Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Miseon: 안녕하세요. KoreanClass101.com입니다.
Hyunwoo: Hyunwoo here. Beginner Series, Season 5, Lesson #11. Playing A Game of He Said, She Said in Korean.
Miseon: Hello everyone. I am Miseon and welcome to KoreanClass101.com.
Hyunwoo: With us, you will learn to speak Korean with fun and effective lessons.
Miseon: We also provide you with cultural insights
Hyunwoo: And tips you just won’t find in a textbook. So 미선씨, 안녕하세요.
Miseon: 네. 안녕하세요, 현우씨.
Hyunwoo: 안녕하세요. So in this lesson, what are we going to learn?
Miseon: You will learn how to report what another person had said using ㄴ다고 하다.
Hyunwoo: And this conversation takes place
Miseon: In front of a train station.
Hyunwoo: And the conversation is between
Miseon: 민서 and 준용 two close friends.
Hyunwoo: And since the speakers are close friends, they will be speaking
Miseon: Of course intimate language 반말이에요.
Hyunwoo: 반말이죠. So now if you are listening on an iPod
Miseon: Or an iTouch or iPhone
Hyunwoo: Click the center button of the iPod or tap the screen on an iTouch or iPhone to see the notes for this lesson while you listen.
Miseon: Read along while you listen.
Hyunwoo: This technique will help you remember faster. Okay let’s listen to the dialogue.
Miseon: Okay.
DIALOGUE
준용: 어. 민서야!
민서: 어. 준용아. 왔어?
준용: 응. 다른 애들은? 보경이랑 경훈이는? 아직 안 왔어?
민서: 응. 둘 다 조금 늦는다고 했어.
준용: 그래? 아, 근데 오늘 비 온다고 했어.
민서: 진짜... 아... 비 안 왔으면 좋겠다. 우리 이렇게 같이 놀러가는 거 오랜만이잖아.
준용: 맞아. 괜찮아. 일기예보가 틀릴 수도 있잖아.
민서: 응. 아, 근데 카메라 가져왔어?
준용: 보경이가 가져온다고 했어.
민서: 그래? 기차표는?
준용: 기차표는 경훈이가 산다고 했어.
민서: 아 근데 왜 안 와...
junyong: eo. minseo-ya.
minseo: eo. junyong-a. wasseo?
junyong: eung. dareun ae-deul-eun? bogyeong-irang gyeong-hun-i-neun? ajik an wasseo?
minseo: eung. dul da jogeum neutneundago haesseo.
junyong: geurae? a, geunde oneul bi ondago haesseo.
minseo: jinjja... a... bi an wasseumyeon joketda. uri ireoke gachi nolleoganeun geo oraenmanijana.
junyong: maja. gwaenchana. ilgi-yebo-ga teullil su-do itjana.
minseo: eung. a, geunde kamera gajyeowasseo?
junyong: bogyeong-i-ga gajyeo-ondago haesseo.
minseo: geurae? gichapyo-neun?
junyong: gichapyo-neun gyeong-hun-i-ga sandago haesseo.
minseo: a geunde wae an wa...
Junyong: Oh, Minseo!
Minseo: Oh, hey, Junyong. You're here.
Junyong: Yeah. And the others? What about Bogyeong and Gyeong-hun? They are not here yet?
Minseo: No, they said that they would both be a little late.
Junyong: Did they? Oh, by the way, they said it would rain today.
Minseo: Really? Whew...I hope it won't rain. We haven't gone anywhere together like this for a long time.
Junyong: Right. It's okay. The weather forecast might be wrong.
Minseo: Yes. Oh, by the way, did you bring your camera?
Junyong: Bogyeong said she would bring one.
Minseo: Did she? What about the train tickets?
Junyong: Train tickets...Gyeong-hun said that he would buy them.
Minseo: But why are they still not here yet?
POST CONVERSATION BANTER
Hyunwoo: 미선씨.
Miseon: 네.
Hyunwoo: Do you get angry with your friends who are late?
Miseon: Oh actually I used to be angry when I was young but you know now I am very relaxed and you know, like laidback. So whenever they are late, I just read the book 책 읽어요.
Hyunwoo: So the next time I meet you, I don’t have to worry too much about being late?
Miseon: No, not at all. What about you?
Hyunwoo: No I – I am okay with that. I can spend time on my own, read a book or listen to my iPod.
Miseon: Right.
Hyunwoo: So it’s okay but I want to ask you something. What is the most outrageous excuse you’ve ever heard from a friend about being late?
Miseon: Actually, no excuse. It happened to me like a couple of days ago like I was supposed to meet one of my best friends like at 10 o’ clock. It was a little late right?
Hyunwoo: Okay.
Miseon: And then I was waiting like 10 minutes and 20 minutes like something like that and then kept calling her but she didn’t pick up the phone and never called me back. I was like, ah what’s wrong with her because I started worrying about her but she didn’t even call me until like 8 o'clock in the morning.
Hyunwoo: So she didn’t show up?
Miseon: No she didn’t show up.
Hyunwoo: And she didn’t give you any reason?
Miseon: No excuses. No anything and…
Hyunwoo: No explanation.
Miseon: No I was so upset actually. I was waiting like until 12 o’ clock at night because I had to go home.
Hyunwoo: I see.
Miseon: So I am like I am so angry by that time actually only one.
Hyunwoo: I see but that was just one time, right?
Miseon: Yeah it was one time like during this year. So…
Hyunwoo: I see. Do you think Korean people are more relaxed about people being late or not showing up or just the same as people from other countries?
Miseon: I think they are more like – they are not really concerned about other people’s time.
Hyunwoo: Ah that’s true.
Miseon: Yeah I mean like Korean people usually think that especially like friends 친구들끼리 만나면.
Hyunwoo: 네.
Miseon: They are usually late like Korean time.
Hyunwoo: Yeah the thing that we call the Korean time…
Miseon: Yeah.
Hyunwoo: Isn’t something that has been around for a long time.
Miseon: Actually everywhere has kind of like a time like a country time or like American time also but still Korean time is more like retarding like maybe 20 minutes, 30 minutes at most.
Hyunwoo: I think so.
Miseon: Yeah. My American friends always call me whenever they are late but sometimes Korean friends, they don’t call me and they just show up in 30 minutes.
Hyunwoo: And say I am sorry.
Miseon: It’s like 미안해.
Hyunwoo: Right but you know, I can only imagine but when people didn’t have cell phones you know many years ago in Korea, there was no way for people to call up and say hey, I am going to be 10 minutes late, can you wait?
Miseon: Aaha that’s true but you know I have a feeling that some people might have just arrived late any way.
Hyunwoo: So you mean, it’s better now because people can at least call to say, I am sorry, I am going to be late.
Miseon: Maybe.
Hyunwoo: But seriously it’s easier when it’s just two people meeting each other at a certain time but you know, when a large group of people meet sort of something like 엠티 or some sort of 모임 or 2차 being late tends to be taken very lightly in Korea.
Miseon: Yeah I don’t think it’s such a good thing though.
Hyunwoo: But at least you are always on time when I meet you. So I really appreciate that.
Miseon: Oh thank you but not today, sorry.
VOCAB LIST
Hyunwoo: But you are usually on time. So to show my gratitude, I would like to invite you to go to the vocab section with me.
Miseon: Okay 감사합니다.
Hyunwoo: 첫 번째 단어는 뭐예요?
Miseon: 다른
Hyunwoo: Other, another.
Miseon: 다른 [slowly - broken down by syllable] 다른 [natural native speed]
Hyunwoo: 그리고
Miseon: 애들
Hyunwoo: Kids, guys, friends.
Miseon: 애들 [slowly - broken down by syllable] 애들 [natural native speed]
Hyunwoo: 그리고
Miseon: 둘 다
Hyunwoo: Both of them.
Miseon: 둘 다 [slowly - broken down by syllable] 둘 다 [natural native speed]
Hyunwoo: 그 다음에는
Miseon: 늦다
Hyunwoo: To be late.
Miseon: 늦다 [slowly - broken down by syllable] 늦다 [natural native speed]
Hyunwoo: 그리고
Miseon: 놀러가다
Hyunwoo: To hang out, to go out together.
Miseon: 놀러가다 [slowly - broken down by syllable] 놀러가다 [natural native speed]
Hyunwoo: Next
Miseon: 오랜만이다
Hyunwoo: To have been a long time since, to have not done something for a long time.
Miseon: 오랜만이다 [slowly - broken down by syllable] 오랜만이다 [natural native speed]
Hyunwoo: 그리고
Miseon: 일기예보
Hyunwoo: Weather forecast.
Miseon: 일기예보 [slowly - broken down by syllable] 일기예보 [natural native speed]
Hyunwoo: 그리고
Miseon: 틀리다
Hyunwoo: To be wrong.
Miseon: 틀리다 [slowly - broken down by syllable] 틀리다 [natural native speed]
Hyunwoo: 그리고
Miseon: 가져오다
Hyunwoo: To bring.
Miseon: 가져오다 [slowly - broken down by syllable] 가져오다 [natural native speed]
Hyunwoo: 그 다음에는
Miseon: 기차표
Hyunwoo: Train ticket.
Miseon: 기차표 [slowly - broken down by syllable] 기차표 [natural native speed]
Hyunwoo: 마지막으로
Miseon: 근데
Hyunwoo: But, by the way.
Miseon: 근데 [slowly - broken down by syllable] 근데 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Hyunwoo: All right. Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word we are going to look at is
Miseon: 오랜만이다. We use this word to say that it has been a long time since something has happened.
Hyunwoo: Right. 미선씨, do you use the expression often?
Miseon: Yeah. When it seems like I haven’t seen a person in a while, I really say 우와, 정말 오랜만인 것 같다.
Hyunwoo: Right. In English, a similar expression would be it’s been such a long time right?
Miseon: 예.
Hyunwoo: What is the next word we are going to look at?
Miseon: 일기예보 the weather forecast. 현우씨, have you checked 내일의 일기예보?
Hyunwoo: Of course I always like to plan ahead. So when I wake up in the morning, I always check.
Miseon: Oh really. Then 내일 비가 온다고 했어요?
Hyunwoo: Well not at all. According to the weather forecast, 일기예보에 의하면 it’s going to be sunny all day. 비가 안 온다고 했어요.
Miseon: That’s great because I left my umbrella somewhere and I don’t want to buy another one.
Hyunwoo: Well the weather forecast isn’t always perfect which brings us to our next word to be wrong.
Miseon: 예. 틀리다. If I remember right, 제 기억이 틀리지 않으면 the weather forecast was wrong two times this week 이번 주에 일기예보가 2번 틀렸어요.
Hyunwoo: Well making a mistake only two times a week isn’t so bad, is it?
Miseon: Well no comment.
Hyunwoo: Well just to look on the bright side of things. Well now it’s time to look at today’s grammar point.

Lesson focus

Hyunwoo: 미선, what is the grammar point of this lesson?
Miseon: Today’s lesson is how to deliver reported speech, things that other people have said ㄴ다고 하다.
Hyunwoo: As in the example
Miseon: 늦게 온다고 했어요.
Hyunwoo: He said he would come late.
Miseon: When you are talking to someone about what another person said before or reporting what you heard to someone else, you can use this grammatical structure ㄴ다고 하다.
Hyunwoo: Yeah this structure ㄴ다고 하다 is originally ㄴ다고 말하다 or ㄴ다고 이야기하다 right?
Miseon: 네, 맞아요. But the part 말하다 or 이야기하다 is shortened to just 하다.
Hyunwoo: Yeah the verb stems of action verbs like 하다 or 먹다 are followed by ㄴ다고 하다 and the verb stems of descriptive verbs like 예쁘다, 싸다, 비싸다 are followed by 다고 하다 only.
Miseon: 네, 맞습니다. So for example, 비가 오다 means to rain right?
Hyunwoo: Right.
Miseon: So it becomes 비가 오 plus ㄴ다고 하다. So 비가 온다고 하다.
Hyunwoo: To say that it will rain.
Miseon: 비가 온다고 했어요.
Hyunwoo: They said it would rain.
Miseon: And to take a descriptive verb as an example 싸다 is to be cheap right?
Hyunwoo: Yeah and what does it become?
Miseon: It becomes 싸 plus 다고 하다. So 싸다고 하다.
Hyunwoo: To say that it is cheap.
Miseon: 네. 싸다고 했어요.
Hyunwoo: I heard that it was cheap but you know in Korean, the subject of the sentence is often dropped and inferred.
Miseon: That’s right.
Hyunwoo: So when you are talking about something that you heard from the news or announcement or when you are talking about some information that it is not important to make clear who you heard it from you can just leave out the subject.
Miseon: 네. So for example, you can say 오늘 춥다고 했어요.
Hyunwoo: And that means, they said or somebody said, it would be cold today or I heard it would be cold today. No subject there.
Miseon: 네. Another one 이게 더 좋다고 했어요.
Hyunwoo: Again, you are not clarifying who said it but you are saying they said that this was better or I heard that this one was better. Again the subject is left out. So how was the structure used in the dialogue for this lesson?
Miseon: 네, 시작할게요. 둘 다 조금 늦는다고 했어.
Hyunwoo: They said that they would both be a little late.
Miseon: 어, 근데 오늘 비 온다고 했어.
Hyunwoo: Oh by the way, they said it would rain today.
Miseon: 보경이가 가져온다고 했어.
Hyunwoo: Bogyeong said she would bring one.
Miseon: 기차표는 경훈이가 산다고 했어.
Hyunwoo: Train tickets Gyeonghun said that he would buy them. Great, now let’s look at some more sample sentences.
Miseon: 네, 좋아요.
Hyunwoo: So how do you say I heard that the department store was having a sale starting today?
Miseon: 오늘부터 백화점 세일 한다고 했어요. I should go.
Hyunwoo: Take me along too.
Miseon: 네.
Hyunwoo: And how do you say 민수 said that he would arrive tomorrow?
Miseon: 민수는 내일 도착한다고 했어요.
Hyunwoo: And lastly how do you say 지수 said that she would help me?
Miseon: 지수가 도와준다고 했어.
Hyunwoo: Great and that just about does it for today.
Miseon: Yeah before we move on, I want to say to you 현우씨가 오늘 점심 산다고 했어요.
Hyunwoo: Well you don’t have to tell me that. Well you are telling our listeners so I can’t really run away.
Miseon: Yeah that’s true.
Hyunwoo: Well I will take you to a very, very nice lunch today.
Miseon: Thank you so much.

Outro

Hyunwoo: 네. Okay so before we go, we would like to remind our listeners about the most powerful tool on KoreanClass101.com
Miseon: Line by line audio.
Hyunwoo: It’s the perfect tool for rapidly improving the listening comprehension.
Miseon: By listening to the lines of the conversation again and again.
Hyunwoo: Listen until every word and syllable becomes clear. Basically we break down the dialogue into comprehensible bite sized sentences.
Miseon: You can try the line by line audio in the premium learning center at KoreanClass101.com
Hyunwoo: We will see you there.
Miseon: Okay bye.
Hyunwoo: 안녕히 계세요.
Miseon: 네. 안녕히 계세요.
Hyunwoo: 네.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide