Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Miseon: 안녕하세요 (annyeonghaseyo), KoreanClass101.com입니다. (imnida.)
Keith: Hello and welcome to the newbie series, season 4 at koreanclass101.com. Hi, my name is Keith and I am joined here by Miseon.
Miseon: 안녕하세요 여러분. (annyeonghaseyo yeoreobun.) Welcome back to koreanclass101.com.
Keith: All right, Miseon-ssi, what are we going to learn in this lesson?
Miseon: In this lesson, we’ll learn about possessive nouns in Korean, and learn how to say mine and yours.
Keith: All right, and where does this conversation take place?
Miseon: This conversation takes place in school.
Keith: And the conversation is between:
Miseon: Two friends, Yuna and Sumyeong.
Keith: all right, And they’re friends therefore the speakers will be speaking in informal Korean.
Miseon: 네 (ne), 맞아요. 반말 이요. (majayo. banmal iyo.)
Keith: Listeners, I have a question.
Miseon: A question?
Keith: Yeah, I want to know when was the last time you commented.
Miseon: Yes, great question.
Keith: Stop by koreanclass101.com, leave us a comment or just say hi.
Miseon: Okay, you heard Keith.
Keith: Miseon-ssi.
Miseon: 네 (ne).
Keith: Are you ready to listen to the conversation?
Miseon: 물론이죠. (mullonijyo.)
DIALOGUE
윤아 (yuna): 이거 누구 거야? 수명아, 이거 니 거 아니야? (igeo nugu geo-ya? sumyeong-a, igeo ni geo aniya?)
수명 (sumyeong): 뭐? (mwo?)
윤아 (yuna): 이 카메라... 니 거 아니야? (i kamera... ni geo aniya?)
수명 (sumyeong): 그거? 내 거 아니야. (geugeo? nae geo aniya.)
윤아 (yuna): 진짜 아니야? (jinjja aniya?)
수명 (sumyeong): 진짜 내 거 아니야. (jinjja nae geo aniya.)
윤아 (yuna): 음... 카메라에 니 사진 있어. 니 사진 맞아? (eum... kamera-e ni sajin isseo. ni sajin maja?)
수명 (sumyeong): 진짜? 맞아! 내 사진 맞아. (jinjja? maja! nae sajin maja.)
윤아 (yuna): 카메라 니 거 아니야? (kamera ni geo aniya?)
수명 (sumyeong): 아니야. 이거 누구 거야? (aniya. igeo nugu geo-ya?)
윤아 (yuna): 몰라.... (molla…)
Miseon: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi).
Keith: One more time, slowly.
윤아 (yuna): 이거 누구 거야? 수명아, 이거 니 거 아니야? (igeo nugu geo-ya? sumyeong-a, igeo ni geo aniya?)
수명 (sumyeong): 뭐? (mwo?)
윤아 (yuna): 이 카메라... 니 거 아니야? (i kamera... ni geo aniya?)
수명 (sumyeong): 그거? 내 거 아니야. (geugeo? nae geo aniya.)
윤아 (yuna): 진짜 아니야? (jinjja aniya?)
수명 (sumyeong): 진짜 내 거 아니야. (jinjja nae geo aniya.)
윤아 (yuna): 음... 카메라에 니 사진 있어. 니 사진 맞아? (eum... kamera-e ni sajin isseo. ni sajin maja?)
수명 (sumyeong): 진짜? 맞아! 내 사진 맞아. (jinjja? maja! nae sajin maja.)
윤아 (yuna): 카메라 니 거 아니야? (kamera ni geo aniya?)
수명 (sumyeong): 아니야. 이거 누구 거야? (aniya. igeo nugu geo-ya?)
윤아 (yuna): 몰라.... (molla…)
Miseon: 영어로 한번더. (yeongeoro hanbeondeo.)
Keith: Now let’s hear it with the English translation.
윤아 (yuna): 이거 누구 거야? 수명아, 이거 니 거 아니야? (igeo nugu geo-ya? sumyeong-a, igeo ni geo aniya?)
Keith: Whose is this? Sumyeong, isn't this yours?
수명 (sumyeong): 뭐? (mwo?)
Keith: Which one?
윤아 (yuna): 이 카메라... 니 거 아니야? (i kamera... ni geo aniya?)
Keith: This camera...isn't this yours?
수명 (sumyeong): 그거? 내 거 아니야. (geugeo? nae geo aniya.)
Keith: That one? It's not mine.
윤아 (yuna): 진짜 아니야? (jinjja aniya?)
Keith: You sure it's not?
수명 (sumyeong): 진짜 내 거 아니야. (jinjja nae geo aniya.)
Keith: It's really not mine.
윤아 (yuna): 음... 카메라에 니 사진 있어. 니 사진 맞아? (eum... kamera-e ni sajin isseo. ni sajin maja?)
Keith: Hmm...there are photos of you in the camera. Is this your photo?
수명 (sumyeong): 진짜? 맞아! 내 사진 맞아. (jinjja? maja! nae sajin maja.)
Keith: Really? Yes! It IS my photo.
윤아 (yuna): 카메라 니 거 아니야? (kamera ni geo aniya?)
Keith: Isn't this your camera?
수명 (sumyeong): 아니야. 이거 누구 거야? (aniya. igeo nugu geo-ya?)
Keith: It's not. Whose is this?
윤아 (yuna): 몰라.... (molla…)
Keith: I don't know...
POST CONVERSATION BANTER
Keith: Oh, not only in Korea, but pretty much anywhere in the world, these days I guess. I mean everybody has a digital Camera, and in Korean that would be 디카 (dika), correct?
Miseon: 네, 맞아요. 디카요. (ne, majayo. dikayo.)
Keith: Everyone has 디카 (dika) these days, and you know, maybe everyone is taking pictures, left and right sometimes, you know. Someone is going to take your photo and you might not know.
Miseon: Yes, I think, it’s specially so in Korea. A lot of people have a really big SLR cameras.
Keith: Well, some of my friends who like to take pictures think Korea is a wonderful place for photographers, because everybody’s pretty much used to people taking photos, anywhere.
Miseon: 네 (ne), especially in restaurants.
Keith: Yeah, actually a lot of young Korean people, they like to share photos of what they eat, for some reason.
Miseon: I know, isn’t it crazy?
Keith: Well, I don’t know why, do you do that too?
Miseon: No, I’ve never done that before.
Keith: Like we’re going to a restaurant, we’re gonna eat, might as well take a picture of it.
Miseon: Right right.
Keith: Show off to everybody? I don’t know.
Miseon: But my nephew and niece, you know, they do a lot.
Keith: They take pictures of their meals.
Miseon: Right, right.
Keith: So, you know, everything that they have eaten.
Miseon: Right, I know, it’s crazy.
Keith: All right. Well, I think it’s time for the vocabulary.
Miseon: Ok.
VOCAB LIST
Keith: The first word we have is:
Miseon: 이거 (igeo) [natural native speed]
Keith: this (spoken)
Miseon: 이거 (igeo) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 이거 (igeo) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 누구 (nugu) [natural native speed]
Keith: who
Miseon: 누구 (nugu) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 누구 (nugu) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 거 (geo) [natural native speed]
Keith: thing, stuff
Miseon: 거 (geo) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 거 (geo) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 카메라 (kamera) [natural native speed]
Keith: camera
Miseon: 카메라 (kamera) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 카메라 (kamera) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 니 거 (ni geo) [natural native speed]
Keith: yours
Miseon: 니 거 (ni geo) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 니 거 (ni geo) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 내 거 (nae geo) [natural native speed]
Keith: mine
Miseon: 내 거 (nae geo) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 내 거 (nae geo) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 진짜 (jinjja) [natural native speed]
Keith: really, for real, seriously
Miseon: 진짜 (jinjja) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 진짜 (jinjja) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 사진 (sajin) [natural native speed]
Keith: picture, photo
Miseon: 사진 (sajin) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 사진 (sajin) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 맞다 (matta) [natural native speed]
Keith: to be correct, to be true
Miseon: 맞다 (matta) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 맞다 (matta) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 모르다 (moreuda) [natural native speed]
Keith: to not know
Miseon: 모르다 (moreuda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 모르다 (moreuda) [natural native speed]
Keith: And finally.
Miseon: 그거 (geugeo) [natural native speed]
Keith: that [spoken - (close to the listener) ]
Miseon: 그거 (geugeo) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 그거 (geugeo) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: And I think most of our listeners know what’s coming next, we’re going to take a deeper look into some of the vocab and phrases from this lesson.
Miseon: Yeah, the first word we’ll look at is 사진. (sajin)
Keith: That’s a picture or a photo.
Miseon: 사진, 사진. (sajin, sajin.)
Keith: And how do you say to take a photo, what’s the verb?
Miseon: 사진을 찍다. (sajineul jjikda.)
Keith: So, just remember that the verb that goes with 사진 (sajin) is:
Miseon: 찍다. 사진을 찍다. (jjikda. sajineul jjikda.)
Keith: All right, then how do you say a camera?
Miseon: Well, there are two ways to say that.
Keith: And what are they?
Miseon: One way is 카메라. (kamera.)
Keith: 카메라 (kamera), and it’s the same thing in English, just with Korean pronunciation.
Miseon: 네 (ne), 카메라. (kamera.) And another way to say it is 사진기. (sajingi.)
Keith: And, can we have that one more time please?
Miseon: 네 (ne). 사진기. (sajingi.)
Keith: Okay, so the 기 (gi) at the end if you heard that, that means a machine or a device. So, literally what it’s saying is it’s a photo device.
Miseon: 네 잘했어요! (ne jalhaesseoyo!)
Keith: All right, what’s the next word we’re looking at?
Miseon: 맞다 (matda).
Keith: To be correct, to be true.
Miseon: 맞다, 맞다. (matda, matda.)
Keith: All right, and this word can be used to express that’s something is correct.
Miseon: But also if you want to confirm that’s something really is something, you can use this word too.
Keith: Right, for example:
Miseon: 이거, 아이스크림 맞아요. (igeo, aiseukeurim majayo.)
Keith: This really is ice cream. Well, I think I would know when I see ice cream, but …
Miseon: I know, just an example.
Keith: Okay, thanks, Miseon. Now it’s time to turn our focus to, well, the focus of this lesson.
Miseon: 네 (ne). 한번 보세요! (hanbeon boseyo!)

Lesson focus

Keith: All right. Miseon, what’s the focus for this lesson?
Miseon: The focus of this lesson to learn about possessive nouns in Korean, and learn how to say mine and yours.
Keith: Okay, as in the example:
Miseon: 이거 니 거야? (igeo ni geoya?)
Keith: “Is this yours?”
Miseon: In Korean, hen you want to say "mine," "yours," or "theirs" and etc, you combine two words.
Keith: Right, it’s pretty simple actually.
Miseon: 네 (ne). you just put the word for "my," "your," or "their" and the word for "thing" together.
Keith: Right, but first why don’t we take a look at the possessive pronouns first?
Miseon: 네 (ne), 좋 아요. (jo ayo.) 아요 좋은 생각이에요지도. (ayo joeun saenggagieyojido.) So first, “my” is 내 (nae) or 제 (ni).
Keith: And what’s the difference between the two?
Miseon: 내 (nae) is intimate, and 제 (ni) is more polite.
Keith: All right, and next, what’s your?
Miseon: 니 (ni), and this often omitted in polite language.
Keith: That’s right, when you’re speaking in polite language, you often just leave out the possessive pronoun. Okay, how about his or her?
Miseon: Well, for his, her and there in Korean, we just use the presence name rather than using a different word. So, it’s really just 내 (nae), 제 (je), or 니 (ni) that you have to remember for now.
Keith: Well, it makes things easier.
Miseon: Right.
Keith: So, they’re just mine and yours, and then the rest, don’t really have to remember.
Miseon: Ignore, she or him.
Keith: So after the possessive pronouns, what do we add?
Miseon: Oh, right, and then we just add 거 (geo) after this.
Keith: That’s right. 거 (geo) is a colloquial form of 것 (geot), and what that means is it’s a thing. But we just say 거 (geo) instead of 것 (geot) because it’s easier to pronounce that way.
Miseon: 네 (ne), 맞아요. (majayo) So for example !mine! is 내 거. (nae geo.)
Keith: And how about in polite language?
Miseon: In polite language, !mine! is 제 거. (je geo.)
Keith: And “yours”?
Miseon: 니 거. (ni geo.)
Keith: And how about whose, meaning whose things or whose stuff?
Miseon: 누구 거. (nugu geo.)
Keith: Okay, so now let’s take a look at how it was used in the dialogue for this lesson.
Miseon: 이거 누구 거야? (igeo nugu geoya?)
Keith: "Whose is this?"
Miseon: 이거 니 거 아니야? (igeo ni geo aniya?)
Keith: "Isn't this yours?"
Miseon: 내 거 아니야. (nae geo aniya.)
Keith: "That's not mine."
Miseon: 진짜 내 거 아니야. (jinjja nae geo aniya.)
Keith: "It's really not mine."
Miseon: 카메라 니 거 아니야? (kamera ni geo aniya?)
Keith: "Isn't this camera yours?" Okay, great. Before we finish, how about a couple of more sample sentences, Miseon-ssi?
Miseon: Okay, you give me the English, and I’ll do that.
Keith: Okay. How about, “this is mine”, in polite Korean?
Miseon: 이거 제 거예요. (igeo je geoyeyo.)
Keith: All right, and lastly how about, “is this book yours”, in casual Korean?
Miseon: 이 책 니 거야? (i chaek ni geoya?)

Outro

Keith: All right. That’s just about does it for this lesson.
Miseon: Ready to test what you just have learnt?
Keith: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning centre.
Miseon: There is a reason everyone uses flash cards.
Keith: They work.
Miseon: They really do help memorization.
Keith: You can get the flash cards for this lesson at:
Miseon: KoreanClass101.com
Keith: Okay, thanks for listening. Bye bye.
Miseon: 네 안녕히 가세요 여러분. (ne annyeonghi gaseyo yeoreobun.)

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide