Start Learning Korean in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Hwaiting!! ......? amoung many other things ^.^;

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » March 28th, 2009 12:44 am

히히 =] I'm glad I could help you for once, manyakumi씨 :wink:

Do people still use the word 샤방 often? What does it mean exactly?

To say "there are 3 teachers in front of me" is it:
선생님세분 저 앞에 있어요.

:?:

그리고 how do you conjugate 외치다?

And lastly, what does 깜찍 mean?

>.< Sorry for so many questions :roll:
Last edited by rooraa on April 9th, 2009 6:40 pm, edited 1 time in total.

kimchiandsoju
Established Presence
Posts: 82
Joined: March 20th, 2009 5:19 pm

Postby kimchiandsoju » March 30th, 2009 1:14 am

manyakumi wrote:
Would 그냥요 work?

I think so. :)
Actually I didn't know how to say 그냥요 in English.
Thanks for the information.
:D

[/quote]


Yes, that's exactly how you would say it :)

Get 40% OFF Forever Discount
manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » March 31st, 2009 6:37 am

rooraa wrote: Is people still use the word 샤방 often? What does it mean exactly?

It's not a standard word though,
we can easily hear it being said.

And it is a mimetic word which means "the look that showy pretty"

rooraa wrote: To say "there are 3 teachers in front of me" is it: 선생님세분 저 앞에 있어요.

It must be "제 앞에 선생님 세 분이 계세요(있어요).

rooraa wrote: 그리고 how do you conjugate 외치다?

외쳐, 외치고, 외치면, 외칠, 외친....
Normal conjugations.

rooraa wrote: And lastly, what does 깜찍 mean?

깜찍하다 (adj.) Small and cute.
깜찍 is the root of the word.

:wink:

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » March 31st, 2009 6:40 am

kimchiandsoju wrote:
manyakumi wrote:I think so. :)
Actually I didn't know how to say 그냥요 in English.
Thanks for the information.
:D




Yes, that's exactly how you would say it :)

Thanks!


:D

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » April 9th, 2009 3:23 am

A while back I was eating at a korean restaurant and there was a waitress who looked to be in her late teens/really early twenties and I couldn't figure out what to call her. I also encountered this dilemna again when I was in a korean CD store and there was a young male employee. (By the way, I'm 17)

Should I have called them 언니 and 오빠 or 아가씨 and 아저씨?

:roll: still more questions.... :oops:

이것들 맞아요?:

전 어머니가 맞는 것 같아요. (I think my mom's right)

너는(or 가?) 강호동을 있는 것 같아요!

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » April 9th, 2009 5:32 am

rooraa wrote: Should I have called them 언니 and 오빠 or 아가씨 and 아저씨?

언니 : good.
오빠 : not bad
아가씨 : might be rude when you look much younger than her
아저씨 : not bad if he doesn't have a narrow mind. :lol:

저기요 would be good if you were confusing.

rooraa wrote: 전 어머니가 맞는 것 같아요. (I think my mom's right)

Perfect.

rooraa wrote: 너는(or 가?) 강호동을 있는 것 같아요!

I couldn't get what you mean.
Please give me the original.


:roll:

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » April 9th, 2009 6:01 pm

ㅎㅎ ^_^; I was trying to say, "I think you are 강호동" But it seems like I failed miserably :roll:
ㅜ________ㅜ

Could I say it like this (이거 이렇게 말해요?) : 강호동을 이지요? (Can 지 and 요 be combined to form 죠?)

그리고....in "부탁드려요" I know 부탁 means favor/request but what does 드려 mean?

kimchiandsoju
Established Presence
Posts: 82
Joined: March 20th, 2009 5:19 pm

Postby kimchiandsoju » April 9th, 2009 8:16 pm

rooraa wrote:ㅎㅎ ^_^; I was trying to say, "I think you are 강호동" But it seems like I failed miserably :roll:
ㅜ________ㅜ

Could I say it like this (이거 이렇게 말해요?) : 강호동을 이지요? (Can 지 and 요 be combined to form 죠?)

그리고....in "부탁드려요" I know 부탁 means favor/request but what does 드려 mean?


강호동을 이지요

is Almost correct.... but 을 is an object marker, and in this case 강호동 is the subject of your sentence (but in this case I think adding a subject marker like 가 would be sort of awkward, especially for such a short sentence with only one noun anyways, and also since its a proper noun (somebody's name(can I triple parentheses?))).

And adding a 씨 after his name is a good idea too.

sooo....

I would say "강호동씨 이지요?"

"(Can 지 and 요 be combined to form 죠?)"
I have seen it written like this.


Anyways, you probably shouldn't take my word for it. Let a real Korean back this up.

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » April 10th, 2009 8:44 am

Right, Gary.(right? :lol: )
You can say as one of below...


강호동씨죠?

강호동씨시죠? (adding honorific suffix 시)

강호동씨인 것 같네요?

강호동씨네요?

강호동씨 맞죠?

너 강호동이지?


:wink:

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » April 10th, 2009 8:53 am

rooraa wrote: 그리고....in "부탁드려요" I know 부탁 means favor/request but what does 드려 mean?

드리다 is a humble form of 주다.

In English, you will say "ask a favor" but,

In Korean,
부탁드리다(give an asking of favor) can be a polite way to say 부탁하다 (ask a favor)

Same as it,
감사드리다(give a thank) would be good if you want to be more polite saying 감사하다.


:)

kimchiandsoju
Established Presence
Posts: 82
Joined: March 20th, 2009 5:19 pm

Postby kimchiandsoju » April 10th, 2009 2:44 pm

manyakumi wrote:
rooraa wrote: 그리고....in "부탁드려요" I know 부탁 means favor/request but what does 드려 mean?

드리다 is a humble form of 주다.

In English, you will say "ask a favor" but,

In Korean,
부탁드리다(give an asking of favor) can be a polite way to say 부탁하다 (ask a favor)

Same as it,
감사드리다(give a thank) would be good if you want to be more polite saying 감사하다.


:)

Be careful though... this one will drive you nuts (it drives me nuts).

Dealing with honorifics can be hard enough... but when the verbs themselves start changing, it gets even harder!

주다 you probably already know. And when you humbly ask somebody to give you something you use this.

But if you are to humbly give something to somebody "higher" than you, thats when you use 드리다.

I don't have Hangul installed on this computer yet (I'm copy/pasting), so I"ll have to give an example without. But lets suppose your Boss has the stapler. You want him to give you the stapler then you use 주다 (ju-seh-yo).

When you give the stapler back to your boss, thats 드리다.

I think thats not a very good example, but hopefully you at least get the gist of it.

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » April 10th, 2009 4:49 pm

o.O

전 미쳤어요~ (what's the difference b/t 미치겠어요 and 미쳤어요?)

그레서....
I ask my boss for the stapler: 연필을 주세요.
I tell him I'll give it to him tommorrow: 네일 연필 드려요.

And I have the feeling all of that was wrong :roll:

Wait, so 부탁드려요 means "I'm doing a favor for you"??

kimchiandsoju
Established Presence
Posts: 82
Joined: March 20th, 2009 5:19 pm

Postby kimchiandsoju » April 10th, 2009 5:13 pm

rooraa wrote:o.O

전 미쳤어요~ (what's the difference b/t 미치겠어요 and 미쳤어요?)

그레서....
I ask my boss for the stapler: 연필을 주세요.
I tell him I'll give it to him tommorrow: 네일 연필 드려요.

And I have the feeling all of that was wrong :roll:

Wait, so 부탁드려요 means "I'm doing a favor for you"??



OK, now I'm getting confused! I think if you look at it like a "request for a favor" then it makes more sense. "I'm giving you a request for a favor" or "I'm requesting a favor from you".

I'm hoping somebody a lot smarter than me will jump in and save me...!

manyakumi
Expert on Something
Posts: 679
Joined: January 26th, 2008 6:49 am

Postby manyakumi » April 10th, 2009 6:35 pm

rooraa wrote: 전 미쳤어요~ (what's the difference b/t 미치겠어요 and 미쳤어요?)

전 미쳤어요.
I'm crazy.

전 미치겠어요.
I'm going crazy.
It makes me crazy.

rooraa wrote: I ask my boss for the stapler: 연필을 주세요.
I tell him I'll give it to him tommorrow: 네일 연필 드려요.

Is stapler 연필?
I thought it was 스테이플러 or 호치키스. :lol:

Anyways...

I ask my boss for the stapler : 연필(?)을 주세요.
I tell him I'll give it to him tomorrow : 내일 드릴께요.

rooraa wrote: Wait, so 부탁드려요 means "I'm doing a favor for you"??

As Gary said,
Literally it means "I'm giving you a request for a favor"

I'm begging you to do me a favor.

:)

rooraa
Expert on Something
Posts: 278
Joined: September 14th, 2007 2:09 am

Postby rooraa » April 10th, 2009 9:20 pm

최송해요! I meant to say

I ask my boss for the pencil :oops: :oops: >.<

Return to “Learn All About Korean (한국어에 관한 모든 것)”