Start Learning Korean in the next 30 Seconds with a Free Lifetime Account
Hey listeners! What’s your favorite quote? Let us know in Korean!
Thanks for commenting.
Don't let anyone choose your path, do it for yourself.
-->One translation would be:
다른 사람이 선택해 준 길을 가지 말고 본인이 직접 갈 길을 선택해라.
Hi, could you please translated this quote in Korean for me
Don't let anyone choose your path, do it for your self
Thanks for posting. One translation would be:
결국 인생(삶)에서의 시간이 중요한 것이 아니다. 중요한 것인 시간 속의 인생(삶)이다.
Hello, could you please tell me if this is correct!?
In English the quote is: "In the end , it's not the years in your life that count. It's the life in your years."
When I translated to Korean it was: "결국, 당신 인생에서 그 세월이 아닙니다. 그것은 당신의 인생에서의 삶입니다."
I need help. Please and thanks. ❤️️
Thanks for posting. If you are asking how to say ‘Be the torch in someone’s darkness’ in Korean, it would be:
누군가에게 어둠속의 횃불이 되어주세요.
What isn’t ‘Be the torch in someone’s darkness’ in Korean please?❤️
Thanks for posting. There is a similar quote in Korean:
언제나 마음은 이팔청춘 (Always the mind is 16 years old (이=2 팔=8 2x8=16))
I like your page
Can you help me translate this phrase “Always and forever young hearted” in Korean correctly?
Thank you 😁
Thanks for posting. Could you try to put it together yourself in Korean, so that we can offer you a correction? ?
Thanks for posting. We are sure there is a script (in Korean) for the translated sentence you provided us, but we are unable to find it at the moment. Is there any way you could find the original script so that we can provide the romanization for you?
Sorry we could not be more of help.