Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Miseon: 안녕하세요! 안녕하세요! (annyeonghaseyo! annyeonghaseyo!) KoreanClass101.com입니다. (imnida.)
Keith: Hey, I am Keith. Welcome to newbie series, season 4, lesson 3; Korean past tense. Why were you late in Korea? Hello and welcome to koreanclass101.com, the fastest easiest and most fun way to learn Korean.
Miseon: I am Miseon and thanks again for being here with us for this newbie series, season four lesson.
Keith: In this lesson, what are we going to learn how to say?
Miseon: We are going to learn how to say: Late, to get up, and to go to bed, and also do some more practice on the past tense in Korean.
Keith: Very, very good lesson. This conversation takes place where?
Miseon: 학교 (hakgyo). At school.
Keith: And the conversation is between?
Miseon: A student who is late for school, oh no, and a teacher.
Keith: And, the student might be me, and he is also using polite language to the teacher.
Miseon: The student might be me.
Keith: So, what is polite language again?
Miseon: 존댓말. (jondaenmal.)
Keith: And the teacher is using intimate language to the student.
Miseon: 반말. (banmal.)
Keith: Listeners, I have a question.
Miseon: A questions?
Keith: Yah, I want to know when was the last time you commented.
Miseon: Yes, great question.
Keith: Stop by KoreanClass101.com, leave us a comment or just say hi.
Miseon: Okay, you heard Keith.
Keith: Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
학생 (haksaeng): 죄송합니다! (joesong-hamnida!)
선생님 (seonsaengnim): 야, 왜 늦게 왔어? (ya, wae neutge wasseo?)
학생 (haksaeng): 죄송해요. 늦게 일어났어요. (joesong-haeyo. neutge ireonasseoyo.)
선생님 (seonsaengnim): 왜 늦게 일어났어? (wae neutge ireonasseo?
학생 (haksaeng): 어제 늦게 잤어요. (eoje neutge jasseoyo.)
선생님 (seonsaengnim): 왜 늦게 잤어? (wae neutge jasseo?)
학생 (haksaeng): 집에 늦게 갔어요. (jib-e neutge gasseoyo.)
선생님 (seonsaengnim): 왜 집에 … (wae jib-e…)
학생 (haksaeng): 선생님, 수업 시간이에요. (seonsaengnim, sueop sigan-ieyo.)
선생님 (seonsaengnim): 아.... 그래? 흠... 아무튼, 늦게 오지 마! (a... geurae? hmm... amuten, neutge oji ma!)
학생 (haksaeng): 네! (ne!)
Miseon: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi).
Keith: One more time, slowly.
학생 (haksaeng): 죄송합니다! (joesong-hamnida!)
선생님 (seonsaengnim): 야, 왜 늦게 왔어? (ya, wae neutge wasseo?)
학생 (haksaeng): 죄송해요. 늦게 일어났어요. (joesong-haeyo. neutge ireonasseoyo.)
선생님 (seonsaengnim): 왜 늦게 일어났어? (wae neutge ireonasseo?
학생 (haksaeng): 어제 늦게 잤어요. (eoje neutge jasseoyo.)
선생님 (seonsaengnim): 왜 늦게 잤어? (wae neutge jasseo?)
학생 (haksaeng): 집에 늦게 갔어요. (jib-e neutge gasseoyo.)
선생님 (seonsaengnim): 왜 집에 … (wae jib-e…)
학생 (haksaeng): 선생님, 수업 시간이에요. (seonsaengnim, sueop sigan-ieyo.)
선생님 (seonsaengnim): 아.... 그래? 흠... 아무튼, 늦게 오지 마! (a... geurae? hmm... amuten, neutge oji ma!)
학생 (haksaeng): 네! (ne!)
Miseon: 영어로 한번더. (yeongeoro hanbeondeo.)
Keith: Now let’s hear it with the English translation.
학생 (haksaeng): 죄송합니다! (joesong-hamnida!)
Keith: I'm sorry!
선생님 (seonsaengnim): 야, 왜 늦게 왔어? (ya, wae neutge wasseo?)
Keith: Hey, why did you come late?
학생 (haksaeng): 죄송해요. 늦게 일어났어요. (joesong-haeyo. neutge ireonasseoyo.)
Keith: I'm sorry. I got up late.
선생님 (seonsaengnim): 왜 늦게 일어났어? (wae neutge ireonasseo?
Keith: Why did you get up late?
학생 (haksaeng): 어제 늦게 잤어요. (eoje neutge jasseoyo.)
Keith: I went to bed late yesterday.
선생님 (seonsaengnim): 왜 늦게 잤어? (wae neutge jasseo?)
Keith: Why did you go to bed late?
학생 (haksaeng): 집에 늦게 갔어요. (jib-e neutge gasseoyo.)
Keith: I went home late.
선생님 (seonsaengnim): 왜 집에 … (wae jib-e…)
Keith: Why did you...
학생 (haksaeng): 선생님, 수업 시간이에요. (seonsaengnim, sueop sigan-ieyo.)
Keith: Well, it's time for class.
선생님 (seonsaengnim): 아.... 그래? 흠... 아무튼, 늦게 오지 마! (a... geurae? hmm... amuten, neutge oji ma!)
Keith: Oh, is it? Hmm...anyway, don't be late!
학생 (haksaeng): 네! (ne!)
Keith: All right!
POST CONVERSATION BANTER
Miseon: My god, this teacher is too nice to the student, right?
Keith: And the student is … Um, How do you describe this kind of student?
Miseon: This person could be 버릇 없는 학생! (beoreut eomneun haksaeng!)
Keith: Ah, that’s pretty good. What’s that one more time please?
Miseon: 버릇 없는 학생. (beoreut eomneun haksaeng.)
Keith: Okay, literally that means a student who doesn’t have habits. Now that’s a literal translation, but actually it just means a rude student.
Miseon: Right, someone who has not the right polite etiquette is 버릇 없는 (beoreut eomneun) person.
Keith: Yes, if you’re rude or if you’re not so polite or you don’t have so much etiquette, what is that one more time?
Miseon: 버릇 없는 학생. (beoreut eomneun haksaeng.)
Keith: Yah, so thank you for that explanation, now let’s have a look at today’s vocabulary list and see what this rude student and soft nice teacher were saying.
Miseon: 네 (ne).
VOCAB LIST
Keith: Okay, first word we have is...
Miseon: 왜 (wae) [natural native speed]
Keith: why
Miseon: 왜 (wae) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 왜 (wae) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 늦게 (neukke) [natural native speed]
Keith: late
Miseon: 늦게 (neukke) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 늦게 (neukke) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 오다 (oda) [natural native speed]
Keith: to come
Miseon: 오다 (oda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 오다 (oda) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 일어나다 (ireonada) [natural native speed]
Keith: to get up, to wake up
Miseon: 일어나다 (ireonada) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 일어나다 (ireonada) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 어제 (eoje) [natural native speed]
Keith: yesterday
Miseon: 어제 (eoje) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 어제 (eoje) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 자다 (jada) [natural native speed]
Keith: to sleep
Miseon: 자다 (jada) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 자다 (jada) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 집 (jip) [natural native speed]
Keith: house, home
Miseon: 집 (jip) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 집 (jip) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 가다 (gada) [natural native speed]
Keith: to go
Miseon: 가다 (gada) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 가다 (gada) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 선생님 (seonsaengnim) [natural native speed]
Keith: teacher
Miseon: 선생님 (seonsaengnim) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 선생님 (seonsaengnim) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 수업 (sueop) [natural native speed]
Keith: class, lesson
Miseon: 수업 (sueop) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 수업 (sueop) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 시간 (sigan) [natural native speed]
Keith: time
Miseon: 시간 (sigan) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 시간 (sigan) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 아무튼 (amuteun) [natural native speed]
Keith: anyway, anyhow
Miseon: 아무튼 (amuteun) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 아무튼 (amuteun) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: Okay, so let’s take a deeper look at some of the words and phrases from this lesson.
Miseon: The first word we look at is 어제 (eoje).
Keith: Yesterday.
Miseon: 어제, 어제. (eoje, eoje.)
Keith: Now this is a relatively easy word I think, but we want to briefly review some time words.
Miseon: 네 (ne). reviewing is the best way to remember things.
Keith: Right, so let’s do it this way. I’ll say a word in English and pause for one second, and everyone see if he knows the answer, in Korean of course.
Miseon: Oh, that’s a challenge. And I’ll tell you the answer afterwards.
Keith: Yes, it’s kind of like a review trick, so you haven’t listened, this is kind of [summer tool]. But here we are just talking about some time words.
Miseon: Exactly.
Keith: All right, so let’s get started. First we have: Today.
Miseon: 오늘 (oneul)
Keith: Tomorrow.
Miseon: 내일 (naeil)
Keith: The day after tomorrow.
Miseon: 모레 (more)
Keith: The day before yesterday.
Miseon: 그제 (geuje)
Keith: All right? Did everyone get a 100%? If you not, you fail. Just kidding.
Miseon: Ahhh!!
Keith: Just kidding kidding kidding kidding. All right, now let’s move on to our next word.
Miseon: 네 (ne). The next word is my favourite in today’s vocab list.
Keith: What is that?
Miseon: 아무튼 (amuteun).
Keith: Very very high frequency and very useful. 아무튼 (amuteun) and this means anyway, anyhow.
Miseon: 네 (ne), you can say this, when you want to say that you’ll do something or think in a certain way regardless of the previous discussion, or when you just don’t have anything to say in the middle of a conversation, and go back to the previous topic.
Keith: Like, let’s say we are talking about trains, and then you talk about movies. And I have no comments to make, and I want to talk about trains again.
Miseon: Yah, that’s right, then you can say 아무튼 (amuteun).
Keith: Yah, anyway, let’s go back to those trains. All right, thanks Miseon, and I think it’s now to go on to the focuses lesson, 아무튼 (amuteun).
Miseon: 네. 아무튼. (ne. amuteun.) let’s go.

Lesson focus

Keith: Miseon, what’s the focus of this lesson?
Miseon: The focus of this lesson is learning how to say: Late, to get up, and to sleep, to go to bed.
Keith: As in the example.
Miseon: 늦게 일어났어요. (neutge ireonasseoyo.)
Keith: “I got up late.”
Miseon: And in this lesson also do some more practice making sentences in the past tense.
Keith: Making sentences in the past tense is very very useful. So first let’s go with 늦게 (neutge) first.
Miseon: Well, 늦게 (neutge) is an adverb that means late. In Korean adverbs are usually placed before verbs unlike in English, where most adverbs come after the verb.
Keith: Right, so how do you say late again?
Miseon: 늦게 (neutge).
Keith: The adverb “late”, and for example: To go late.
Miseon: 늦게 가다 (neutge gada) . it's not 가다 늦게. (gada neutge.)
Keith: Yah, that would be in English you say: Go late. But in Korean you flip it around: Late go.
Miseon: 네 (ne).
Keith: And how about “to arrive late”?
Miseon: 늦게 도착하다 (neutge dochakada) not not not 도착하다 늦게. (dochakada neutge.)
Keith: Yah, once again you flip it around in Korean. And how was this word used in the dialogue?
Miseon: 왜 늦게 왔어? (wae neutge wasseo?)
Keith: Why did you come so late?
Miseon: 늦게 일어났어요. (neutge ireonasseoyo.)
Keith: I got up late.
Miseon: 어제 늦게 잤어요. (eoje neutge jasseoyo.)
Keith: I went to bed late yesterday.
Miseon: 집에 늦게 갔어요. (jibe neutge gasseoyo.)
Keith: I went home late.
Miseon: 늦게 오지 마! (neutge oji ma!)
Keith: Don’t come late. Great job. Now the next focus for that lesson.
Miseon: 네 (ne), the next expression we'll learn is verb 일어나다 (ireonada).
Keith: 일어나다 (ireonada)
Miseon: 일어나다 (ireonada) means to get up or to wake up, and to make it to the past tense you can add -았어 (-asseo) at the end of verb stem.
Keith: So, once again what’s the verb to get up?
Miseon: 일어나다. (ireonada.)
Keith: and the verb stem?
Miseon: 일어나. (ireona.)
Keith: And what do we add for the past tense?
Miseon: 았어. (asseo.)
Keith: So it becomes.
Miseon: 일어났어. (ireonasseo.)
Keith: “I got up”, that’s the past tense.
Miseon: And 일어났어요 (ireonasseoyo) if you want to be more polite.
Keith: Right, to say 요 (yo). Now we just have one expression left.
Miseon: 자다 (jada)
Keith: 자다 (jada)
Miseon: 자다 (jada) that’s my favourite word. 자다 (jada) means “to sleep, to go to bed, or to get to sleep”. To make it to the past tense you can add -았어 (-asseo) at the end of the verb stem.
Keith: So, to sleep is:
Miseon: 자다. (jada.)
Keith: The verb stem is:
Miseon: 자 (ja)
Keith: And the past tense:
Miseon: 잤어 (jasseo)
Keith: I slept.
Miseon: And 잤어요 (jasseoyo) if you want to be polite as well.
Keith: How about: Are you still sleeping?
Miseon: 아직 자? (ajik ja?) or 아직 자요? (ajik jayo?) and for the more if you want to emphasis; like still, then you can also say 아직도 자요? (ajikdo jayo?)
Keith: All right, great job. For… good lesson for our mothers to nag their sons, and daughters.
Miseon: Right, that’s right.

Outro

Keith: All right, well that’s going to do for that lesson, before we go we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation.
Miseon: The voice-recording tool.
Keith: Yes, the voice-recording tool in the premium learning centre.
Miseon: Record your voice with a click of a button.
Keith: And then play it back, just as easily.
Miseon: So, you record your voice and then listen to it.
Keith: Compare to the native speakers.
Miseon: And adjust your pronunciation.
Keith: This will help you improve your pronunciation fast.
All right everyone, thanks for listening, and 한국어 공부 열심히 하세요 (hangugeo gongbu yeolsimhi haseyo), study Korean hard!
Miseon: 네~! (ne~!)

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

31 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

"How often were you late for school when you were young?" :)

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 01:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Gustavo,


Thank you for the post, much appreciated!

화이팅 to you too!


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Gustavo
Sunday at 11:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello!


Thanks for the lesson, keep up the great work guys!!

Whoever reads this, send a Hwaiting for everyone else in the office for me! My cheers for everyone!! 😄❤️️

KoreanClass101.com Verified
Tuesday at 03:16 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Queen,


Thank you for posting, we're happy to hear you enjoyed the lesson!

Please let us know if you have any questions.


Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Queen
Friday at 07:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

tysm for the new lesson😄❤️️👍

KoreanClass101.com Verified
Tuesday at 03:09 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Sara,


Thank you for the positive feedback, it means a lot to us!

Please let us know if you have any questions during your Korean studies.


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

sara
Friday at 09:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

annyeonghaseyo am sara just start the class and u guys are the best thank u kumawayo❤️️❤️️❤️️👍👍👍👍

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 07:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ian,


Thank you for posting.


Please use our Korean dictionary to search for specific words pronunciation and meaning. It's a very helpful tool :wink:


For example, this is the entry for "yesterday":

https://www.koreanclass101.com/learningcenter/reference/dictionary/%EC%96%B4%EC%A0%9C


If you have any further questions, please let us know.


Sincerely

Cristiane

Team KoreanClass101.com

Ian
Thursday at 01:49 AM
Your comment is awaiting moderation.

Is there a lesson where all the time words are covered? I'm still unclear on the day after tomorrow and the day before yesterday? I don't actually hear these words used much as yesterday, today and tomorrow. :smile:

KoreanClass101.com Verified
Monday at 10:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Nathan B,


Thanks for posting. Let's take a look at what you wrote:


학교에 늦게 안 도착했어요. 하지만 가끔 학교에 생략했어요. 아무튼…

I didn’t arrive late for school, but sometimes I skipped school. Anyway…


-->If you wanted to write that you weren't late for class, you would use the word '지각'(to be late, be tardy).

학교에 지각하지 않았어요. 하지만 가끔 수업에 빠지기는 했어요/가끔 수업을 빼먹기는 했어요. 아무튼…


'생략' does have the meaning 'to skip', but is usually used when you take out/omit/reduce a part of something. For example, if you are discussing a book but just want to focus on a certain part of it and omit the rest of the book, you would use '생략하다'.

So when you want to talk about skipping classes, it would be better to use '빠지다(skip)' or '빼먹다(to NOT do something that you do on a regular basis)'.


Please let us know if you have any other questions.

Best,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Colin
Sunday at 07:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Nathan,


늦게 도착하지 않았어요 would be more natural. Or 안 늦게 도착했어요,

학교를 (using the object marking particle) is needed to describe school/class being skipped.