Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

이순신 장군의 정신
안녕하세요, KoreanClass101.com 여러분.
여러분은 누가 이런말을 했는지 아시나요?
"나의 죽음을 적에게 알리지 말라!"
저는 항상 용기있는 리더들을 좋아합니다.
어려서부터도 그랬지만, 성인이 된 후에는 더욱더 리더들의 삶의 방식과 생각을 이해하려고 노력하고 있습니다.
많은 사람은, 물론 저를 포함해서, 리더의 삶을 마음속 깊이 추구하지요.
그런 리더들을 존경하는 것은 누구나 할 수 있는 것이지만, 리더의 삶의 방식이나 생각을 그대로 실천하려고 노력하는 것은 모든 사람이 하고 있는 것이 아니라고 생각합니다.
리더에겐 다른 사람에게는 없는 무언가가 있으며 그 무언가를 위해 목숨도 버리는 ‘용기’가 있는 사람들입니다.
저는 오늘 한국의 위인들 중에 이순신 장군, 특히 장군의 훌륭한 네 가지 정신에 관해서 이야기 해 보려고 합니다.
첫째, 모든 위인들이 그렇듯 이순신 장군의 리더쉽에는 이유가 있습니다.
그 이유는 아주 간단하고 명료한 것입니다 – 나라사랑, 백성사랑!
계급이 높고 낮음에 상관없이 항상 자신의 임무에 온 힘을 다하였으며, 임진왜란 발발 이후에는 조선 수군의 수장으로서 나라의 바다를 목숨을 걸고 지켜내었습니다.
상관들의 모함과 시기 그리고 심지어 죄인으로 몰려 처형 직전에 이르는 고난에도 이순신 장군은 나라 사랑과 백성 사랑을 굳건히 실천하였습니다.
오늘날의 많은 정치인들이 꼭 가져야 할 정신이 있다면 아마도 그것은 끝까지 나라를 지키고 백성을 돌보는 그런 나라 사랑, 백성 사랑, 이웃 사랑 정신이 아닐까요…
둘째, 나라 사랑과 백성 사랑이 이순신 장군의 궁극적인 이유였다면 장군의 리더쉽의 방식은 정의실현에 있습니다.
그는 무관으로서 항상 공과 사를 엄격히 구분하였으며, 옳다고 생각되는 일에는 상관이나 권력자에게도 서슴없이 오류를 지적하는 직언을 하기도 하였습니다.
또한, 장군은 공을 세울 기회를 여러 부하 장수들에게 골고루 주고 이들의 공을 높이 평가하기도 하였습니다.
장군은 일평생 본인의 신념에 따라 정의를 실천하는 삶을 살았습니다.
그리고 무엇보다, 정의로써 타인을 평가하기에 앞서 장군 스스로 온전히 정의를 실천하는 솔선수범의 자세를 보여주었습니다.
셋째, 역사적으로 훌륭한 리더들이 그러하듯 이순신 장군의 창의 정신은 오늘날의 젊은 세대에게도 꼭 필요한 정신이 아닌가 생각됩니다.
창의력은 약점을 강점으로, 위기를 기회로, 무에서 유로 변화시키는 힘입니다.
장군은 이 창의력을 바탕으로 예전의 전투함과는 비교할 수 없는, 구조나 그 성능 면에서 아주 창의적이고 우수한 ‘거북선’을 만들어 여러번의 해전에서 승리를 이끌어 내기도 하였지요.
마지막으로, 이순신 장군은 23번의 해전을 치러 한 번도 패하지 않은 불패의 장수입니다.
장군의 이런 불패 신화는 철저한 준비, 뛰어난 전략, 그리고 자아의 믿음과 용기에서 비롯된 것입니다.
장군의 철저한 준비력은 적의 장.단점을 파악하여 효과적으로 맞설 수 있는 무기를 제작하게 하였고 그것에 맞게 수군을 훈련, 준비시켰으며, 장군의 뛰어난 전략과 전술은 심지어 아군에게 불리한 장소와 상황마저도 기회로 바꾸어 전투를 승리로 이끌었습니다.
전투에서 항상 솔선수범하여 용감히 온 힘을 다하는 모습은 많은 부하들에게도 본보기가 되어 엄청난 리더쉽으로 전투를 승리로 이끌었지요.
저는 이글을 쓰면서 다시한번 제 스스로를 되돌아보게 되었습니다.
이 글에서 언급한 이순신 장군님의 훌륭한 정신 – 백성사랑, 정의실현, 창의력, 철저한 준비, 뛰어난 전략 그리고 자아의 믿음과 용기 – 를 본받아 보다 쉽고 재밌고 창의적이며 능률적인 한국어 수업들을 통해 이순신 장군님의 정신을 조금이나마 여러분에게 전해드리도록 최선을 다하겠습니다.
마지막으로 가장 유명한 이순신 장군의 명언을 끝으로 이글을 마치겠습니다.
“죽고자 하면 살고, 살고자 하면 죽는다!”
그럼 다음시간에 뵐께요.
여러분 안녕~~!

14 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

이순신 장군의 정신 안녕하세요, KoreanClass101.com 여러분. 여러분은 누가 이런말을 했는지 아시나요? "나의 죽음을 적에게 알리지 말라!" 저는 항상 용기있는 리더들을 좋아합니다. 어려서부터도 그랬지만, 성인이 된 후에는 더욱더 리더들의 삶의 방식과 생각을 이해하려고 노력하고 있습니다. 많은 사람은, 물론 저를 포함해서, 리더의 삶을 마음속 깊이 추구하지요. 그런 리더들을 존경하는 것은 누구나 할 수 있는 것이지만, 리더의 삶의 방식이나 생각을 그대로 실천하려고 노력하는 것은 모든 사람이 하고 있는 것이 아니라고 생각합니다. 리더에겐 다른 사람에게는 없는 무언가가 있으며 그 무언가를 위해 목숨도 버리는 ‘용기’가 있는 사람들입니다. 저는 오늘 한국의 위인들 중에 이순신 장군, 특히 장군의 훌륭한 네 가지 정신에 관해서 이야기 해 보려고 합니다. 첫째, 모든 위인들이 그렇듯 이순신 장군의 리더쉽에는 이유가 있습니다. 그 이유는 아주 간단하고 명료한 것입니다 – 나라사랑, 백성사랑! 계급이 높고 낮음에 상관없이 항상 자신의 임무에 온 힘을 다하였으며, 임진왜란 발발 이후에는 조선 수군의 수장으로서 나라의 바다를 목숨을 걸고 지켜내었습니다. 상관들의 모함과 시기 그리고 심지어 죄인으로 몰려 처형 직전에 이르는 고난에도 이순신 장군은 나라 사랑과 백성 사랑을 굳건히 실천하였습니다. 오늘날의 많은 정치인들이 꼭 가져야 할 정신이 있다면 아마도 그것은 끝까지 나라를 지키고 백성을 돌보는 그런 나라 사랑, 백성 사랑, 이웃 사랑 정신이 아닐까요… 둘째, 나라 사랑과 백성 사랑이 이순신 장군의 궁극적인 이유였다면 장군의 리더쉽의 방식은 정의실현에 있습니다. 그는 무관으로서 항상 공과 사를 엄격히 구분하였으며, 옳다고 생각되는 일에는 상관이나 권력자에게도 서슴없이 오류를 지적하는 직언을 하기도 하였습니다. 또한, 장군은 공을 세울 기회를 여러 부하 장수들에게 골고루 주고 이들의 공을 높이 평가하기도 하였습니다. 장군은 일평생 본인의 신념에 따라 정의를 실천하는 삶을 살았습니다. 그리고 무엇보다, 정의로써 타인을 평가하기에 앞서 장군 스스로 온전히 정의를 실천하는 솔선수범의 자세를 보여주었습니다. 셋째, 역사적으로 훌륭한 리더들이 그러하듯 이순신 장군의 창의 정신은 오늘날의 젊은 세대에게도 꼭 필요한 정신이 아닌가 생각됩니다. 창의력은 약점을 강점으로, 위기를 기회로, 무에서 유로 변화시키는 힘입니다. 장군은 이 창의력을 바탕으로 예전의 전투함과는 비교할 수 없는, 구조나 그 성능 면에서 아주 창의적이고 우수한 ‘거북선’을 만들어 여러번의 해전에서 승리를 이끌어 내기도 하였지요. 마지막으로, 이순신 장군은 23번의 해전을 치러 한 번도 패하지 않은 불패의 장수입니다. 장군의 이런 불패 신화는 철저한 준비, 뛰어난 전략, 그리고 자아의 믿음과 용기에서 비롯된 것입니다. 장군의 철저한 준비력은 적의 장.단점을 파악하여 효과적으로 맞설 수 있는 무기를 제작하게 하였고 그것에 맞게 수군을 훈련, 준비시켰으며, 장군의 뛰어난 전략과 전술은 심지어 아군에게 불리한 장소와 상황마저도 기회로 바꾸어 전투를 승리로 이끌었습니다. 전투에서 항상 솔선수범하여 용감히 온 힘을 다하는 모습은 많은 부하들에게도 본보기가 되어 엄청난 리더쉽으로 전투를 승리로 이끌었지요. 저는 이글을 쓰면서 다시한번 제 스스로를 되돌아보게 되었습니다. 이 글에서 언급한 이순신 장군님의 훌륭한 정신 – 백성사랑, 정의실현, 창의력, 철저한 준비, 뛰어난 전략 그리고 자아의 믿음과 용기 – 를 본받아 보다 쉽고 재밌고 창의적이며 능률적인 한국어 수업들을 통해 이순신 장군님의 정신을 조금이나마 여러분에게 전해드리도록 최선을 다하겠습니다. 마지막으로 가장 유명한 이순신 장군의 명언을 끝으로 이글을 마치겠습니다. “죽고자 하면 살고, 살고자 하면 죽는다!” 그럼 다음시간에 뵐께요. 여러분 안녕~~!

Tim
Monday at 10:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Joseph, :razz::razz::razz:

Thanks for your comment! "Very interesting!"

Yes, the expression can be found in the Bible.

So, did he read the Bible? Who knows?

But, one thing I do know is that he is the one of very very few!

His personality, characteristics and leadership is beyond our imagination.

(Of course, "Jesus" is more than him though.)

So Joseph, should I change my age over 70 then? hahaha~~

Did you like the lesson? Its content?

I hope you liked my lessons.

Thanks for listening and leaving comment here~~

cheers,


Tim :cool:

Joseph
Sunday at 08:57 AM
Your comment is awaiting moderation.

To Korean class 101


I had no idea that Admiral Lee had read the Bible. The expression that you talked about

마지막으로 가장 유명한 이순신 장군의 명언을 끝으로 이글을 마치겠습니다.


“죽고자 하면 살고, 살고자 하면 죽는다!”


Can be found in the Bible in Luke 17:33

Mark 8:35

Matthew 16:35 and Matthew 10:39


However, I still think the Admiral Lee is an amazing general. I have read his diaries (in English sorry) and I was amazed by how much he seemed to depend on Heaven. And who knows Jesus may have given him a revelation.


Oh Tim your explanation about 그러하듯 was interesting, but perhaps you should change the age to at least over 70 and restrict its usage to formal situations or the old yangban class or sodang educators. And sometimes kids who want to sound "posh" or old fashioned!

Tim
Wednesday at 09:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

:razz:

천만에요~~ 저도 일상생활에서는 '처럼'을 쓴답니다.

옛날 인물들이 주제이고 말들이 어렵다보니 저도 그렇게 썼네요...

잘 이해해 주었다니 정말 다행입니다.

그럼 즐거운 한 주 되세요, Eric!

cheers,


Tim :cool:

Eric
Tuesday at 10:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

감사합니다,

선생님께서 학자들이 그러하듯 그 단어를 잘 설명해서 다 알았어요. :mrgreen:


I'm still young, I'll stick to 처럼, then :cool:

Tim
Tuesday at 03:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

:razz:

Eric, you don't need to apologize!


Yes, as you wrote above, 그러하듯 comes from 그러하다, meaning "to be like, to be such, therefore..."


For example, 그러한 사람 can be translated into "such a person"


Now go back to 그러하듯.

This 그러하듯 is combination of two words:


1. 그러하다 "to be like, to be such"

2. --하듯 comes from 하다 "to do"+ --듯 "as or like"

Example for 2 하듯 would be 내가 늘 하듯이 "as I always do" or "like I always do"

Therefore, 그러하듯 means "as such a Subject (person) does like..."

I think.. that's my best translation for 그러하듯.


Korean often don't say, "그러하듯" in daily conversation. Instead, you would say, "처럼".

Because all the vocab are traditional, I decided to put 그러하듯 instead of using "처럼".

"위인들이 그러하듯" indicates heroes in the past, present and future. "위인들이 그러했듯" indicates heroes ONLY in the past.

"위인들이 그런것처럼" indicates heroes in the past, present and future.

"위인들이 그랬던것처럼" indicates heroes ONLY in the past.


Your question is quite hard to clear explain, Eric.

I did my best to give you clear explanation.


You may say both

1. 내가 그러하듯 너도 해 - this sounds like you are over 50 old.

2. 내가 그런것처럼 너도 해 - I think this sounds better for you.

cheers,


Tim :cool:

Eric
Tuesday at 12:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요, 팀.

I get the sense of what 그러하듯 means through the thorough English translation given in the PDF, but I'm just asking a complement of information on that word (I couldn’t find much in my research):

1) Its construction/ethymology of the word, and

2) Any possible nuance it carries and therefore ways it could be translated. Truth is I would have never thought about using that word (yeah, okay, I'm no reference in terms of Korean abilities, but...). How different is it from 처럼 for example? Would this have the exact same meaning: “셋째, 역사적으로 훌륭한 리더들처럼…"?

There is nothing wrong in the lesson; actually, I certainly can tell a lot of time and effort are spent in putting these blogs together. I'm just a rational (and still unskilled) learner rather than an intuitive learner, and I need more explanation in order to remember things better.:roll: Thank you and my apologies if my questions seem odd or like nitpicking…There was no critic in my inquiry…:oops:

도와 주셔서 감사합니다, KC101.

Tim
Tuesday at 10:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Eric!

Thanks for your comment!


about your question,

are you asking about 그러하듯?

or asking about its translation?


Eric, sometimes...

especially like this kind of topic, it takes a lot of time, energy and effort to convert Korean into English. I think you would understand it, right?


Of course, it is important to provide listeners 100% perfect lessons.

But we are all human... minor mistakes can be simply forgiven, right?


We will take a look at the translation.

Thanks for your time and care for KoreanClass101.com.

cheers,


Tim :cool:

Eric
Tuesday at 03:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

어머. 백여* 익숙하지 않은 (유용하긴 하지만) 단어들을 발견했는데도 질문 하나만 있어요 :mrgreen:: “역사적으로 훌륭한 리더들이 그러하듯…”에서는 저에게 “그러하듯”는 이상한 것 같는데요…Is this a mere combination of 그러하다 and 듯, and does it thus convey a more subtle opinion? Say, we’d translate it as “it would appear (it is) such like/as…” rather than “(it is) such/like”?


*네, “Advanced” 레선들은 저에게 주어진 겸손에 관한 정기적인 교훈이죠:wink:

Tim
Monday at 10:10 AM
Your comment is awaiting moderation.

Yes, 임진왜란.

You've already known some Korean cultures and its history... but many listeners are not. It's already too much for them, don't you think?

Thanks for your comment.

cheers,


Tim :cool:

George Posten
Friday at 05:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

oops grrr I did it again! 임진왜란