Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Misun: 안녕하세요, 여러분. KoreanClass101.com 입니다.
Keith: Hey, I’m Keith! Welcome to Absolute Beginner Season 1, Lesson 15 - I was Speaking Korean, So I Impressed Her. Hello, and welcome back to the KoreanClass101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Korean! And, of course, next to me is the lovely Misun.
Misun: Thank you! 감사합니다. Keith. Hello, everyone.
Keith: In this lesson, you will learn how to do what?
Misun: To give excuses using 아-서. / 아서
Keith: This conversation takes place where?
Misun: At the office in the morning.
Keith: All right. That’s a good time and good place for a lot of excuses. The conversation is between who?
Misun: Anne and her boss.
Keith: And they’re at the workplace, so of course, they'll be speaking formal Korean.
Misun: 네 존댓말이요.
Keith: Let’s listen in to today’s conversation.
Misun: 네.

Lesson conversation

사장님:앤 씨…안녕하세요.
Ann: 늦어서 죄송합니다.
사장님음…
Ann: 비가 와서…
사장님:네…
Ann: 교통이 막혀서…
사장님:음…
Ann: 죄송합니다!
English Host: One more time, with the English.
사장님:앤 씨…안녕하세요.
Keith: Ann...hello.
Ann: 늦어서 죄송합니다.
Keith: I'm late, so I'm sorry.
사장님:음…
Keith: Hmm...
Ann: 비가 와서…
Keith: It was raining, so...
사장님:네…
Keith: Yeah....
Ann: 교통이 막혀서…
Keith: There was traffic, so...
사장님:음…
Keith: Hmm...
Ann: 죄송합니다!
Keith: I'm sorry!
POST CONVERSATION BANTER
Misun: And being late to work.
Keith: Misun…
Misun: I do sometimes often.
Keith: Yeah, I know what you mean. It happens with everyone at some point, right?
Misun: 네, 그렇죠.
Keith: But Misun, instead of making up excuses as to why we might be late to work... in Korea, are there a lot of delays on the subway?
Misun: Not really. For the most part the subways are very consistent. They're almost always on time.
Keith: But many people take the bus to work too, right?
Misun: Right, that's where you might be late.
Keith: For the most part, the bus is efficient and reliable, but there can always be traffic on the streets, right?
Misun: Yup. So sometimes you might be waiting 30 minutes to an hour for a bus, and then all of a sudden, there will be 4 or 5 buses, one right after another.
Keith: Yeah. And I hate it when that happens!
Misun: I know. It’s just frustrating. When that happens, and the bus drivers know that there's a few buses right behind, he might just pass by your stop.
Keith: Right. So if you’re waiting a long time and you finally see the bus, and you wave it down but it just passes by, he’s doing it on purpose because he knows there’s a couple of buses behind.
Misun: I know, but still…well, what if all the buses think the same thing and they all pass by?
Keith: Well, that means you’re in trouble.
Misun: I know.
Keith: Well, there's always taxis.
Misun: It happens a lot to me, that’s why I’m so upset.
Keith: Well, there’s taxis, right?
Misun: Right.
VOCAB LIST
Keith: All right. Well, take a look at the vocab for this lesson.
Misun: Okay.
Keith: The first word we have is…
Misun: 늦다 [natural native speed]
Keith: To be late
Misun: 늦다 [slowly - broken down by syllable]. 늦다 [natural native speed].
Keith: Next is…
Misun: 죄송합니다 [natural native speed]
Keith: I'm sorry. (polite)
Misun: 죄송합니다 [slowly - broken down by syllable]. 죄송합니다 [natural native speed]
Keith: Next is…
Misun: 비 [natural native speed]
Keith: Rain.
Misun: 비 [slowly - broken down by syllable]. 비 [natural native speed]
Keith: After that…
Misun: 오다 [natural native speed]
Keith: To come.
Misun: 오다 [slowly - broken down by syllable]. 오다 [natural native speed].
Keith: Next…
Misun: 교통
Keith: Transportation.
Misun: 교통 [slowly - broken down by syllable]. 교통[natural native speed].
Keith: And finally…
Misun: 막히다 [natural native speed]
Keith: To be clogged, to be blocked (with traffic).
Misun: 막히다 [slowly - broken down by syllable] 막히다 [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Keith: All right. Well, let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson.
Misun: The first word we’ll look at is....
Misun: 죄송합니다.
Keith: I'm sorry.
Misun: This is "I'm sorry" in the politest form.
Keith: Yeah, there's a few other ways to say sorry, but this is the most polite.
Misun: 네. But if you're with your close friend, this is too polite to use.
Keith: That's right. In that case you would use the informal version, which sounds different than 죄송합니다
Misun: Right.The informal version is 미안해.
Keith: Okay. And again, this should be used with very close friends.
Misun: And in other situations, you can use 미안해요.
Keith: Yup, you can add 요 at the end to make it a little more polite.
Misun: But 죄송합니다 is the most polite, as we said.
Keith: And usually, when you're sorry, you want to be the most polite, right?
Misun: So using 죄송합니다 would be the safest to use unless it's someone very close to you.
Keith: All right. Well, let’s take a look at our next phrase.
Misun: 네. Well, in Korean it's a phrase 비가 오다.
Keith: Right. And that means “it's raining.”
Misun: But literally, it means “rain is coming.”
Keith: Okay. The first part?
Misun: 비
Keith: Means “rain”. And the second part...
Misun: 오다.
Keith: Means “comes”. So literally, it's “rain is coming.”
Misun: Yes. So whenever you say it's raining, you have to say that the raining is coming.
Keith: You can also say that rain is falling as well.
Misun: Sure 비가 내리다 versus 비가 오다.
Keith: But "rain is coming" 비가 오다 is more general and commonly used.
Misun: 네 맞아요.

Lesson focus

Keith: Okay. Well, let’s move on to the focus of this lesson.
Misun: The focus of this lesson is either 아서, 어서, 여서.
Keith: And this grammatical structure gives a cause or reason for a something.
Misun: Yea, So just like in this lesson's dialog, if you're late and what to give a reason, you use this.
Keith: So naturally, it's translated as "so" or "because" in English.
Misun: 네. And usually, you need two things, the reason or the cause, right? And then a statement after that. For example, you can 늦어서 죄송홥니다.
Keith: Okay. And that's literally, “I'm late, so I'm sorry.”
Misun: The first part is 늦어서....
Keith: I'm late so...
Misun: And after that is 죄송합니다.
Keith: “I'm sorry.” So altogether it's “I'm late so I'm sorry.” / And of course, we translated it as ‘I’m sorry. I’m late.”
Misun: But a lot of times, you don't need the second line.
Keith: Right, many times you can infer from context what the speaker is trying to say.
Misun: 네. For example, if you're at a birthday party, and I’m really quiet and I look really tired, I can say, 늦게 자서.
Keith: I slept late so...
Misun: And you don't have to say anything after that.
Keith: Right you can infer from context, “I slept late so...” the thing you’re inferring is “I’m tired.”
Misun: Right. If someone asks me, “why do you look so sick?”
Keith: Well I can give them a reason, "I drank alcohol yesterday so..."
Misun: 술 마셔서...
Keith: And the rest of the sentence is open ended. It's okay because a lot of times, you're answering questions.
Misun: 좋아요! How about, 피곤해서...
Keith: I'm tired so..." And again, I'm giving you the reason. “I'm tired so....”
Misun: How about we take a look at some examples from this dialogue?
Keith: Sure! First Anne said, “I'm sorry I'm late,” but more literally it can be translated as "I'm late so I'm sorry."
Misun: 늦어서 죄송합니다.
Keith: And now she's just giving some excuses, giving her boss some reasons. For example, "It was raining so..."
Misun: 비가 와서…
Keith: Next, “There was traffic so...”
Misun: 교통이 막혀서…
Keith: And for myself, 저는 졸려서...
Misun: Aw, you're tired?
Keith: Yeah. So…
Misun: Me, too.
Keith: So I guess we’re going to have to leave.
Misun: Okay.
Keith: I hope our listeners don't mind if we end over here.
Misun: Right.

Outro

Keith: Well, that just about does it for today. Testing yourself is one of the most effective ways to learn.
Misun: That's why we have 3 types of quizzes.
Keith: Vocabulary, grammar, and content specific.
Misun: Each quiz targets specific skill...
Keith: And together these quizzes will help you master several fundamental skills.
Misun: You can find them in the learning center at…
Keith: KoreanClass101.com. All right. Bye-bye!
Misun: 안녕히 계세요, 여러분.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

63 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

KoreanClass101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

한국영화하고 한국음악을 좋아해서 한국어를 공부해요. 그리고 한국친구 있어서 한국어를 잘 말하고 싶어요. ^-^ 한국에 다시 가면 한국어 꼭 잘 하고 싶어서 죽겠어요 !

KoreanClass101.comVerified
Thursday at 11:19 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jeff,


Thank you for posting. To answer your question, 여서 is the abbreviated version of 이어서-->여서.

So in the case of 막히다 it would be conjugated as:


막히어서-->막혀서.


Hope this was of help.

Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Jeff
Monday at 6:13 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello!


I wanted to ask how does one know how to use 여 when talking about causes or consequences? Example: "막혀서"


I understand for the most part the difference for using 아서 and 어서

KoreanClass101.com
Thursday at 11:15 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ram,


Thank you for posting.


You can add any entries of the [Vocabulary] section to your Flashcards by selecting them (mark the box on the left of each desired entry) and clicking on [Add to FlashCard Deck]. Then click on [+ New Deck] and type in a name in the prompt box that will be shown in your browser.


Next, check them out in your [My Flashcards]:

https://www.koreanclass101.com/learningcenter/flashcards/flashcards


Hope this helps! Feel free to let us know if you have any questions.


Sincerely,

Cristiane

Team KoreanClass101.com

Ram
Monday at 3:10 am
Your comment is awaiting moderation.

I am Completely and Totally Confused on How to Use the Flash Cards. Can Someone explain? The Lesson Audio says use flashcards, but when I go to FlashCard section I dont find the FlashCard for that Lesson Section.

KoreanClass101.com
Thursday at 8:09 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi 샤밀라,


There are 4 types of accounts on KoreanClass101: Free Lifetime Account, Basic, Premium, and Premium PLUS.


When you sign up for KoreanClass101 for the first time, you have a 7-day Premium trial to check the entire site out. After those 7 days, you're a Free user... which means you have access to all our new lessons that we publish and the first 3 of every series.


It costs nothing to register and start listening to these lessons. It will only cost if you'd like to upgrade and access more lessons and features.


Hope this answered your question!


Best Regards,

Cristiane

Team KoreanClass101.com

샤밀라
Tuesday at 7:19 pm
Your comment is awaiting moderation.

Why is it that when this comes in my emails it says you can access the lesson for free but when you go on it it doesn't let you?

KoreanClass101.comVerified
Monday at 1:44 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Teresa,


Thank you for posting and let us know if you have any questions.


Cheers,


Khanh

Team KoreanClass101.com

Teresa
Wednesday at 6:48 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello,


늦어서 죄송합니다 (formal)

늦어서 미안해 (informal)


Thank you for this lesson.

KoreanClass101.comVerified
Wednesday at 4:21 pm
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요, 로디 씨!


Thank you for your comment. [ㄴ] and [ㄷ] are both alveolar sound, so some say that they have similar pronunciation, however, [ㄴ] is a nasal sound, whereas [ㄷ] is a plosive (consonant), so the two are supposed to have clearly different pronunciations. Hope it helped! Thank you!


Best,

Rebecca

Team KoreanClass101.com

로디
Tuesday at 9:55 pm
Your comment is awaiting moderation.

Ann's first reply in this conversation (I'm late) sounds "DI (not NI) geo seo. I notice this substitution of D for N frequently so far in these dialogues. Doesn't this register to the Korean ear and does it matter???

I enjoy the banter and think the lessons are beautifully balanced and cheerful. I am much enjoying studying with you.

Best,

Roddy