Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Keith:
Hello, and welcome back to the KoreanClass101.com, the fastest, easiest, and most fun way to learn Korean! And I'm joined in the studio by...
Misun:
Hello everyone. Misun's here.
Keith:
In this lesson, Misun, what are we going to learn about?
Misun:
Movie genre.
Keith:
Okay, and this conversation takes place where?
Misun:
At a movie theater.
Keith:
And the conversation is between?
Misun:
영진과 은수
Keith:
Okay, and they're friends, so they'll be speaking informal Korean.
Misun:
반말입니다.
Keith :
Okay, basic and premium members…
Misun:
If you have a 3G phone…
Keith:
You can see the Lesson Notes in your favorite browser on your phone!
Misun:
Stop by KoreanClass101.com to find out more.
Keith:
Alright, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

영진:
무슨 영화 볼까?
은주:
흠... 액션 영화 볼까?
영진:
에이... 서스펜스 영화 볼까?
은주:
아니... 만화 영화는?
영진:
로맨틱 코미디 볼까?
은주:
또?!
English Host:
One more time with the English.
영진:
무슨 영화 볼까?
Keith:
What kind of movie should we watch?
은주:
흠... 액션 영화 볼까?
Keith:
Hmm... should we watch an action movie?
영진:
에이... 서스펜스 영화 볼까?
Keith:
Hmm... should we watch a suspense movie?
은주:
아니... 만화 영화는?
Keith:
No... should we watch an animation movie?
영진:
로맨틱 코미디 볼까?
Keith:
Should we watch a romantic comedy?
은주:
또?!
Keith:
Again?!
POST CONVERSATION BANTER
Keith:
Misun, let's talk about watching a movie in Korea.
Misun:
Okay! 좋아요.
Keith:
Well, watching movies in Korea is a little different than what I'm used to here in America.
Misun:
Really? Why's that?
Keith:
Well, usually when I go to the movies in America, I just sit anywhere I want to.
Misun:
Oh right! In Korea, when you go to movies, you have to sit in the assignment seat, right?
Keith:
Right, so when you're buying the tickets, there's usually a chart with all the seats in the theater, and you pick where you want to sit. Kind of like when you go to a Broadway show or something and you have to pick your seats. That's the same thing for movie theaters.
Misun:
네 맞아요. So the earlier you buy the tickets, the first you will pick your seats.
Keith:
Right. So many times, you know, I went late sometimes to the movie theaters and I wasn't able to sit where I wanted to sit.
Misun:
Yeah. And if there's a new movie out that everyone wants to see, then sometimes, you'll have to sit by yourself, even if you're with your friends.
Keith:
Yeah. So if you're going to the movies in Korea, be sure to go as early as possible to buy tickets. Otherwise, you might not get the seats you want!
VOCAB LIST
Keith:
Alright, well, let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Misun:
Okay 영화 [natural native speed]
Keith:
Movie
Misun:
영화 [slowly - broken down by syllable]
Misun:
영화 [natural native speed]
Keith:
Next:
Misun:
액션 [natural native speed]
Keith:
action
Misun:
액션 [slowly - broken down by syllable]
Misun:
액션 [natural native speed]
Keith:
After that:
Misun:
서스펜스 [natural native speed]
Keith:
Suspense
Misun:
서스펜스 [slowly - broken down by syllable]
Misun:
서스펜스 [natural native speed]
Keith:
Next:
Misun:
만화 [natural native speed]
Keith:
Animation, cartoon
Misun:
만화 [slowly - broken down by syllable]
Misun:
만화 [natural native speed]
Keith:
Next:
Misun:
로맨틱 코미디 [natural native speed]
Keith:
Romantic comedy
Misun:
로맨틱 코미디 [slowly - broken down by syllable]
Misun:
로맨틱 코미디 [natural native speed]
Keith:
Next:
Misun:
보다 [natural native speed]
Keith:
To see, to look at, to watch
Misun:
보다 [slowly - broken down by syllable]
Misun:
보다 [natural native speed]
Keith:
And finally:
Misun:
또 [natural native speed]
Keith:
Again
Misun:
또 [slowly - broken down by syllable]
Misun:
또 [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Keith:
Alright. Well, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Misun:
The first word we’ll look at is보다.
Keith:
To see, to watch, to look at.
Misun:
보/다. 보다.
Keith:
And the reason we're taking a look at this word is because it can be used in many different situations.
Misun:
네 맞아요, 영어에는, in English, there's a lot of different translations for this word, but in Korean, there's only 1 word, 보다.
Keith:
That's right. In English, we watch TV, or we look at the sky, or we see a celebrity. But in Korean, it's all just one word.
Misun:
Right. Why is that? 보다.
Keith:
Okay, next we're going to take a look at all of the movie genres. Can we review which ones came out in the vocab section?
Misun:
좋아요. There was 액션, 서스팬스, 만화, and 로맨틱 코미디.
Keith:
Right, those are pretty much the English words, just with the Korean pronunciation.
Misun:
네. A lot of genres are the Korean versions of English words.
Keith:
So, when I'm talking about movies, books or anything else, it's pretty easy to talk about movie genres. But Misun, are there any Korean versions of these words?
Misun:
Well, right now, I can come up with only horror movie. It's called 공포영화.
Keith:
Okay 공포영화 but if you said 호러?
Misun:
Uh-huh, you know, a lot of like young generation also say 호러영화 or horror movie.
Keith:
Yeah, so you can still understand the English word.
Misun:
Right.
Keith:
But aside from that, there are many other Korean words for, let's say, action or suspense.
Misun:
Well…
Keith:
In terms of movie genres and books.
Misun:
Well, action movie, action영화, we don't really have a Korean word. We do?
Keith:
No, I don't think so.
Misun:
Not that I know of, right?
Keith:
Well, I mean, I guess that's enough information.
Misun:
Right.
Keith:
If Misun doesn't know, then I'm sure our listeners don't have to know, right?
Misun:
Right.
Keith:
Well, let's take a look at the grammar for this lesson.
Misun:
Okay.

Lesson focus

Misun:
The focus of this lesson is -ㄹ(을)까
Keith:
Shall we? or Should we?
Misun:
More specifically we'll take a look at 볼까?
Keith:
And specifically, that's "shall we see?" or "shall we watch?"
Misun:
So this construction -ㄹ(을)까, is used for making suggestions.
Keith:
Yup, that's why we translate this "as should we" or "shall we?" But at this level, we don't want to focus on the construction.
Misun:
But if you're interested in how to construct this, you can check the lesson notes.
Keith:
Right. But in this lesson, we want to show you how to use it.
Misun:
If you're making any suggestions, this is what you use.
Keith:
Yeah, you can use this with most verbs to suggest something. So if for example you want to suggest leaving, you can say...
Misun:
갈까?
Keith:
And that's from the verb 가다 which means "to go". How about if we're hungry and, you know, we want to say "shall we eat?"
Misun:
먹을까?
Keith:
Okay, and that comes from the verb 먹다 "to eat". And let's use the verb, 하다, "to do".
Misun:
할까?
Keith:
Okay, and that's suggesting "shall we do something". Alright, well, in this lesson, the verb that was used was 보다. To see, to watch, or to look at.
Misun:
네, 맞아요. You can use this with your friends!
Keith:
Right. Just like in the dialog, you can suggest seeing a movie.
Misun:
영화 볼까?
Keith:
And if you want to use formal Korean, you can just add 요 at the end.
Misun:
영화 볼까요?
Keith:
Great! Misun, can we have two more examples?
Misun:
좋아요! Keith, 우리 밥 먹을까요?
Keith:
네. Let's eat!
Misun:
Yeah, you buy it. Okay, another one. 우리 영화 볼까요?
Keith:
A movie? Sure! That sounds like a date. Dinner and a movie, right?
Misun:
Right. I wish I could have a date. But here, you know, Keith, he's really famous, so I cannot really take him.
Keith:
I'm not that famous.
Misun:
No, you are. What are you talking about?
Keith:
Alright, well that just about does it for today.

Outro

Keith:
Testing yourself is one of the most effective ways to learn.
Misun:
That's why we have three types of quizzes.
Keith:
Vocabulary, grammar, and content specific.
Misun:
Each quiz targets specific skill.
Keith:
And together, these quizzes will help you master several fundamental skills.
Misun:
Uh-hmm, you can find them in the Learning Center at…
Keith:
…KoreanClass101.com. Alright, thanks, everyone. Bye!
Misun:
Okay 안녕히 계세요.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Video Dialogue

1936 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

한국어 공부 할까? (Shall we study Korean?)

Sunday at 4:35 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Riyanka,


Thank you for posting.


Please check out this video lesson about family vocabulary:

https://www.koreanclass101.com/lesson/korean-words-of-the-week-with-jae-for-intermediate-learners-21-family/


In case of any questions, please feel free to contact us.


@Glenver,


Great to have you here!


Should you have any questions, please let us know.


Sincerely,

Cristiane

Team KoreanClass101.com

Riyanka Ghosh
Sunday at 2:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

Thank u so much for helping me😄😄 I have another question what do we call our father in korean?

Glenver
Sunday at 12:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone

Saturday at 3:34 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Riyanka! Ghosh!

Thank you for your posting.


Your name in Hangul would be [리얀카(ri-yan-ka) 고시(go-shi)].

Hope you like your Hangul name. See you around!


Thanks!



Best,

Jiye

Team KoreanClass101.com

Riyanka Ghosh
Saturday at 12:33 am
Your comment is awaiting moderation.

My name is Riyanka Ghosh. How can I write my name in korea.

Monday at 4:57 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Kayleigh,


Thank you for posting.

Please check our series what explains more about pronunciation:

https://www.koreanclass101.com/lesson-library/how-to-sound-like-a-native-korean-pronunciation/


We hope it helps.

Let us know if you have any further questions.

Cheers,

Lena

Team KoreanClass101.com



Monday at 3:47 am
Your comment is awaiting moderation.

I am very new to learning korean and I am confused as to the pronunciation of when three consonants and vowels are added together. I can read hangul when two vowels and consonants are added but for some reason I cannot pronounce it when a third is added.

Tuesday at 4:19 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Mina,


Thanks for posting, and that's a wonderful question!

You're right that in English, objects are followed by verbs, thus 'movie' would come after the verb 'watch'.

However, in Korean, objects come before verbs. That is why [로맨틱 코메디] is placed before the verb [보다].

You may learn more about the word order from this lesson:

https://www.koreanclass101.com/lesson/introduction-to-korean-3-introduction-to-korean-grammar/

Hope you find it helpful!


Best,

Rebecca

Team KoreanClass101.com

Tuesday at 4:10 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello 짐rea,


Thank you so much for your comment, and I am heartedly grateful for the patience you've shown me. 😄

Here is the answer to your question: I have learned ( but not sure) that'까' is the question marking particle. Is that mean that I will add ' 까' whenever I'm asking about something?!

>> Yes, you are right. [-ㄹ/을까] is one of the many interrogative endings we may use in our speech, and it can be used when implying suggestions or assumptions in questions.

We have different endings with various usages, and you'll be able to come across lessons on those as you move forward.

So please keep up the hard work!


Best,

Rebecca

Team KoreanClass101.com

Tuesday at 4:03 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Jaspint Kaur,


Thank you for your comments! It's great to see you enjoy learning Korean with us!

We truly appreciate your patience, and here is the answer to your question.

[한국어 공부 할까?] can be romanized as "hangugeo gongbu halkka?"

[영화] means "movie", and the topic marking particle [는] was added afterward to either to make "movie" the topic of the sentence or to compare it with another object. You may learn more about the particle [는] from this lesson:

https://www.koreanclass101.com/lesson/particles-1-the-topic-marking-particles-eun-and-neun/


Hope it helps, and please keep up your hard work!

감사합니다.


Best,

Rebecca

Team KoreanClass101.com