Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Keith: Why Are You Studying Korean? In this lesson, you will learn how to…
Misun: Ask why. 왜.
Keith: This conversation takes place…
Misun: At home.
Keith: Okay. And the conversation is between…
Misun: A daughter and her dad.
Keith: The daughter will be speaking formal Korean to her dad.
Misun: 네. 존댓말이요.
Keith: And the father will be speaking informal Korean to her daughter.
Misun: 반말이에요.
Keith: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

딸 아빠… 왜 울어요?
아빠 그냥.
딸 왜 슬퍼요?
아빠 그냥.
딸 왜 자요?
아빠 그냥… 왜?
딸 그냥!
English Host: One more time with the English.
딸 아빠… 왜 울어요?
Keith: Dad, why are you crying?
아빠 그냥.
Keith: No reason.
딸 왜 슬퍼요?
Keith: Why are you sad?
아빠 그냥.
Keith: No reason.
딸 왜 자요?
Keith: Why are you sleeping?
아빠 그냥… 왜?
Keith: No reason...why?
딸 그냥!
Keith: No reason!
Keith: Sounds like a very, very sensitive man.
Misun: Maybe he was watching a Korean drama or movie.
Keith: And those of course are very sad actually, the Korean ones.
Misun: That’s true. It’s a common theme when watching Korean dramas.
Keith: You mean men crying? That’s a common thing?
Misun: Maybe.
Keith: I'll be honest, I've teared before while watching a Korean drama.
Misun: Me, too. Believe it or not, Korean soap opera, or drama, movie, is really sad, right?
Keith: Yeah, yeah.
Misun: At some point.
Keith: Yeah.
Misun: They started with, like, a bright side and very, very funny and then…
Keith: Happy, in-love.
Misun: Happy. All of a sudden, they’re so sad, it makes the audience cry all the time.
Keith: Someone’s usually dead by the end of the series.
Misun: Why is that? 왜요?
Keith: Because they want you to cry. All right. Well, let's take a look at the vocabulary.
Misun: 왜 [natural native speed]
Keith: Why.
Misun: 왜 [slowly - broken down by syllable]. 왜 [natural native speed]
Keith: Next.
Misun 울다 [natural native speed]
Keith: To cry.
Misun 울다 [slowly - broken down by syllable]. 울다 [natural native speed]
Keith: Next.
Misun: 그냥 [natural native speed]
Keith: Just, simply, no reason.
Misun 그냥 [slowly - broken down by syllable]. 그냥 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 자다 [natural native speed].
Keith: To sleep
Misun: 자다 [slowly - broken down by syllable]. 자다 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 슬프다 [natural native speed]
Keith: To be sad.
Misun 슬프다 [slowly - broken down by syllable]. 슬프다 [natural native speed].
Keith: And next is…
Misun: 아빠 [natural native speed]
Keith: Dad, daddy.
Misun: 아빠 [slowly - broken down by syllable]. 아빠 [natural native speed].
Keith: All right. Well, let's have a closer look at the some of the words and phrases.
Misun: 네. The first word we look at is아빠.
Keith: Dad. Okay. Well, this word is pretty simple.
Misun: Yes, but we're going over it to cover some other variations here.
Keith: Sure. 아빠 is the most intimate, and it can mean "daddy." But you know what, in Korean, it’s not as childish.
Misun: You know, I can call him 아빠 in my age, right?
Keith: Yeah. But in English, if I say "daddy," it’s a little childish, but in Korean, yeah, it’s okay.
Misun: Yeah, that’s true. You can talk about your father to your co-workers and still call him 아빠.
Keith: So in English, if I call my dad “daddy”, everybody would be thinking I just graduated Kindergarten. And you know what, it's not even cool to say Daddy in Junior High school.
Misun: Right. But in Korean, it's not so embarrassing. It's okay to call your dad 아빠.
Keith: Right, so it's the equivalent of Daddy because it’s intimate, but not really embarrassing. What else is there, Misun?
Misun: Well, there's the more formal dad like 아버지.
Keith: Yeah. And this is used if your family is pretty formal and pretty traditional.
Misun: 네 맞아요. Yea. And also, if you did something wrong…
Keith: Right. If you want to say sorry to your parents, it's best to be as polite as possible.
Misun: That’s right. It’s so weird that I’ve been used to call him 아버지 instead of 아빠.I never call my dad 아빠.
Keith: So maybe it was a traditional family.
Misun: Maybe I’ve been so, you know, making some mistakes a lot all the time.
Keith: Well, that’s 아버지. But there’s also another one, is it there?
Misun: 네. It’s called 아버님. It’s the most formal one.
Keith: And this is SUPER traditional and super formal
Misun: Yes, it's pretty uncommon to hear someone calling their father 아버님 because it's so formal.
Keith: Yeah. But actually, I hear it often when other people are referring to someone's father.
Misun: That's true. You would be the most polite and respectful when you're referring to someone else's parents.
Keith: Okay. Well, let’s move on to our next word.
Misun: 좋아요. Our next word is 그냥.
Keith: Just because or no reason.
Misun: 그냥. This word is used to say “just that.”
Keith: So if someone asks you why you're doing something and you don't want to give a specific answer, you can just say...
Misun: 그냥.
Keith: For example, 미선 씨 왜 가요? Misun, why are you going?
Misun: 그냥.
Keith: It's great way to be ambiguous and non-specific.
Misun: That’s true. I don’t want to be reveal my secret.
Keith: She doesn’t like telling people.
Misun: Right? So I could say 그냥. Let's move onto the focus of this lesson.
Keith: Sure.

Lesson focus

Misun: The focus of this lesson is the question word 왜.
Keith: And 왜 (wae) is translated as "why" in English.
Misun: Yup. It’s used in the same situations "why" is used in English.
Keith: It can also be used to find a specific reason or explanation for something, just like "why" in English.
Misun: In the context of this lesson, 왜 (wae) was followed by a verb.
Keith: Yes. In the dialog, the word 왜 was used to find out the reason for those actions.
Misun: And the basic structure that we'll be going over is pretty simple.
Keith: Yup. It's 왜 + a Verb.
Misun: And actually, you don't have to worry about the subjects in Korean.
Keith: Good point. Subjects in Korean can often be omitted.
Misun: Okay. Let’s take a look at some examples from this lesson.
Keith: First, the daughter was asking her dad why he was crying.
Misun: 아빠, 왜 울어요?
Keith: There we can see 왜 comes first, then the verb.
Misun: Right so it was 왜, then 울어요?
Keith: Literally, that’s “why cry.” How about another example?
Misun: 왜 슬퍼요?
Keith: Why are you sad?
Misun: Again, we have 왜, followed by 슬퍼요?
Keith: That's literally, “Why sad?”
Misun: 네. And finally, there was 왜 자요?
Keith: “Why are you sleeping?” Again, 왜 followed by a verb.
Misun: In this case, 자요.
Keith: “To sleep.” So basically, to use this, you just need to know a few verbs!
Misun: Exactly. To ask "why" question in Korean is very easy.
Keith: Okay. So let’s have one more example. Misun, how do we just ask “why?”
Misun: Simple, it's 왜요?
Keith: And that's being polite. If you're with some close friends, you can just drop 요 at the end.
Misun: 네. like 왜?
Keith: And that means the same thing, why?
Misun: Right. 왜? Even you have a long tail at the end, right? 왜~?


Keith: All right. Well, that just about does it for today. Bye-bye!
Misun: 안녕히 계세요 여러분.


Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?