Hey! Are you here to learn Korean with KoreanClass101.com? Well, if you showed up at our door, you’re probably wanting to learn some Korean. But in today’s conversation, 혜경 (Hyegyeong) shows up at 나래’s (Narae) door to confront her. And as 나래 (Narae) didn’t turn out to be the best friend that we all thought she was, 혜경 (Hyegyeong) is throwing all the polite language out the door. Remember to listen in to our first taste of the casual language in Korean! And after listening, remember to stop by KoreanClass101.com and leave us a comment!
Dialog
|
Play
|
Popup
Review
|
Play
|
Popup
Video Vocab
Premium Learning Center
Premium Lesson Checklist
This entry was posted on Monday, March 24th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
여러분… 반말 많이 쓰세요?
(Everyone, do you use casual language often?)
저는 반말 많이 써요! Almost all the time !
People in my country speak in casual language almost all the time ^^
“반말”이라는 표현을 앞으로는 “친구말(?)”이라고
하면 좋지 않을까요?!
“반말”은 어감도 별로 좋지 않고 싸우게 되는
경우도 있고 그래서….
예를 들면: 야! 너, 왜 반말이야? 보다는
야! 너, 왜 친구말이야?
이러면 싸움이 조금 줄어들겠죠
Austin(오민),
맞아… 아무하고나 반말로 이야기하면 안 되지 ^^ 하지만 우리는 친구니까 반말로 이야기해도 괜찮아.
Max
ㅎㅎㅎ 무엇을 아무것도 안 해? ^^ 반말도, 존댓말도 안 쓴다는 이야기인가 ^^?
Jacqueline
스페인어 tu와 usted은 한국어의 반말/존댓말과 조금 다르죠? I think the Spanish ‘tu’ is used much more widely than the Korean ‘너’, right ?
![]()
피터
오타 지적해 주셔서 감사합니다. 앞으로 실수가 없도록 두번 세번 점검할게요 ^^! 그리고 “친구말”이라는 이름도 재미있는데요?
Seol said Love Triangle in Korean, How do you write that?
삼__________________?
Too bad we might not get the story of 혜경 ’s new love interest
I was brought up to use formal language with most people except my closest friends and family (and in some families children even use formal language towards their parents), but in the hospital where I work we are encouraged to speak informaly, if not casually, to the nurses and fellows (though not to the professors
). It was very strange at first, because as a resident I would speak formally to the fellows and they would then get mad at me. I’m getting used to it little by little, but even after 4 years switching to casual language when speaking with someone you have barely known a few days (if not hours…) can still be weird.
Hyunwoo, Thanks for answering. Btw, I didn’t know you replied before i wrote the question ^^, cuz i was having trouble seeing this site that i didn’t even know if my question was posted at that time cuz my internet connection got slow, so i left without knowing that my question got posted. But now my connection is fixed again
In my country, “Tu ” is used a loooooooot , almost all the time ^___^.
I probably use “Tu” 95% of the time.
I was raised in an environment encouraging very casual speech, so when I speak Korean, I use every chance I can get to use 반말. I think in the past I have been too pushy with this, and broken a few rules, though
.
looking forward for the next season
love triangles are very common in korean dramas
very messy stuff
Everybody, come over and write in
http://www.koreanclass101.com/forum/viewtopic.php?t=624
I think I use more 존댓말 than my peers.
My sisters always use 반말 to my parents but I still use 존댓말 - I don’t know why, but I just grew up using 존댓말 all along.
I just noticed that JPod introduced a personalized feed option…. is this coming to KClass soon as well?
Could we possibly also have a lesson on the distinguishing between the contrastive markers 은/는 and the subject markers 이/가? There are some distinct situations where I feel as if either one can be used. Are you guys by any chance looking into something like this too like the passive and active verb conjugations?
I always hear choen dae mar for formal speech, but I’m not sure how to write that.
시간(Time), 장소(Place) 및 경우(Occasion)에 따라
예의바른(polite) 또는 일상적인(casual),
친근한(friendly) 표현을 TPO에 맞게 쓰면 좋죠
Hey Austin, just wait and see
민식 씨… We have a lesson on that… Beginner Lesson number 7 - Particle Mania, but we haven’t gotten too much into this recently. We can definitely write it into our next set of scripts!
and 존댓말 is “formal speech’ ;D
안녕하세요 피터 씨! I don’t think we met yet
I like the explanation about 야. In fact, I am so used to using it that I accidentally used it with the bus captain when I was in Korea.
The bus captain commented that it was cold. And, I answered “ya”. He was very surprised when I said that!
I couldn’t explain myself at that time and just smiled. ![]()
“Ya” is a Malay word which means “yes”. I always use it to answer polar questions needing a positive answer.
When you are in Malay peninsula and you said ‘ya’ take note of this meaning.
Alright, done with season 1! On to season two tomorrow.. school has started again so I have a little less time. Most of the things covered in this series I already new, but I did learn some words. Mainly from reading all the comments to all the lessons
.
There’s something weird with the posts though.. All the posts are labeled ‘Thursday’ and stuff, without a date, even though I’m sure they were posted over a year ago. Isn’t that kinda weird? Also, I think this started only yesterday because the day before yesterday I’m sure there were dates..
Jeroen
Congrats!! Please keep posting in the comment and also if you have any questions, please feel free to ask !
And for the comment posts - we’re looking into it now ^^ Thanks for pointing it out!
Category: Beginner Lessons |
Grammar: affirmative copula, intimate politeness level, irregular ㅂ verbs, negative copula, Second person pronoun | Function: confronting someone, getting interested | Topic: confrontation | Politeness Level: intimate
Share This |