Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mingyeong: 안녕하세요 (Annyeonghaseyo). KoreanClass101의 지민경입니다 (ui jimingyeongimnida).
Keith: Hey, and I'm Keith. Korean Contrasts - I know you love me, but…
Keith: Today we have a continued dialog from the last lesson. Huiyeon's mother told her that she can't get married because she's only six years old. What a shame! But today she's meeting her husband to-be. We're moving into the future. So what are we going to learn to say in this lesson?
Mingyeong: In this lesson you will learn about but and although, -지만 (-jiman).
Keith: And this conversation probably takes place in the preschool, backyard, hanging out? No, well, six years old. Kindergarten, maybe?
Mingyeong: Yes. And the conversation is between Jongcheol, her husband,
Keith: To be!
Mingyeong: Yes, and Huiyeon.
Keith: Right, and they're friends, therefore the speakers will be speaking in informal Korean.
Mingyeong: 반말 (banmal)
Keith: Let's listen in to the conversation.
Mingyeong: 들어 봅시다! (Deureo bopsida!)
DIALOGUE
희연: 종철아. 우리는 지금 결혼 못 해.
종철: 그래? 왜?
희연: 우리는 너무 어려.
종철: 우리는 어리지만, 괜찮아. 나는 돈이 많이 있어.
희연: 얼마 있어?
종철: 지금은 없지만, 집에 5000원이 있어.
희연: 와! 정말? 좋아! ... 하지만... 너는 돈이 많이 있지만, 우리는 결혼 못 해.
종철: 왜?
희연: 너는 돈이 많지만, 나는 책을 많이 안 읽었어... 우리 10살 때 결혼하자.
종철: 그래... 알았어...
희연: 그럼 우리 이제 유치원 가자.
Mingyeong: 한 번 더 천천히.
Keith: One more time, slowly.
희연: 종철아. 우리는 지금 결혼 못 해.
종철: 그래? 왜?
희연: 우리는 너무 어려.
종철: 우리는 어리지만, 괜찮아. 나는 돈이 많이 있어.
희연: 얼마 있어?
종철: 지금은 없지만, 집에 5000원이 있어.
희연: 와! 정말? 좋아! ... 하지만... 너는 돈이 많이 있지만, 우리는 결혼 못 해.
종철: 왜?
희연: 너는 돈이 많지만, 나는 책을 많이 안 읽었어... 우리 10살 때 결혼하자.
종철: 그래... 알았어...
희연: 그럼 우리 이제 유치원 가자.
Mingyeong: 영어로 한 번 더.
Keith: One more time with the English.
희연: 종철아. 우리는 지금 결혼 못 해.
Keith: Hey, Jongcheol. We can't get married now.
종철: 그래? 왜?
Keith: Really? Why not?
희연: 우리는 너무 어려.
Keith: We are too young.
종철: 우리는 어리지만, 괜찮아. 나는 돈이 많이 있어.
Keith: We are young, but it's all right. I have a lot of money.
희연: 얼마 있어?
Keith: How much?
종철: 지금은 없지만, 집에 5000원이 있어.
Keith: I don't have it on me right now, but I have 5,000 won at home.
희연: 와! 정말? 좋아! ... 하지만... 너는 돈이 많이 있지만, 우리는 결혼 못 해.
Keith: Wow! Really? That's nice, but even though you have a lot of money, we can't get married.
종철: 왜?
Keith: Why not?
희연: 너는 돈이 많지만, 나는 책을 많이 안 읽었어... 우리 10살 때 결혼하자.
Keith: You have a lot of money but I haven't read a lot of books. Let's get married when we are ten years old.
종철: 그래... 알았어...
Keith: Ok. All right.
희연: 그럼 우리 이제 유치원 가자.
Keith: Then let's go to nursery school.
POST CONVERSATION BANTER
Mingyeong: They are so cute. Keith did you ever have this kind of friend when you were in kindergarten?
Keith: You know, I actually did. I had about two of them. I promised to marry two of them, but it never worked out. But one of them's one of my best friends now.
Mingyeong: Oh!
Keith: We went to nursery, kindergarten, elementary school, junior high school, and high school together.
Mingyeong: Wow. Ok.
Keith: But we never got married. And although I went to school with my friend for all those years, nursery, kindergarten, all the way up to high school, it was easy for me to be friends with her, because we kept on going to school. But the other friends that, you know, maybe I went to elementary school with but we went to different high schools or we went to different junior high schools, I lost touch with them. One thing I always see is that Korean people, they always keep touch with their elementary school friends, their junior high school friends. They all meet up and have a good time.
Mingyeong: Yeah, because we can do that on the internet. Like on the net, by emails.
Keith: Yeah, even my mom, she's recently hanging out with her junior high school friends.
Mingyeong: Wow!
Keith: In America, which is weird.
Mingyeong: Oh, ok.
Keith: They all went to America, for some reason, but yeah, I mean, they're all doing it over the internet, and I think it's fairly common for those groups. Like your elementary school friends to meet up every now and then, and your high school friends to meet up every now and then.
Mingyeong: Yeah. Like a few years ago it was very popular. There was a website, for example 싸이월드.
Keith: That's a Korean version of Facebook. It came out first though.
Mingyeong: Yeah. You can find your friends. There's like a little profile section and you can choose your school, so they find all the people that went to that school at that time.
Keith: For some reason, I don't think my mom's cool enough to do 싸이월드, though. She must have found them some other way.
Mingyeong: Ok.
Keith: Anyway, let's take a look at the vocabulary.
VOCAB LIST
Keith: What's the first word we're going to take a look at?
Mingyeong: 너무 [natural native speed]
Keith: too, too much, extremely
Mingyeong: 너무 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong: 너무 [natural native speed]
Keith: Next we have?
Mingyeong: 어리다 [natural native speed]
Keith: To be young
Mingyeong: 어리다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong: 어리다 [natural native speed]
Keith: Next?
Mingyeong: 얼마 [natural native speed]
Keith: How much
Mingyeong: 얼마 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong: 얼마 [natural native speed]
Keith: After that?
Mingyeong: 집 [natural native speed]
Keith: House, home
Mingyeong: 집 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong: 집 [natural native speed]
Keith: Next?
Mingyeong: 이제 [natural native speed]
Keith: From now on, now
Mingyeong: 이제 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong: 이제 [natural native speed]
Keith: And finally, what do we have?
Mingyeong: 유치원 [natural native speed]
Keith: Nursery school, kindergarten
Mingyeong: 유치원 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong: 유치원 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: Ok, well, let's take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. And the first word is?
Mingyeong: 어리다
Keith: To be young, to be little. How do you say these kids are little? These kids are young?
Mingyeong: 이 아이들은 어려요.
Keith: These kids are young. And in the dialog 희연 said "we're too young." How did she say that in Korean?
Mingyeong: 우리는 너무 어려.
Keith: We're too young. What's another word for "young" in Korean?
Mingyeong: 젊다.
Keith: To be young. What's the difference between these two words?
Mingyeong: 젊다 you use it for people who are more than ten years old. Probably after high school.
Keith: Yeah. You're saying "Oh, he's a young adult," or a young person, but 젊다 is talking more about the maturity level, too, I think.
Mingyeong: Yeah, so I can't say myself is 어리다. I have to say 젊다.
Keith: I'm young. Well, I can say to you that you're 어려. "You're young!" as in "you're not mature."
Mingyeong: Yes, but I can call people who's younger than me 어리다, even though they're not 10 years old of 15 years old. It's just they're younger than me. So, 나보다 어리다.
Keith: Right, and you can also call someone older than you, 젊다, to be young. Like he's a married man, she's a married woman, but they're young. 젊다. Or, you know, he's the president of the company, but he's young. 젊다.
Mingyeong: 네.
Keith: Ok. How about we move on to our next word?
Mingyeong: 이제
Keith: Now, from now on. How do you use this word?
Mingyeong: You can say this when you're starting something new, or changing the topic, or changing your actions.
Keith: For example?
Mingyeong: 이제 안 올 거예요.
Keith: From now on, I won't come. So that means "I won't come here anymore." That's a lie, right?
Mingyeong: 그럼요. I'll come. 올 거예요.
Keith: Ok. How about another example?
Mingyeong: 이제 괜찮아요.
Keith: I'm okay now. That's saying "I wasn't okay before, but now, I am okay." There, we're stating that something has changed. Some action has changed. Something about what we're talking about has changed. Ok, and finally, what's our last word?
Mingyeong: 유치원
Keith: Kindergarten.
Mingyeong: I hear that some 유치원s are very competitive, because of the early education trend.
Keith: Yeah, actually I've heard of 유치원s, like kindergartens, nursery schools, having tests for the kids to get in.
Mingyeong: What kind of tests?
Keith: I don't know. Put the circle into the circle hole? But yeah, that's got to be pretty competitive if you've got to take a test to get in there. How do you say kindergarten students or nursery students?
Mingyeong: 유치원생.
Keith: Right. We add on that last 생 at the end and that means student. As in?
Mingyeong: 학생
Keith: Student. How about a university student?
Mingyeong: 대학생
Keith: Right, so all of those have 생 at the end, and this can be the same for nursery students? I don't know if their students. But I guess if they're taking tests...
Mingyeong: Yeah.

Lesson focus

Keith: What are we taking a look at in this lesson?
Mingyeong: -지만
Keith: But, although. This is a similar ending to -ㄴ/는데 (n/neunde), but the meaning for -지만 (-jiman) is more narrow and it can only mean "but" or "although," whereas -ㄴ/는데 (n/neunde) has a wide range of meanings. So that's the difference between the two. -지만 is a narrow meaning of "but" or "although" and -ㄴ/는데 has a wide range. How do we use this in a sentence?
Mingyeong: You need a verb stem and add 지만
Keith: For example, let's say it's hot as in the weather?
Mingyeong: 덥다
Keith: Ok. And how do you say 'although it's hot'?
Mingyeong: 덥지만
Keith: So, although it's hot, I'm going to put on a jacket.
Mingyeong: 덥지만, 자켓 입을거야.
Keith: How about 'although it's cold'? Even though it's cold?
Mingyeong: 춥지만
Keith: Even though it's cold, I'm taking all my clothes off.
Mingyeong: 춥지만, 옷을 벗을거야.
Keith: Ok and how about in this dialogue?
Mingyeong: 우리는 어리지만, 괜찮아.
Keith: "We are young, but it's all right."
Mingyeong: 지금은 없지만, 집에 5000원이 있어.
Keith: "I don't have it on me now, but I have 5000 won at home." And of course, this is used very, very commonly in everyday speech in Korean. For example?
Mingyeong: 싫지만, 끝이에요.
Keith: Oh, even though I don't want it or even though I don't like it, it's the end.
Mingyeong: Ohh.

Outro

Keith: Well, that just about does it for this lesson. See everyone later.
Mingyeong: 안녕히 계세요.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide