Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Keith: Haven't Been to Korea in a Long Time! Keith here!
Misun: I'm here, Misun. And thank you again for being here with us for this Absolute Beginner Season 1 lesson.
Keith: Misun, you are absolutely pumped, and that’s great, because in this lesson, what are we going to learn about?
Misun: 감사합니다, First. We are going to learn how to greet an old friend.
Keith: Okay. And this conversation takes place where?
Misun: On the street.
Keith: And the conversation is between…
Misun: Jerry and Yoshin.
Keith: And the speakers are friends, but they're not too close.
Misun: Yeah. So they will be speaking formal Korean, 존댓말.
Keith: Let's listen to today’s dialogue.

Lesson conversation

효진 제리 씨! 오랜만이에요!
제리 효진 씨! 오랜만이에요!
효진 반가워요. 잘 지내셨어요?
제리 네! 효진씨 잘 지내셨어요?
효진 아니요...
제리 아…
English Host: One more time, with the English.
효진 제리 씨! 오랜만이에요!
Keith: Jerry! It's been a long time!
제리 효진 씨! 오랜만이에요!
Keith: Hyojin! It's been a long time!
효진 반가워요. 잘 지내셨어요?
Keith: It's good to see you. Have you been good?
제리 네! 효진씨 잘 지내셨어요?
Keith: Yes! Hyojin, have you been good?
효진 아니요...
Keith: No...
제리 아…
Keith: Oh.
Keith: Misun, if this happened to me, usually, I would be so happy to see my old friend, I'd give a nice big hug!
Misun: That’s right. But in Korea, hugs aren't so common. We might get a half-frozen hug, like…
Keith: Yeah, it's a bit unrequited love, but hugging in Korea is reserved for special people right?
Misun: That’s right. Exactly, like boyfriends, girlfriends, children and parents or grandparents. Something like that.
Keith: Family most of the time, and lovers. But what about friends?
Misun: Well, usually if they're close, close friends, they might hug. And also, like, with the same gender, but hugging between friends isn't as common as it is in America.
Keith: Well, you know, let me give you a story. About maybe 10 years ago, I met this great friend of mine and we just kept in touch by email. And finally, I got to see her again after maybe about five, six years. I was like, “It’s so good to see.” 오랜만이에요. and then give her a nice big hug and she just kind of tap me on my back.
Misun: Well, it’s kind of weird, like, a different gender can hug in Korea.
Keith: It’s not very common.
Misun: Even if they’re friends, but we don’t really do it that way.
Keith: All right. So do you have any experiences like that? Or you know better not to hug.
Misun: I know that. I know not to hug.
Keith: All right. So what do you suggest our listeners if they see a friend they haven't seen in a while? No hugging?
Misun: No hugging, but shaking hands or…what? With a big smile.
Keith: Big smile.
Misun: Yeah.
Keith: Shaking hands, and maybe a little bow.
Misun: Somehow. Right, right.
Keith: Yeah. Okay.
Misun: Yeah.
Keith: Well, let’s move onto our vocabulary. The first word we have is…
Misun: 오랜만이에요 [natural native speed]
Keith: It's been a long time.
Misun: 오랜만이에요 [slowly - broken down by syllable]. 오랜만이에요 [natural native speed]
Keith: Next.
Misun: 씨 [natural native speed]
Keith: Mr. / Mrs./ Ms.
Misun: 씨 [slowly - broken down by syllable]. 씨 [natural native speed].
Keith: Next is…
Misun: 반가워요. [natural native speed]
Keith: It's good to see you.
Misun: 반가워요. [slowly - broken down by syllable]. 반가워요. [natural native speed]
Keith: Next…
Misun: 잘 지내셨어요? [natural native speed]
Keith: Have you been good?
Misun: 잘 지내셨어요? [slowly - broken down by syllable]. 잘 지내셨어요? [natural native speed].
Keith: Next…
Misun: 아니요 [natural native speed]
Keith: No.
Misun: 아니요 [slowly - broken down by syllable]. 아니요 [natural native speed].
Keith: Okay. Well, let's have a closer look at some of the words and phrases.
Misun: The first word we’ll look at is 씨.
Keith: And this is Mr. or Miss.
Misun: This is used to be polite, just like Mr or Ms is in English.
Keith: Right, but you usually use this with given names, with your first names, not family names, your last names.
Misun: Exactly. For example, my name is…absolutely, you know that, right? 미선. And my family name is Choi which calls 최 in Korean sound. So since Misun is my first name, my given name, you should say Misun 미선 씨.
Keith: You wouldn’t say 최 씨, which a lot of people may be used to because of English, right? You say, Miss Choi, but not in Korean.
Misun: No, no. And if you’ll use it with last names, it can be considered rude.
Keith: Right. But oddly enough, if you're a foreigner, sometimes Korean people might call you by your last name, like 존슨(Johnson)씨 or something like that.
Misun: Yea I think this is because Korean people are trying to be accommodating to other people's cultures.
Keith: Yeah. So they might think calling you by your last name is polite in America or Europe or something.
Misun: But in Korea, it's definitely the first name.
Keith: Exactly. So I guess when it comes to foreigners things, get pretty confusing sometimes, huh?
Misun: I think so, you know.. one of my friends, she’s American, she also get confused, like, by calling other people’s names, especially like Korean names, like, “How do I call it?” Just Kim is fine or Heobak is fine.
Keith: Let me tell you, it’s the first name, right, 미선씨?
Misun: 네 맞아요.
Keith: Well, what's our next word?
Misun: Next is word is 아니요.
Keith: And that word means, “no.”
Misun: This comes from the verb 아니다, which means “to not be.”
Keith: Right, it's basically no. But we want to go over this word really quickly for our absolute beginners.
Misun: 네. If you're asked a question, and you want to answer "no", you can say 아니요.
Keith: And if you want to say yes?
Misun: You can say 네.
Keith: And of course both of these are polite. What about if you're with really close friends, or someone you're really comfortable with?
Misun: To say 'no' you can say... 아니. You just drop 요 at the end.
Keith: And to say "yes"?
Misun: You can say, 응.
Keith: Okay. And how about we move onto the focus of this lesson?
Misun: 아니요.
Keith: No?
Misun: 아니요.Just kidding. 네.
Keith: All right.

Lesson focus

Misun: The focus of this lesson is phrases used when seeing someone for the first time in a long time.
Keith: Right. When you run into someone onto the street or if you haven’t seen them in a while.
Misun: So we'll go over a couple of phrases you can use.
Keith: Sure. What’s the first one?
Misun: The first one is 오랜만이에요.
Keith: "It's been a long time."
Misun: You use this phrase when you're seeing someone for the first time in a long time.
Keith: Yup. Literally this phrase means, “long time, it's been.”
Misun:네. 오랜만이에요. But you use it for "it's been a long time" or "long time no see."
Keith: But a great thing about this phrase is, you can use this phrase for situations other than meeting someone in a long time.
Misun: 예. ea. Like, if you haven't done in a long time.
Keith: So, for example, eating a certain food in a long time, or going to a certain place in a long time.
Misun: Yes. But the purpose of this lesson…let's focus on meeting someone in a long time, okay?
Keith: All right. So let's say we run in to each other on the street after 20 years, and I say, 미선 씨!!! 안녕하세요!... Misun! Hello!
Misun: Wow, 20 years. Then I have to say, “Keith 씨! 오랜만이에요!”
Keith: “It's been a long time.” Just like in English. Okay. What's our next phrase?
Misun: Our next phrase is... 반가워요.
Keith: "It's good to see you."
Misun: This is a conjugated form of the verb 반갑다.
Keith: And that verb is roughly translated as, "to be happy to see."
Misun: 네. It's often used when seeing someone for the first time in a long time.
Keith: Which is good, because that’s the purpose of this lesson!
Misun: So if you haven't seen someone in a long time, and you're so happy to see them, you can just say, 반가워요!
Keith: Yes. It's good to see you.
Misun: This phrase is also used in first-time meeting, too.
Keith: Yeah. When you meet someone for the first time, you can usually hear this phrase.
Misun: But when you're meeting someone for the first time, you can usually hear it in the formal politeness level, 반갑습니다.
Keith: And when you use it for meeting someone for the first time, it’s usually translated as "it's nice to meet you."
Misun: But even if you're seeing someone again in a long time, you can use this phrase. 반갑습니다 or 반가워요.
Keith: Exactly. And Misun, really quickly, what's the intimate politeness level? How do we say it informally?
Misun: Between friends, that would be 반가워.
Keith: And use that with your close friends. Let’s move onto our last phrase.
Misun: Okay, 좋아요. Our last phrase is, 잘 지내셨어요?
Keith: "Have you been good?" or "how have you been?"
Misun: Literally, this phrase means, "have you passed time well?"
Keith: Right. But in this sense it's basically asking how you've been.
Misun: But this phrase is pretty commonly used.
Keith: Yeah. Even if it's not a friend, and you don't feel comfortable saying the other two phrases...
Misun: 오랜만이에요 and 반가워요.
Keith: Right. If you don’t know them well enough to say, “Hey, it’s been a long time,” you can still use 잘 지내셨어요 right?
Misun: 네.
Keith: So you can use this with people you don’t know very well.
Misun: For example, I run into my aunt that I haven't seen in a while, I can ask, 잘 지내셨어요?
Keith: And just like in English, you're asking if they've been good.
Misun: And there's a few conjugations you can check out in this lesson’s lesson notes.
Keith: Don't forget to check it out!


Keith: Okay. Well, that just about does it for today. Bye!
Misun: Bye! 안녕히 계세요.


Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?