Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Keith: How Much Korean Money Can You Spend in a Day?
Misun: In this lesson, we’ll look how to ask 얼마예요?, “how much is it?”
Keith: Okay. And this conversation takes place at a marketplace.
Misun: 시장
Keith: And the conversation is between a clerk and a customer.
Misun: 손님and 점원
Keith: And the speakers are strangers, therefore the speakers will be speaking formal Korean.
Misun: 존댓말이요.
Keith: All right. Well, let’s listen in.

Lesson conversation

손님 아저씨. 이거 얼마예요?
직원 3,000원이에요.
손님 음… 저거 얼마예요?
직원 5,000원이에요.
손님 이거 주세요.
English Host: One more time, with the English.
손님 아저씨. 이거 얼마예요?
Keith: Sir, how much is this?
직원 3,000원이에요.
Keith: It's three thousand won.
손님 음… 저거 얼마예요?
Keith: Hmm...how much is that?
직원 5,000원이에요.
Keith: It's five thousand won.
손님 이거 주세요.
Keith: Please give me this.
Misun: Shopping in Korea is a lot of fun, right?
Keith: Sure is! Of course, you got the markets.
Misun: Like 동대문 시장, or 남대문 시장.
Keith: And on the opposite end, there's fancier shopping, too.
Misun: Yeah. You can buy a lot of high end items at 압구정동 or 청담동.
Keith: Luxury items.
Misun: 네. Also, Korea's biggest shopping mall is the Coex mall.
Keith: Right, and it's not luxury, but it's not like 동대문 시장 either.
Misun: 맞아요. But going back to 동대문 시장, things aren't as cheap as they used to be.
Keith: That's right! I went there last year, and it was more expensive than what I remember.
Misun: Yea. It used to be a market place, but now it's turning more into a shopping mall.
Keith: Yeah, where the prices are more set, there’s no haggling anymore.
Misun: No. But of course there is still markets out on the street.
Keith: Yeah, And that's where I personally think the most fun is.
Misun: 네. Let’s move onto vocabs for this lesson.
Keith: The first word we have is…
Misun: 아저씨 [natural native speed]
Keith: Mister, sir (title for middle aged men).
Misun: 아저씨 [slowly - broken down by syllable]. 아저씨 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 이거 [natural native speed]
Keith: This, this one.
Misun: 이거 [slowly - broken down by syllable]. 이거 [natural native speed].
Keith: Next is…
Misun: 얼마예요? [natural native speed]
Keith: How much is it?
Misun: 얼마예요? [slowly - broken down by syllable]. 얼마예요? [natural native speed]
Keith: Next.
Misun: 원 [natural native speed]
Keith: Won (Korean currency unit).
Misun: 원 [slowly - broken down by syllable]. 원 [natural native speed].
Keith: Next.
Misun: 저거 [natural native speed]
Keith: That.
Misun: 저거 [slowly - broken down by syllable]. 저거 [natural native speed]
Keith: Finally….
Misun: 주세요 [natural native speed]
Keith: Please give me (standard politeness level)
Misun: 주세요 [slowly - broken down by syllable]. 주세요 [natural native speed].
Keith: All right. Well, time to take a closer look at some of the words and phrases.
Misun: The first word we’ll look at is 아저씨.
Keith: And this means “mister” or “sir.”
Misun: Yea. But in Korea, we use 아저씨 to refer to any middle aged man.
Keith: Right, so it's quite a broad range of people.
Misun: 네 맞아요. It can be anyone from their early 20's to early 60's.
Keith: Exactly. And it's definitely a wide range.
Misun: But it is a bit distant. So you shouldn't use this with friends, you should use 아저씨 for people you're not very close with.
Keith: Yeah. If you use it with a friend, it would probably be a little bit weird. Misun, what would use if you're talking with a friend or an acquaintance?
Misun: Well, you can use their name!
Keith: But, of course.
Misun: But after their name, a lot of times, you should add 씨 at the end of it. For example, Keith 씨
Keith: And this is not exclusive to men, this 씨. I can also say “Misun 미선 씨”, too.
Misun: 네 맞습니다.And this is being respectful to other people.
Keith: Yeah. So if you're really close friends, you don't need 씨. You could just use their names.
Misun: Right. But if you're not very close, be sure to use 씨 at the end.
Keith: Alright Misun, what's our next phrase?
Misun: Our next phrase is 주세요.
Keith: Okay, So this is translated as "please give me."
Misun: 네. If you're shopping, you're going to be using this a lot.
Keith: Right, you can point to something and say, “Give me this please.”
Misun: 이거 주세요.
Keith: You can also say, “Give me that, please.”
Misun: 저거 주세요.
Keith: All right. Well, let's go over some common words that may be useful to our listeners. First, let’s ask for water.
Misun: 물 주세요.
Keith: I'm pretty hungry. I want a second bowl of rice. How can we ask for it?
Misun: 밥 주세요.
Keith: Let's ask for one of something.
Misun: 하나 주세요
Keith: And what if you want "a lot" of something.
Misun: Then you can say, 많이 주세요.
Keith: So notice how the thing that you're asking for comes in front of the phrase 주세요.

Lesson focus

Misun: Okay. Let’s move onto the focus of this lesson! The focus of this lesson is asking "how much" 얼마예요?
Keith: And this is very useful for shopping or eating at restaurants.
Misun: 네. To ask in Korean how much something is, you can use the phrase 얼마예요?
Keith: Yup. The items that you're asking about is placed in front of the phrase 얼마예요?
Misun: Yup. For example if you want to ask how much "this" is, you can say.. 이거 얼마예요?
Keith: Right, so remember that the item that you want to know about comes in front of the phrase 얼마예요?
Misun: 네 맞아요.
Keith: Misun, let's go over a few common items that may be useful to our listeners.
Misun: 좋아요.
Keith: "How much is this?"
Misun: 이거 얼마예요?
Keith: "How much is that?"
Misun: 저거 얼마예요?
Keith: "How much is a ticket?"
Misun: 표 얼마예요?
Keith: And again, very important, "How much is water?"
Misun: 물 얼마예요?
Keith: And of course, there are a few other politeness levels.
Misun: But we won't be going over them here.
Keith: Yeah. If you're interested you can check out the lesson notes.


Keith: Well, that just about does it for today. Bye-bye!
Misun: 안녕히 계세요 여러분. (Annyeonghaseyo yeoreobun).


Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?