this Kimchi good?
Miseon: So when asking a question in Korean, the most better way to ask something is adding 아/어/여요 at the end of the verb stem right?
Hyunwoo: Yes and this is very straightforward and direct.
Miseon: 네, 맞아요. But in Korea, people like to use a more indirect way to ask question right?
Hyunwoo: Yeah because they don’t want to sound like hey, I want to know.
Miseon: Right I wanted right? It’s too direct.
Hyunwoo: Too direct.
Miseon: So one of the ways to avoid doing that is to use the sentence ending -나요.
Hyunwoo: Yeah and it has the nuance of actually asking oneself at the same time.
Miseon: So this ending -나요 is similar to saying I wonder in English.
Hyunwoo: Right although the basic sentence ending for questions can almost always be used where -나요 can be used. People still like to use -나요.
Miseon: 네. Because they hope to be less direct and accusing when asking a question.
Hyunwoo: Yeah by using -나요, one gets the feeling that the asking energy is divided into two directions. Halfway toward the other person and halfway toward oneself.
Miseon: 네, 맞아요. That’s a nice way to explain it, 현우씨.
Hyunwoo: Thanks. All right. Then how do you construct a sentence using this structure?
Miseon: Verb stem plus 나요.
Hyunwoo: Very simple and we are going to introduce one more sentence ending that has the same function in the next lesson but for now, this -나요 is basically used with action verbs.
Miseon: So, for example, to do is 하다 and it becomes 하 plus 나요. So 하나요?
Hyunwoo: 하나요? And it means do you do or I wonder if you do or even if you could answer me, do you?
Miseon: And to read is 읽다, right?
Hyunwoo: Yes.
Miseon: And it is, 읽 plus 나요. So it becomes 읽나요?
Hyunwoo: Yeah and it means, do you read? I wonder if you read. And this sentence ending 나요 can be used with the past tense and also the honorific suffix 시. So let’s have a look at it together. How do you say to do?
Miseon: 하다
Hyunwoo: Past tense did.
Miseon: 했다
Hyunwoo: Great. Using 나요 how do you say that?
Miseon: 했나요?
Hyunwoo: Yes and how do you say to read?
Miseon: 읽다
Hyunwoo: And how about past tense read?
Miseon: 읽었다
Hyunwoo: And using 나요?
Miseon: 읽었나요?
Hyunwoo: Great. Now let’s look at honorific using 시.
Miseon: Okay so to do is 하다 and with 시 it’s 하시다.
Hyunwoo: Honorific and using 나요 with that
Miseon: 하시나요
Hyunwoo: 하시나요 and to read
Miseon: 읽다, 읽으시다
Hyunwoo: Using 나요?
Miseon: 읽으시나요?
Hyunwoo: Great.
Miseon: 현우씨, 지금 뭐 읽으시나요?
Hyunwoo: I am reading 저는 지금 대본을 읽고 있어요.
Miseon: 네.
Hyunwoo: I am reading the 대본, the script.
Miseon: 뭐 하시나요, 현우씨?
Hyunwoo: 지금 저는 녹음하고 있어요. 미선씨는 뭐 하시나요?
Miseon: 저도요.
Hyunwoo: Great. Now let’s look at how it was used in the dialogue for this lesson.
Miseon: 네. 이 김치 맛있나요?
Hyunwoo: Is this Kimchi good?
Miseon: 이 김치 전부 살 수 있나요?
Hyunwoo: Can I buy all of this Kimchi?
Miseon: 이것도 전부 살 수 있나요?
Hyunwoo: Can I buy all of these too?
Miseon: 여기 몇 시까지 하나요?
Hyunwoo: When is this shop open till? Great. Now before we finish and go home, let’s have a look at some sample sentences.
Miseon: Yeah, sample sentences, I like it.
Hyunwoo: I like them too. I will give you the English sentences. So how do you say what time are you coming tomorrow?
Miseon: 내일은 몇 시에 오시나요?
Hyunwoo: Yeah it sounds very good. You are not accusing anybody, you are not asking anything too directly. You are asking yourself at the same time.
Miseon: Great.
Hyunwoo: Yeah 몇 시에 오시나요? I can’t help but if you don’t answer me but I am wondering. So please answer me, that kind of nuance right?
Miseon: 언제는 갈게요.
Hyunwoo: You are going to come any time?
Miseon: Right.
Hyunwoo: I can call you any time.
Miseon: Yes.
Hyunwoo: Okay that’s great to know. So the next sentence, has everybody come?
Miseon: 다 왔나요?
Hyunwoo: 다 왔나요? And the next one I would like to know in Korean is, in this restaurant, what is delicious?
Miseon: 이 식당은 뭐가 맛있나요?

Outro

Hyunwoo: Great. So 미선씨, that just about does it for today.
Miseon: 네. Unfortunately.
Hyunwoo: Unfortunately but before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation.
Miseon: Sure the voice recording tool.
Hyunwoo: Yes the voice recording tool in the Premium learning center.
Miseon: Record your voice with a click of a button.
Hyunwoo: And then playback just as easily.
Miseon: So you record your voice and then listen to it.
Hyunwoo: Compare it to the native speakers
Miseon: And adjust your pronunciation.
Hyunwoo: This will help you improve your pronunciation fast.
Miseon: All right.
Hyunwoo: So everybody 정말 수고하셨어요.
Miseon: 네, 감사합니다.
Hyunwoo: 미선씨, 오늘 after the recording 녹음 끝나고 재미있는 일 있나요?
Miseon: 그럼요.
Hyunwoo: 뭐예요? Can I come too?
Miseon: 물론이죠. 현우씨하고 밥 먹어요.
Hyunwoo: 좋아요. It sounds exciting and you are going to pay right?
Miseon: No…
Hyunwoo: Okay we can talk about that afterwards right?
Miseon: Well...
Hyunwoo: Okay we will see you at KoreanClass101.com everybody.
Miseon: 여러분 들어주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요.
Hyunwoo: Thank you for listening. Bye.
Miseon: Bye.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

32 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

여러분, 김치 좋아하시나요? 아니면 (or) 어떤 한국 음식을 좋아하시나요?

KoreanClass101.com
Saturday at 07:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi 하니,


Thank you for commenting. Let's take a look at what you wrote:


김치 만들는 것이 쉬나요?

-->김치 만드는 것은 쉽나요?


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

하니
Thursday at 09:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

김치는 정말 맛있어요. 김치 만들는 것이 쉬나요?

KoreanClass101.com Verified
Saturday at 09:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

에이든씨 안녕하세요,


Thank you for the positive feedback, it means a lot to us! :smile:

As for what you wrote: 참 잘했어요! Good job!

Please let us know if you have any other inquiries.


Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

에이든
Friday at 06:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요!


이 종이 컵은 너무 작나요?

Is this paper cup too small?


Koreanclass101을 사랑합니댕

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 08:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi 케이티,


Thanks for your comment. :smile:

Yes, it is important to learn indirect and soft ways to talk in Korean!


부드로운 -> 부드러운

그러기 -> 할 줄

감사힘니다 -> 감사합니다


Regards,

Claire

Team KoreanClass101.com

케이티
Wednesday at 10:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

유용하네요! 부드로운 질문을 좋아하는데 그러기 몰랐어요. 이제 알아서 감사힘니다!


This lesson is so useful! I really like using soft questions in English, things like "do you know" and "could you tell me", etc. I just feel more comfortable speaking in that way,but I didn't know how to do it in Korean. Now I know, thank you! :smile:

KoreanClass101
Wednesday at 03:36 PM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요 소팟씨,



소팟씨는 정말 한국분 다 되셨네요!!! 삼겹살에 소주를 아신다니.,,:grin::smile::thumbsup::thumbsup:


삼겹살에 김치도 잘 어울리는데 아쉽네요 소팟씨는 안 좋아하신다니..


앞으로도 한국 음식 많이 많이 즐기시길 바랍니다!:smile:




Thank you


Madison

Team KoreanClass101.com

소팟
Tuesday at 07:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

예, Koreanclass101.com, 안녕하세요. 저는 김치 안 좋아해요. 손대 하고 삼겹살 너무 좋아행요. 저는 한국 식당 가는데 소주 하고 막거리 하고 소주 자주 먹어요. 소주 먹으면 삼겹살 같이 먹어요. 진짜 재밌어요. 한국 식당 음식을 너무 매워요. 제 회사 식당 근저에 있어요. 그럼 우리 회식 자주 가세요. 그래서 다음주 일요일 평택 가서 진구 같이 시당 역 근저에 먹어요. 시간도 있으면 옷 사 고싶어요. :smile::smile:

Koreanclass101.com Verified
Monday at 01:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hey Koreanclassers,




Asiah - we definitely have good mix of videos as well as audio!:) if you are a beginner, I am sure you have got 7-days of free trial period of premium account! Try to explore our website and see what you prefer ;)


Robert - you are in good sense! Yes, we will try to let you know the most basic form and as you get along with us, we will show you how various it could be. This is another reason why Hangul is very scientific ;)


Ariana - it should be feasible as long as you are ready! It may be expensive but also depending on where you are at right now! Korean won is on average (almost same as dollar and yen!;))



Also, feel free to participate on Tim's questions folks - no need to worry on being right or wrong. Always the attitude is what makes it worth it!;)





Thank you


Madison

Team Koreanclass101.com

Ariana
Friday at 09:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

I love this site! Hopefully by the time I graduate high school and my life is steady, I'll be able to finally go on that trip to Korea. I heard it is expensive.