Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Miseon: 안녕하세요 여러분 (annyeonghaseyo yeoreobun), KoreanClass101.com입니다 (imnida).
Keith: Hey I'm Keith, welcome to newbie series season 4, lesson 18; “What Can The Past Reveal to You In Korea.” Hi! My name is Keith, and I am joined here by Miseon.
Miseon: 안녕하세요 여러분 (annyeonghaseyo yeoreobun). Welcome back to KoreanClass101.com.
Keith: All right, what are we going to learn in this lesson?
Miseon: In this lesson, we're going to do some practice using the past tense with the expressions related to travelling.
Keith: Okay, and where does this conversation take place?
Miseon: This conversation takes place in a café 카페 (kape).
Keith: And conversation is between?
Miseon: The conversation is between Mia and Jaecheol. Jaecheol is looking at some pictures he took during his trip in Australia.
Keith: All right, and they’re friends therefore:
Miseon: Therefore, 반말 이요 (banmal iyo).
Keith: Yeah, they're speaking informal Korean.
Keith: Listeners, I have a question?
Miseon: A question?
Keith: Yup, I want to know when was the last time you commented.
Miseon: Yes, great question.
Keith: Stop by koreanclass101.com, leave us a comment or just say hi. All right, Miseon-ssi, let's take a listen to the conversation
Miseon: 네! (ne!)
DIALOGUE
미아 (mia): 우와, 여기 어디야? (uwa, yeogi eodi-ya?)
재철 (jaecheol): 호주. (hoju.)
미아 (mia): 너무 예쁘다. 호주는 언제 갔어? (neomu yeppeuda. hoju-neun eonje gasseo?)
재철 (jaecheol): 작년에 갔어. (jaknyeon-e gasseo.)
미아 (mia): 호주 어디어디에 갔어? (hoju eodieodi-e gasseo?)
재철 (jaecheol): 음... 시드니랑 브리즈번. (eum... sideuni-rang beurijeubeon.)
미아 (mia): 너무 부럽다. 얼마 동안 있었어? (neomu bureopda. eolma dong-an isseosseo?)
재철 (jaecheol): 일주일 동안 있었어. (ilju-il dong-an isseosseo.)
미아 (mia): 뭐가 제일 좋았어? (mwo-ga jeil joasseo?)
재철 (jaecheol): 음... 캥거루 고기! (eum... kaenggeoru gogi!)
미아 (mia): 캥거루... 고기? (kaenggeoru... gogi?)
Miseon: 한번 더 천천히 (hanbeon deo cheoncheonhi).
Keith: One more time, slowly.
미아 (mia): 우와, 여기 어디야? (uwa, yeogi eodi-ya?)
재철 (jaecheol): 호주. (hoju.)
미아 (mia): 너무 예쁘다. 호주는 언제 갔어? (neomu yeppeuda. hoju-neun eonje gasseo?)
재철 (jaecheol): 작년에 갔어. (jaknyeon-e gasseo.)
미아 (mia): 호주 어디어디에 갔어? (hoju eodieodi-e gasseo?)
재철 (jaecheol): 음... 시드니랑 브리즈번. (eum... sideuni-rang beurijeubeon.)
미아 (mia): 너무 부럽다. 얼마 동안 있었어? (neomu bureopda. eolma dong-an isseosseo?)
재철 (jaecheol): 일주일 동안 있었어. (ilju-il dong-an isseosseo.)
미아 (mia): 뭐가 제일 좋았어? (mwo-ga jeil joasseo?)
재철 (jaecheol): 음... 캥거루 고기! (eum... kaenggeoru gogi!)
미아 (mia): 캥거루... 고기? (kaenggeoru... gogi?)
Miseon: 영어로 한번더. (yeongeoro hanbeondeo.)
Keith: Now let’s hear it with the English translation.
미아 (mia): 우와, 여기 어디야? (uwa, yeogi eodi-ya?)
Keith: Wow. Where is this?
재철 (jaecheol): 호주. (hoju.)
Keith: Australia.
미아 (mia): 너무 예쁘다. 호주는 언제 갔어? (neomu yeppeuda. hoju-neun eonje gasseo?)
Keith: It's so beautiful. When did you go to Australia?
재철 (jaecheol): 작년에 갔어. (jaknyeon-e gasseo.)
Keith: I went there last year.
미아 (mia): 호주 어디어디에 갔어? (hoju eodieodi-e gasseo?)
Keith: Where in Australia did you go?
재철 (jaecheol): 음... 시드니랑 브리즈번. (eum... sideuni-rang beurijeubeon.)
Keith: Hmm...Sydney and Brisbane.
미아 (mia): 너무 부럽다. 얼마 동안 있었어? (neomu bureopda. eolma dong-an isseosseo?)
Keith: I'm so jealous. For how long were you there?
재철 (jaecheol): 일주일 동안 있었어. (ilju-il dong-an isseosseo.)
Keith: I was there for one week.
미아 (mia): 뭐가 제일 좋았어? (mwo-ga jeil joasseo?)
Keith: What did you like the best?
재철 (jaecheol): 음... 캥거루 고기! (eum... kaenggeoru gogi!)
Keith: Um...kangaroo meat!
미아 (mia): 캥거루... 고기? (kaenggeoru... gogi?)
Keith: Kangaroo...meat?
POST CONVERSATION BANTER
Keith: Miseon-ssi, when was the last time you went on a trip?
Miseon: It was two weeks ago actually.
Keith: That's right, You went to England.
Miseon: 네 (ne). 영국 이요. (yeongguk iyo.)
Keith: 재밌 었어요? (jaemit eosseoyo?) Was it fun?
Miseon: 너무 너무 재밌 었어요. (neomu neomu jaemit eosseoyo.)
Keith: I Really envy you.
Miseon: 네 (ne). You should.
Keith: Yeah, I do. But for Korean people I feel like they always envy people living in Europe. Because they can go to so many different countries. Really easily, they take the train and go anywhere. But I think many people in America or in Europe, they sometimes envy Korean people because they can go to Asian countries pretty easily and pretty quickly.
Miseon: Yeah, that's true. Although it’s not as simple as travelling within Europe. Korea is surrounded by many different countries like Japan, China, Malaysia, Singapore, Vietnam, The Philippines, Taiwan, Thailand and etc. etc. so, you know, you can actually travel easily.
Keith: To the Asian countries, I think most of the times you gotta take plane, but in Europe you get you know, hop on a train, which is quicker and easier.
Miseon: Yeah, 맞아요. (majayo.)
Keith: But I mean living in Korea that’s more than the price you get to travel in the Asia very easily.
Miseon: 네 (ne). Okay, for now let's stop talking about it and go to the vocab.
Keith: Sure, Good idea.
VOCAB LIST
Keith: First word we have is:
Miseon: 여기 (yeogi) [natural native speed]
Keith: here, this place
Miseon: 여기 (yeogi) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 여기 (yeogi) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 어디 (eodi) [natural native speed]
Keith: where
Miseon: 어디 (eodi) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 어디 (eodi) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 호주 (hoju) [natural native speed]
Keith: Australia
Miseon: 호주 (hoju) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 호주 (hoju) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 너무 (neomu) [natural native speed]
Keith: very, very much so
Miseon: 너무 (neomu) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 너무 (neomu) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 예쁘다 (yeppeuda) [natural native speed]
Keith: to be pretty
Miseon: 예쁘다 (yeppeuda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 예쁘다 (yeppeuda) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 언제 (eonje) [natural native speed]
Keith: when
Miseon: 언제 (eonje) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 언제 (eonje) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 가다 (gada) [natural native speed]
Keith: to go
Miseon: 가다 (gada) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 가다 (gada) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 작년 (jangnyeon) [natural native speed]
Keith: last year
Miseon: 작년 (jangnyeon) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 작년 (jangnyeon) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 어디어디 (eodieodi) [natural native speed]
Keith: where, which places
Miseon: 어디어디 (eodieodi) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 어디어디 (eodieodi) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 시드니 (sideuni) [natural native speed]
Keith: Sydney
Miseon: 시드니 (sideuni) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 시드니 (sideuni) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 브리즈번 (브리즈번) [natural native speed]
Keith: Brisbane
Miseon: 브리즈번 (브리즈번) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 브리즈번 (브리즈번) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 부럽다 (bureopda) [natural native speed]
Keith: to be envious
Miseon: 부럽다 (bureopda) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 부럽다 (bureopda) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 일주일 (iljuil) [natural native speed]
Keith: one week
Miseon: 일주일 (iljuil) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 일주일 (iljuil) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 제일 (jeil) [natural native speed]
Keith: the most, the best
Miseon: 제일 (jeil) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 제일 (jeil) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 좋다 (jota) [natural native speed]
Keith: to be good, to like
Miseon: 좋다 (jota) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 좋다 (jota) [natural native speed]
Keith: Next.
Miseon: 캥거루 (kaenggeoru) [natural native speed]
Keith: kangaroo
Miseon: 캥거루 (kaenggeoru) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 캥거루 (kaenggeoru) [natural native speed]
Keith: And finally.
Miseon: 고기 (gogi) [natural native speed]
Keith: meat
Miseon: 고기 (gogi) [slowly - broken down by syllable]
Miseon: 고기 (gogi) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: All right. Let's take a closer look at a usage for some of the words and phrases from this lesson.
Miseon: Okay, the first word we’ll look at is 예쁘다 (yeppeuda).
Keith: “To be pretty”, and may be sometimes, “to be cute”.
Miseon: 예쁘다, 예쁘다. (yeppeuda, yeppeuda.)
Keith: And, I am sure many people are familiar with this word by now, but very often people don't pronounce it as it's written.
Miseon: That's true. Originally it's like I said, 예쁘다. (yeppeuda.)
Keith: Yeah but in a colloquial Korean a lot of people, how do they pronounce it?
Miseon: It's just 이쁘다. (ippeuda.)
Keith: Yeah, Is that the wrong way to pronounce it?
Miseon: No, not really. It's actually not standard, but you can not to say that's just wrong. It’s just very common.
Keith: Yeah, I think it is pretty common, but, you know. The standard one is 예쁘다 (yeppeuda), a lot of people say 이쁘다 (yeppeuda), can you show the difference?
Miseon: 예쁘다. 예뻐요. 이쁘다. 이뻐요. (yeppeuda. yeppeoyo. ippeuda. ippeoyo.)
Keith: So basically they all mean the same thing, “pretty”.
Miseon: 네 (ne), 맞아요. (majayo.)
Keith: Okay, what’s the next word we’re taking a look at?
Miseon: 어디어디 (eodieodi)
Keith: Where, which places?
Miseon: 어디어디 (eodieodi), 어디어디 (eodieodi).
Keith: Okay, and this word is actually just one word repeated.
Miseon: 어디 (eodi) means where. So, when you want to say which places, or which part, or where and where you can repeat 어디 (eodi) and say 어디어디 (eodieodi).
Keith: Okay. Are there any other similar words like that or expressions in Korean?
Miseon: There are some examples, but especially like 뭐뭐 (mwomwo).
Keith: and that one’s like what and what. More specifically and, when you translate it, you can say which ones.
Miseon: Right, and then 누구누구 (nugunugu).
Keith: Who and who. Repeat it and when you translated you could say; which people or which persons?
Miseon: Yeah, That's great.
Keith: All right. Well, great job. Let’s have a look at the focus for this lesson.
Miseon: 네 (ne).

Lesson focus

Keith: Miseon-ssi, what’s the focus for this lesson?
Miseon: The focus of this lesson is to do some practice using the past tense with expressions related to travelling.
Keith: as in the example...
Miseon: 호주는 언제 갔어? (hojuneun eonje gasseo?)
Keith: “When did you go to Australia?”
Miseon: 네 (ne), this lesson is a review of the usage of the past tense.
Keith: Okay, so, really quickly. How do you make a past tense sentence?
Miseon: As you know, when you make a sentence in the past tense, you add -았/었/였어 (-at/eot/yeosseo) after the verb stem.
Keith: Right, so last review by looking at some verbs that are related to travelling. How about, First when you travel you go somewhere. To go?
Miseon: 네 (ne), so let's look at a verb “to go” first.
Keith: All right, what's to go?
Miseon: 가다 (gada). and you add 았어 (asseo), so it becomes 갔어 (gasseo).
Keith: All right, and if you want to be more polite, of course.
Miseon: You can say 갔어요 (gasseoyo).
Keith: Okay, How about we went somewhere, and we have to stay somewhere, how do we say “to stay”?
Miseon: To stay is the same verb as “to be”, so it's 있다 (itda)
Keith: And how do we say the past tense for that?
Miseon: You say 있었어 (isseosseo), or 있었어요 (isseosseoyo) to be more polite.
Keith: Okay, so how was the past tense used in the dialogue for this lesson?
Miseon: 호주는 언제 갔어? (hojuneun eonje gasseo?)
Keith: "When did you go to Australia?"
Miseon: 작년에 갔어. (jangnyeone gasseo.)
Keith: "I went there last year."
Miseon: 호주 어디어디에 갔어? (hoju eodieodie gasseo?)
Keith: Which parts of Australia did you go to?"
Miseon: 얼마 동안 있었어? (eolma dongan isseosseo?)
Keith: "For how long did you stay there?"
Miseon: 일주일 동안 있었어. (iljuil dongan isseosseo.)
Keith: "I stayed there for a week."
Miseon: 뭐가 제일 좋았어? (mwoga jeil joasseo?)
Keith: "What did you like the best?"
Miseon: And I always ask this question to my friends too. What did you like the best? 뭐가 제일 좋았어? (mwoga jeil joasseo?)
Keith: Right, and I also ask my friends “what did you do?” In that case, how would you say, “what did you do in Australia?”
Miseon: 호주에서 뭐 했어요? (hojueseo mwo haesseoyo?)
Keith: Right.

Outro

Miseon: Ready to test what you just have learnt?
Keith: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning centre.
Miseon: There is a reason everyone uses flash cards.
Keith: They work.
Miseon: They really do help memorization.
Keith: You can get the flash cards for this lesson at:
Miseon: KoreanClass101.com
Keith: Well, that’s just about does it, thanks for listening again.
Miseon: 네 감사니다 여러분 안녕히 가세요. (ne gamsanida yeoreobun annyeonghi gaseyo.)
Keith: Bye bye.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

14 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Let's practice using"-았/었/였어" after the verb stem. :)

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 01:13 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Uttam,


Thanks for working so hard! Let's take a look at what you wrote:


저는 시드니 살어요. I live in Sydney.

-->저는 시드니(에) 살아요.


시드니 도시 너무 아름다운 있어요. Sydney is a beautiful city.

-->시드니는 너무 아름다운 도시예요.


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Uttam
Saturday at 03:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Sydney....

저는 시드니 살어요. I live in Sydney.

시드니 도시 너무 아름다운 있어요. Sydney is a beautiful city.

KoreanClass101.com Verified
Tuesday at 11:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Grigori,


Thanks for posting. In the sample sentence, 'I' was omitted as it is colloquial (and native Koreans often omit personal pronouns). The full sentence would actually be:


저는 캥거루를 직접 보고 싶어요.


Having said that, 직접 means 'directly'.


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Grigori
Sunday at 01:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

One of your sample sentences:


캥거루를 직접 보고 싶어요.


kanggeoru-reul jikjeop bogo sipeoyo.

"I want to see a kangaroo myself."


My first encounter of 직접 jikjeop. From context, it means "myself" and Googletranslate says it means "directly."


Got myself a new word here. Yeay! Jikjeop doesn't seem to get used too often, does it? Trying to think of sentences that could use it.

KoreanClass101.com Verified
Thursday at 10:10 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Lynnea,


Thanks for the comment, and that's a great question.

That's because of the 'nasalization' rule of batchim. You may learn more about the rule from the lesson below.

https://www.koreanclass101.com/lesson/hana-hana-hangul-14-hangul-batchim-rules-2-aspiration-and-nasalization/?lp=118

Hope you find it helpful!


Best,

Rebecca

Team KoreanClass101.com

Lynnea
Thursday at 04:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요!

When I hear 작년, the 'ㄱ" in '작' sounds very soft/ almost like 'o'. Is this correct?

KoreanClass101.com Verified
Wednesday at 09:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ian,


Thanks for posting. Europe is also a beautiful continent! :smile:

Hoping you will have a chance to visit Korea in the near future!


Cheers,

Lyn

Team KoreanClass101.com

Ian
Saturday at 08:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

I live in Europe and envy people who reside in Korea lol :stuck_out_tongue_winking_eye:

tim
Thursday at 05:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

:razz:


Hello Tina, Chris, Maricon and Ax~~! 방가 방가 여러분!

I see that some lessons are hard to be comprehensive for newbies and beginners.

Would you give a listen to the new Absolute Beginner Season 2 lessons coming in July? I want to change Chirs' perception on "the website didn't seem user friendly". Chris please give it a listen Absolute Beginner Season 2 lesson #1 on July 5th this year!

I know We can't satisfy all the customers' needs but, I do want to change your perception at least! I do really work on making user friendly lessons.

I hope I can meet you all, Tina, Chris, Maricon and Ax!

best,


Tim :eek:

Ax
Thursday at 11:50 AM
Your comment is awaiting moderation.

I need this lesson, but the pdf file is empty :sad:. So far, only this lesson. Anyone else having this problem?