Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Keith: How Much Korean Money Can You Spend in a Day?
Misun: In this lesson, we’ll look how to ask 얼마예요?, “how much is it?”
Keith: Okay. And this conversation takes place at a marketplace.
Misun: 시장
Keith: And the conversation is between a clerk and a customer.
Misun: 손님and 점원
Keith: And the speakers are strangers, therefore the speakers will be speaking formal Korean.
Misun: 존댓말이요.
Keith: All right. Well, let’s listen in.

Lesson conversation

손님 아저씨. 이거 얼마예요?
직원 3,000원이에요.
손님 음… 저거 얼마예요?
직원 5,000원이에요.
손님 이거 주세요.
English Host: One more time, with the English.
손님 아저씨. 이거 얼마예요?
Keith: Sir, how much is this?
직원 3,000원이에요.
Keith: It's three thousand won.
손님 음… 저거 얼마예요?
Keith: Hmm...how much is that?
직원 5,000원이에요.
Keith: It's five thousand won.
손님 이거 주세요.
Keith: Please give me this.
Misun: Shopping in Korea is a lot of fun, right?
Keith: Sure is! Of course, you got the markets.
Misun: Like 동대문 시장, or 남대문 시장.
Keith: And on the opposite end, there's fancier shopping, too.
Misun: Yeah. You can buy a lot of high end items at 압구정동 or 청담동.
Keith: Luxury items.
Misun: 네. Also, Korea's biggest shopping mall is the Coex mall.
Keith: Right, and it's not luxury, but it's not like 동대문 시장 either.
Misun: 맞아요. But going back to 동대문 시장, things aren't as cheap as they used to be.
Keith: That's right! I went there last year, and it was more expensive than what I remember.
Misun: Yea. It used to be a market place, but now it's turning more into a shopping mall.
Keith: Yeah, where the prices are more set, there’s no haggling anymore.
Misun: No. But of course there is still markets out on the street.
Keith: Yeah, And that's where I personally think the most fun is.
Misun: 네. Let’s move onto vocabs for this lesson.
Keith: The first word we have is…
Misun: 아저씨 [natural native speed]
Keith: Mister, sir (title for middle aged men).
Misun: 아저씨 [slowly - broken down by syllable]. 아저씨 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 이거 [natural native speed]
Keith: This, this one.
Misun: 이거 [slowly - broken down by syllable]. 이거 [natural native speed].
Keith: Next is…
Misun: 얼마예요? [natural native speed]
Keith: How much is it?
Misun: 얼마예요? [slowly - broken down by syllable]. 얼마예요? [natural native speed]
Keith: Next.
Misun: 원 [natural native speed]
Keith: Won (Korean currency unit).
Misun: 원 [slowly - broken down by syllable]. 원 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 저거 [natural native speed]
Keith: That.
Misun: 저거 [slowly - broken down by syllable]. 저거 [natural native speed]
Keith: Finally….
Misun: 주세요 [natural native speed]
Keith: Please give me (standard politeness level)
Misun: 주세요 [slowly - broken down by syllable]. 주세요 [natural native speed].
Keith: All right. Well, time to take a closer look at some of the words and phrases.
Misun: The first word we’ll look at is 아저씨.
Keith: And this means “mister” or “sir.”
Misun: Yea. But in Korea, we use 아저씨 to refer to any middle aged man.
Keith: Right, so it's quite a broad range of people.
Misun: 네 맞아요. It can be anyone from their early 20's to early 60's.
Keith: Exactly. And it's definitely a wide range.
Misun: But it is a bit distant. So you shouldn't use this with friends, you should use 아저씨 for people you're not very close with.
Keith: Yeah. If you use it with a friend, it would probably be a little bit weird. Misun, what would use if you're talking with a friend or an acquaintance?
Misun: Well, you can use their name!
Keith: But, of course.
Misun: But after their name, a lot of times, you should add 씨 at the end of it. For example, Keith 씨
Keith: And this is not exclusive to men, this 씨. I can also say “Misun 미선 씨”, too.
Misun: 네 맞습니다.And this is being respectful to other people.
Keith: Yeah. So if you're really close friends, you don't need 씨. You could just use their names.
Misun: Right. But if you're not very close, be sure to use 씨 at the end.
Keith: Alright Misun, what's our next phrase?
Misun: Our next phrase is 주세요.
Keith: Okay, So this is translated as "please give me."
Misun: 네. If you're shopping, you're going to be using this a lot.
Keith: Right, you can point to something and say, “Give me this please.”
Misun: 이거 주세요.
Keith: You can also say, “Give me that, please.”
Misun: 저거 주세요.
Keith: All right. Well, let's go over some common words that may be useful to our listeners. First, let’s ask for water.
Misun: 물 주세요.
Keith: I'm pretty hungry. I want a second bowl of rice. How can we ask for it?
Misun: 밥 주세요.
Keith: Let's ask for one of something.
Misun: 하나 주세요
Keith: And what if you want "a lot" of something.
Misun: Then you can say, 많이 주세요.
Keith: So notice how the thing that you're asking for comes in front of the phrase 주세요.

Lesson focus

Misun: Okay. Let’s move onto the focus of this lesson! The focus of this lesson is asking "how much" 얼마예요?
Keith: And this is very useful for shopping or eating at restaurants.
Misun: 네. To ask in Korean how much something is, you can use the phrase 얼마예요?
Keith: Yup. The items that you're asking about is placed in front of the phrase 얼마예요?
Misun: Yup. For example if you want to ask how much "this" is, you can say.. 이거 얼마예요?
Keith: Right, so remember that the item that you want to know about comes in front of the phrase 얼마예요?
Misun: 네 맞아요.
Keith: Misun, let's go over a few common items that may be useful to our listeners.
Misun: 좋아요.
Keith: "How much is this?"
Misun: 이거 얼마예요?
Keith: "How much is that?"
Misun: 저거 얼마예요?
Keith: "How much is a ticket?"
Misun: 표 얼마예요?
Keith: And again, very important, "How much is water?"
Misun: 물 얼마예요?
Keith: And of course, there are a few other politeness levels.
Misun: But we won't be going over them here.
Keith: Yeah. If you're interested you can check out the lesson notes.


Keith: Well, that just about does it for today. Bye-bye!
Misun: 안녕히 계세요 여러분. (Annyeonghaseyo yeoreobun).


Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?