INTRODUCTION |
Miseon: ์๋
ํ์ธ์ ์๋
ํ์ธ์. KoreanClass101.com์
๋๋ค. |
Hyunwoo: Hyunwoo here. Beginner Season 5, Lesson #14. Stuck in the Middle of Korea With You. |
Miseon: Hello everyone. I am Miseon and welcome to KoreanClass101.com. |
Hyunwoo: With us, you will learn to speak Korean with fun and effective lessons. |
Miseon: We also provide you with cultural insights |
Hyunwoo: And tips you wonโt find in a textbook. So ๋ฏธ์ ์จ |
Miseon: ๋ค. |
Hyunwoo: In this lesson, what are we going to learn? |
Miseon: We will learn how to say that you are in the middle of doing something. |
Hyunwoo: Oh thatโs important. |
Miseon: ๋ค. |
Hyunwoo: And this conversation takes place? |
Miseon: At home ์ง์ด์. |
Hyunwoo: And the conversation is between? |
Miseon: A father and a daughter ์๋น ์ ๋ธ. |
Hyunwoo: And the speakers are ์๋น and ๋ธ family. Therefore they are speaking? |
Miseon: Intimate language to each other. |
Hyunwoo: So if you are listening on an iPod or iTouch or iPhone |
Miseon: Click the center button of the iPod or tap the screen on the iTouch or iPhone to see the notes for this lesson while you listen. |
Hyunwoo: Read along while you listen. |
Miseon: This technique will help you remember faster. Okay. |
Hyunwoo: Okay good. Letโs listen to the conversation. |
Miseon: All right. |
DIALOGUE |
ํ์: ์๋น , ์๋น ๋ญ ํด? |
์๋น : ์? ์ ๋ฌธ ๋ณด๋ ์ค. |
ํ์: ์๋น , ๋๋ ๋์. ์ฐ๋ฆฌ ๋์ด๊ณต์ ๊ฐ์. |
์๋น : ์๋น ์ ๋ฌธ ๋ณด๋ ์ค์ด์ผ. ์๋ง๋ ๋์. |
ํ์: ์๋ง ๋ฐ๋น . ์๋ง ํตํํ๋ ์ค์ด์ผ. |
์๋น : ๊ทธ๋? ๊ทธ๋ผ ์ค๋น ๋ ๋์. ์? |
ํ์ : ์ค๋น ? ์ค๋น ๋ ๋ฐ๋น . ์ค๋น ๊ณต๋ถํ๋ ์ค์ด์ผ. |
์๋น : ์๋น ๋ ์ ๋ฌธ ๋ณด๋ ์ค์ด์ผ. ํ์๋ ์ ๋ฌธ ๋ณผ๋? |
ํ์: ์ซ์ด. ๋๋ ์๋น ๋ ์ ๋์. |
์๋น : ์์์ด. ์์์ด. ์๋น ๋ ๋์. ํ์์ผ...๋ญ ํ๊ณ ๋๊น? |
ํ์: ์... ์ ๊น๋ง. ์๊ฐํ๋ ์ค์ด์ผ. |
hyeona: appa, appa mwo hae? |
appa: eung? sinmun boneun jung. |
hyeona: appa. na-rang nolja. uri norigong-won gaja. |
appa: appa sinmun boneun jung-iya. eomma-rang nora. |
hyeona: eomma bappa. eomma tong-hwa jung-iya. |
appa: geurae? geureom oppa-rang nora. eung? |
hyeona: oppa? oppa-do bappa. oppa gongbuhaneun jung-iya. |
appa: appa-do sinmun boneung jung-iya. hyeona-do sinmun bollae? |
hyeona: sireo. na-do appa-rang an nora. |
appa: arasseo. arasseo. appa-rang nolja. hyeona-ya... mwo hago nolkka? eung? |
hyeona: eum... jamkkanman. saenggakhaneun jung-iya. |
Hyeona: Dad, what are you doing? |
Father: Huh? I'm reading the newspaper. |
Hyeona: Dad, let's play. Let's go to the amusement park. |
Father: I'm reading the newspaper. Play with your mother. |
Hyeona: Mom is busy. She's talking on the phone. |
Father: Is she? Then play with your brother, will you? |
Hyeona: My brother? He's busy, too. He's in the middle of studying. |
Father: I'm in the middle of reading the newspaper, too. Do you want to read the newspaper, too? |
Hyeona: No! I don't want to play with you either! |
Father: All right. All right. Let me play with you. Hyeona, so what shall we do? |
Hyeona: Hmm...wait a second. I'm thinking. |
POST CONVERSATION BANTER |
Hyunwoo: Well this sounds like a late Sunday morning to me. |
Miseon: Yeah it does. |
Hyunwoo: The father is reading a newspaper, the mother is on the phone talking to someone and the brother is studying in his room and the young daughter is bored and has nothing to do. |
Miseon: Plus ์๋น doesnโt want to play with ๋ธ. Thatโs sad right? |
Hyunwoo: That is. |
Miseon: I can see all the Korean families you know like a typical picture. |
Hyunwoo: Yeah do you think there are a lot of fathers โ Korean fathers who want to go to amusement parks with their daughters on a Sunday? |
Miseon: You know a lot of young couples who have kids, I see a lot of young couples actually in the amusement park enjoying their Sunday afternoon. |
Hyunwoo: Aaha! |
Miseon: Yeah so I think itโs a good thing but my mother and father generation, they never, ever. I never have any kind of memorization of going some amusement park with my family. |
Hyunwoo: Well thatโs something very different from the younger generation I think because I mean either I donโt remember many times of going to amusement parks with my parents but they did take me to amusement parks a few times. So I still have some memories but I think parents these days especially in Korea, they have to do a lot of sacrifice. |
Miseon: Right. Thatโs true. |
VOCAB LIST |
Hyunwoo: Yeah and for now, letโs find out whatโs keeping everybody in this dialogue busy by looking at the vocab for this lesson. |
Miseon: Okay. |
Hyunwoo: ์ฒซ ๋ฒ์งธ ๋จ์ด๋ |
Miseon: ์ ๋ฌธ |
Hyunwoo: Newspaper. |
Miseon: ์ ๋ฌธ [slowly - broken down by syllable] ์ ๋ฌธ [natural native speed] |
Hyunwoo: ๊ทธ ๋ค์ ๋จ์ด๋ |
Miseon: ๋ณด๋ค |
Hyunwoo: To see, to watch, to read. |
Miseon: ๋ณด๋ค [slowly - broken down by syllable] ๋ณด๋ค [natural native speed] |
Hyunwoo: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ |
Miseon: ๋๋ค |
Hyunwoo: To hang out, to play. |
Miseon: ๋๋ค [slowly - broken down by syllable] ๋๋ค [natural native speed] |
Hyunwoo: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ |
Miseon: ๋์ด๊ณต์ |
Hyunwoo: Amusement park. |
Miseon: ๋์ด๊ณต์ [slowly - broken down by syllable] ๋์ด๊ณต์ [natural native speed] |
Hyunwoo: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ |
Miseon: ํตํํ๋ค |
Hyunwoo: To talk on the phone. |
Miseon: ํตํํ๋ค [slowly - broken down by syllable] ํตํํ๋ค [natural native speed] |
Hyunwoo: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ |
Miseon: ์ ๊น๋ง |
Hyunwoo: Just a moment. |
Miseon: ์ ๊น๋ง [slowly - broken down by syllable] ์ ๊น๋ง [natural native speed] |
Hyunwoo: ๋ง์ง๋ง ๋จ์ด๋ |
Miseon: ์๊ฐํ๋ค |
Hyunwoo: To think. |
Miseon: ์๊ฐํ๋ค [slowly - broken down by syllable] ์๊ฐํ๋ค [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Hyunwoo: All right. Letโs have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. ์ฒ์ ๋จ์ด๋ |
Miseon: ๋๋ค |
Hyunwoo: To hang out, to play. |
Miseon: ๋๋ค [slowly - broken down by syllable] ๋๋ค [natural native speed] |
Hyunwoo: ๋๋ค means to play but it can also mean other things. |
Miseon: ๋ค. When you say ๋์, it means letโs play or letโs go out and hang out. |
Hyunwoo: Right but when you say ๋์ง๋ง to someone |
Miseon: It means work. Donโt sit around doing nothing. |
Hyunwoo: Yeah and if you say ๋
ธ๋ ๋ when you refer to a day, it doesnโt mean a day when you have fun |
Miseon: But it means a holiday. |
Hyunwoo: A holiday ๋
ธ๋ ๋ |
Miseon: ๋ค. |
Hyunwoo: And some people work on Saturdays too and they take every other Saturday off and those Saturdays are called ๋
ธ๋ ํ ์์ผ. |
Miseon: ๋
ธ๋ ํ ์์ผ. |
Hyunwoo: Yeah. So that means a holiday and we have another word for ๋
ธ๋ ๋ which is |
Miseon: ํด์ผ |
Hyunwoo: Yeah ํด์ผ. ๋
ธ๋ ๋ is a native Korean word and ํด์ผ is |
Miseon: Sino-Korean. |
Hyunwoo: Yeah exactly great. Now whatโs the next word we are looking at? |
Miseon: Next word we see is ํตํํ๋ค. |
Hyunwoo: To talk on the phone, to make a phone call. |
Miseon: ํตํํ๋ค [slowly - broken down by syllable] ํตํํ๋ค [natural native speed] |
Hyunwoo: Do you spend a lot of time on the phone every day? |
Miseon: No, no, no. |
Hyunwoo: No. |
Miseon: Except when I have a conversation with you. |
Hyunwoo: Oh itโs an honor. |
Miseon: Yes. |
Hyunwoo: Well if you translate the phrase to talk on the phone literally into Korean, what does it become? |
Miseon: Okay, it becomes ์ ํ๋ก ์ด์ผ๊ธฐํ๋ค. |
Hyunwoo: And thatโs a bit too long right? |
Miseon: ๋ค. But well, itโs not wrong. |
Hyunwoo: Itโs not wrong, of course not but what do most people say? |
Miseon: Most people say ํตํํ๋ค. |
Hyunwoo: So when I say to you letโs talk on the phone later, I will call you later, what do I say? |
Miseon: ์กฐ๊ธ ์๋ค ํตํํด. |
Hyunwoo: Yeah we use the verb ํตํํ๋ค instead of ์กฐ๊ธ ์๋ค ์ ํ๋ก ์ด์ผ๊ธฐํ์. while thatโs not wrong again but we say ํตํํ๋ค. |
Miseon: ๋ค, ๋ง์ต๋๋ค. |
Hyunwoo: And one other thing. A lot of our listeners asked us in the comments, what does this phrase mean that you hear when you call someone and the line is busy. What does the announcement say? |
Miseon: Okay. I am going to imitate the voiceovers. Okay ready? |
Hyunwoo: Yeah. |
Miseon: ์ง๊ธ ๊ฑฐ์ ์ ํ๋ ํตํ ์ค์
๋๋ค. It sounds similar? |
Hyunwoo: It sounds exactly the same. |
Miseon: Okay. |
Hyunwoo: Wasnโt it you on the phone? |
Miseon: ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค. |
Hyunwoo: So as you can see, you can also hear the word ํตํ in that sentence. |
Miseon: ๋ค. |
Lesson focus
|
Hyunwoo: All right letโs go to the grammar point of this lesson. |
Miseon: Okay. |
Hyunwoo: So what is the grammar point of this lesson? |
Miseon: The grammar point of this lesson is how to say that you are in the middle of doing something. |
Hyunwoo: As in the example |
Miseon: ์ง๊ธ ๊ณต๋ถํ๋ ์ค์ด์์. |
Hyunwoo: I am in the middle of studying. |
Miseon: When you want to say that you are in the middle of doing something, you can use the structure ๋ ์ค์ด๋ค. |
Hyunwoo: Yeah. Another structure that you can use to say that you are doing something is ๊ณ ์๋ค but ๋ ์ค์ด๋ค gives off a stronger nuance that you are in the middle of doing something and why is that? |
Miseon: Because the word ์ค means center or middle. |
Hyunwoo: Right. So how do you make a sentence with this? |
Miseon: Very, very, very simple. You just add ๋ ์ค์ด๋ค at the end of a verb stem. |
Hyunwoo: Right so for example, what does ํ๋ค become? |
Miseon: ํ๋ค is to do and the verb stem is ํ So you add ๋ ์ค์ด๋ค at the end and it becomes ํ๋ ์ค์ด๋ค. |
Hyunwoo: To be in the middle of doing something. |
Miseon: ์, ๋ง์์. |
Hyunwoo: All right. So how was this structure used in the dialogue for this lesson? |
Miseon: ์ ๋ฌธ ๋ณด๋ ์ค. |
Hyunwoo: I am reading the newspaper and now this is interesting because the father didnโt even say the last part and said ์ ๋ฌธ ๋ณด๋ ์ค instead of ์ ๋ฌธ ๋ณด๋ ์ค์ด์ผ. |
Miseon: ์. This is very, very casual. |
Hyunwoo: Yeah so be sure to use this kind of sentence ending only with people that you are very, very close with. |
Miseon: ๋ค, ๋ง์์. And this structure was also used in ์๋ง ํตํํ๋ ์ค์ด์ผ. |
Hyunwoo: Mom is talking on the phone. |
Miseon: ์ค๋น ๊ณต๋ถํ๋ ์ค์ด์ผ. |
Hyunwoo: My older brother is in the middle of studying. |
Miseon: ์๋น ๋ ์ ๋ฌธ ๋ณด๋ ์ค์ด์ผ. |
Hyunwoo: Daddy is in the middle of reading the newspaper too. |
Miseon: ์๊ฐํ๋ ์ค์ด์ผ. |
Hyunwoo: I am thinking. Great job ๋ฏธ์ ์จ. |
Miseon: ๋ค. |
Hyunwoo: I have a favor to ask of you. |
Miseon: ๋ญ์์? |
Hyunwoo: Letโs look at some sample sentences before we finish. |
Miseon: Oh sure. ๋ฌผ๋ก ์ด์์. |
Hyunwoo: ๋ค. How do you say, I am in the middle of watching a movie? |
Miseon: ์ง๊ธ ์ํ ๋ณด๋ ์ค์ด์์. |
Hyunwoo: And how do you say I am in the middle of eating with my family? |
Miseon: ์ง๊ธ ๊ฐ์กฑ๋ค์ด๋ ๋ฐฅ ๋จน๋ ์ค์ด์์. |
Hyunwoo: And how do you say I was in the middle of taking a nap? |
Miseon: ๋ฎ์ ์๋ ์ค์ด์์ด์. |
Hyunwoo: Okay andโฆ |
Miseon: ์ ๊นจ์์, ํ์ฐ์จ? |
Hyunwoo: Why did I wake you up? Because you need to record lessons. |
Hyunwoo: Everyone. She is like this. No, you are always working hard. |
Miseon: ์๋์์. |
Hyunwoo: ์๋์์? |
Miseon: ์๋์์. ๋ค์์ด์. |
Hyunwoo: ๋ค์. So how do you say, what were you doing? This is a common question that people ask each other. |
Miseon: Right you should remember so |
Hyunwoo: Yeah so again what were you doing? |
Miseon: ๋ญ ํ๋ ์ค์ด์์ด์? |
Hyunwoo: Remember that past tense ending and itโs ์ด์์ด์. So again what is it? |
Miseon: ๋ญ ํ๋ ์ค์ด์์ด์? |
Hyunwoo: ๋ญ ํ๋ ์ค์ด์์ด์? |
Miseon: ๋ค. |
Hyunwoo: So that just about does it for today. |
Miseon: Ready to test what you just learned? |
Hyunwoo: Make this lessonโs vocabulary stick by using lesson specific flash cards in the learning center. |
Miseon: There is a reason everyone uses flash cards. |
Hyunwoo: Which is they work. |
Miseon: ๋ค. They really do help memorization. |
Hyunwoo: And you can get those flash cards for this lesson at |
Miseon: KoreanClass101.com |
Hyunwoo: Okay before we go, ๋ฏธ์ ์จ. |
Miseon: ๋ค. |
Hyunwoo: ์ฐ๋ฆฌ ๋ญ ํ๋ ์ค์ด์์ด์? |
Miseon: ์ฐ๋ฆฌ ๋
น์ํ๋ ์ค์ด์์ด์. |
Hyunwoo: And ์ง๊ธ๋ ๋
น์ํ๋ ์ค์ด์์. |
Miseon: ๋ค. ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์ ๋ ์ ์๋ ์ค์ด์์ด์. |
Hyunwoo: Do you mean before recording or while you are recording? |
Miseon: While we are recording. |
Hyunwoo: Thatโs amazing. You can do both things sleeping and recording at the same time. Thatโs amazing. |
Miseon: ๋ค. |
Hyunwoo: Okay. |
Miseon: Thatโs my ์ฅ์ . |
Hyunwoo: Thatโs your strength. |
Miseon: Right. |
Outro
|
Hyunwoo: Awesome. So we will see you at KoreanClass101.com. If you have any questions just stop by and ask and Mi Sun will be there to answer. |
Miseon: Sure. |
Hyunwoo: I will be there to answer your questions too. |
Miseon: Okay. |
Hyunwoo: So talk to you soon. |
Miseon: All right. |
Hyunwoo: ์๋
ํ ๊ณ์ธ์. |
Miseon: ์๋
ํ ๊ณ์ธ์, ์ฌ๋ฌ๋ถ. ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค. |
Hyunwoo: ๋ค. |
26 Comments
Hide์ฌ๋ฌ๋ถ '-๋ ์ค์ด๋ค'๋ก ์๋ฌธ์ ๋ง๋ค์ด ๋ณด์ธ์. :D
Hello Uttam,
Thank for posting! You did a great job!๐
๊ทธ๋ ๋ ์ผ์ด๋๋ผ๋ง ๋ณด๋ ์ค์ด์์. She is in the middle of watching Kdrama.
-> ๊ทธ๋ ๋ ํ๊ตญ ๋๋ผ๋ง ๋ณด๋ ์ค์ด์์. (Kdrama = ํ๊ตญ ๋๋ผ๋ง)
Keep up the good work!
Kind regards,
Hyeon Yeong Seo
Team KoreanClass101.com
์๋ ํ์ธ์ ์ ์๋.
๋๋ ์ง๊ธ ์ผํ๋ ์ค์ด์์.
I'm in the middle of working right now.
์ฐ๋ฆฌ๊ฐ ์๋ฆฌํ๋ ์ค์ด์์.
We are in the middle of cooking.
๊ทธ๋ ๋ ์ผ์ด๋๋ผ๋ง ๋ณด๋ ์ค์ด์์.
She is in the middle of watching Kdrama.
์๋ ํ์ธ์ ์๋ค
We of course read the comments of our users all the time and we respond always to their comments and questions. This is why we encourage our students to always comment, especially if they have a question. Regarding the notification setting, we took note of your feedback and hopefully it will be implemented soon. For the time being, you can save the lesson where you leave a comment so that you will remember.
Sincerely,
๋ ๋ฒคํ (Levente)
Team KoreanClass101.com
This is a bit random but i don't comment anymore because I don't know if anyone reads (these comments may be from years ago , who knows). I think it may be good to have a notification system for comments, its always been on my mind because I don't know where I have left comments and I want to check.
Hi ํ๋,
Thanks for posting. Let us take a look at what you wrote:
์ ๋ ํญ๊ตญ์ด ๊ณต๋ถํ๋ฉด์ ๋นจ๋ํ๋ ์ค์ด์์.
-->ํ๊ตญ์ด ๊ณต๋ถํ๋ฉด์ ๋นจ๋ํ๋ ์ค์ด์์.
Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com
์ ๋ ํญ๊ตญ์ด ๊ณต๋ถํ๋ฉด์ ๋นจ๋ํ๋ ์ค์ด์์.
Hello Sidney,
Thank you so much for your comment!
We really appreciate your participation!๐
์ ๋ ํ๊ตญ์ด ๋ฒ ์ฐํ๋ ์ค์ด์ผ
๋๋ ํ๊ตญ์ด ๋ฐฐ์ฐ๋ ์ค์ด์ผ. >>I changed [์ ] to [๋] since the sentence ends in the intimate politeness level ending.
Thank you so much for your great work and hope to see you often in other lessons!
Best,
Rebecca
Team KoreanClass101.com
์ ๋ ํ๊ตญ์ด ๋ฒ ์ฐํ๋ ์ค์ด์ผ
Hi Aidin,
Thank you for posting. As you are 'filming' a movie, you would say:
์ํ๋ฅผ ์ดฌ์ํ๋ ์ค์ด์์. (์ดฌ์=film)
Native Koreans also say ์ํ๋ฅผ ์ฐ๋ ์ค์ด์์. (์ฐ๋ค=take an image, but it is also used when one is making a movie).
Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com
์ํ๋ฅผ ๋ง๋๋ ์ค์ด์์.
I'm in the middle of making a movie. :smile: